por causa da esperança que vos está reservada {ou, guardada, ou, depositada} nos céus, da qual já, antes, ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, (e cresça) como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que sejais cheios do conhecimento {Gr. epignosis: conhecimento consciente, exato e claro, entendimento completo} da sua vontade, em toda a sapiência {sabedoria} e inteligência espiritual;
para que possais andar dignamente diante do Senhor, {como dignos do Senhor} agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento {Gr. epignosis: entendimento e discernemento completo; exato e claro conhecimento consciente} de Deus;
porque nele {em ele} foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por meio de {Gr. di'a: via, ou por causa de} ele e após {Gr. eis: para, entre} ele.
E ele é a cabeça do corpo da congregação, sendo o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência, {para que entre todos tenha o primado}
e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
A vós também, que noutro tempo éreis estranhos {alienados} e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora, contudo, {todavia} vos reconciliou:
se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui feito ministro.
Regozijo-me, {Gozo-me} agora, no que padeço {ou, em meus sofrimentos} por vós e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a congregação;
aos quais Deus quis dar a conhecer {fazer notório} quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto {ou, presença} em carne;
para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade {amor} e enriquecidos da plenitude da inteligência, {inteira certeza} para conhecimento {Gr. epignosis: conhecimento consciente, exato e claro, entendimento completo} do mistério de Deus e pai, e de Cristo,
Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, {ou, com a carne} contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
Tende cuidado para que ninguém vos sobressaltei {ou, engane} por filosofia, e vã subtileza, {engano} segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos {primeiros ensinos} do mundo e não segundo Cristo;
E, quando vós estáveis mortos nos pecados {ofensas} e na incircuncisão {prepúcio} da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
havendo riscado a cédula {ou, apagado a obrigação} que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz. {ou, aniquilando-a inteiramente, a encravou na cruz}
Ninguém vos domine {prive da vossa recompensa} a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto {serviço} dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão, {do sentido de sua carne}
e não ligado {retendo} à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado {alimentado e conjunto} pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus. {divino}
Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos {primeiros ensinos} do mundo, por que vos carregam {ou, sois carregados, ou, vos carregais, ou, seguis ritos} ainda de tradições, {ordenanças} como se vivêsseis no mundo,
as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do {que não poupam o} corpo, mas não são de honra {estima, ou valor} algum, senão para a satisfação {fartura} da carne.
Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, {imundície} o apetite desordenado, a vil {ruim} concupiscência e a avareza, que é idolatria;
e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, {Gr. epignosis: conhecimento consciente, exato e claro, entendimento completo,} segundo a imagem daquele que o criou;
suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos {louvores} e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, {ou, carnais} não servindo só na aparência, {ao olho} como para agradar {comprazer} aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
Aristarco, que está preso comigo, {ou, meu companheiro na prisão} vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o; {recolhei-o.}
e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores {ou, meus coadjutores, ou, os que me ajudam, ou companheiros de obra} no Reino de Deus e para mim têm sido consolação. {ou, foram para mim em consolação}
Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, {fiqueis} perfeitos e consumados {completos} em toda a vontade de Deus.
E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na congregação dos laodicenses; e a que veio de Laodicéia, lede-a vós também.