| La Biblia Comparada : La Epístola del Apóstol San Pablo a los Efesios. | |||||
| Valera 1858 | Reina Valera 1862 | Reina Valera 1909 | Reina Valera 1960 | Valera Antigua SEV | |
| 1.1 | 1 PABLO, apóstol de Jesu Cristo por la voluntad de Dios, á los santos que están en Efeso, y fieles en Cristo Jesus: | 1 PABLO, apóstol de Jesu-Cristo por la voluntad de Dios, á los santos y fieles en Cristo Jesus, que están en Efeso: | 1 PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, á los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Efeso: | 1 Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, a los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Éfeso: | 1 Pablo, apóstol de Jesús, el Cristo por la voluntad de Dios, a los santos que están en Efeso, y a los fieles en Cristo Jesús que están en Efeso: |
| 1.2 | 2 Gracia y paz tengais de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesu Cristo. | 2 Gracia [sea] á vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesu-Cristo. | 2 Gracia sea á vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo. | 2 Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. | 2 Gracia y paz tengáis de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesús, el Cristo. |
| 1.3 | 3 Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesu Cristo, el cual nos ha bendecido con toda bendicion espiritual en [bienes] celestiales en Cristo: | 3 Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesu-Cristo, el cual nos bendijo con toda bendicion espiritual en [lugares] celestiales en Cristo; | 3 Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en lugares celestiales en Cristo: | 3 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos bendijo con toda bendición espiritual en los lugares celestiales en Cristo, | 3 Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesús Cristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en bienes celestiales en Cristo, |
| 1.4 | 4 como nos escogió en él antes de la fundacion del mundo, para que fuésemos santos, y sin mancha delante de él en caridad. | 4 Segun nos escogió en él ántes de la fundacion del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor; | 4 Según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor; | 4 según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él, | 4 según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en caridad; |
| 1.5 | 5 El cual nos señaló antes para ser adoptados en hijos por Jesu Cristo en sí mismo, por el buen querer de su voluntad; | 5 Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesu-Cristo en sí mismo, segun el puro afecto de su voluntad, | 5 Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo, según el puro afecto de su voluntad, | 5 en amor habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos suyos por medio de Jesucristo, según el puro afecto de su voluntad, | 5 el cual nos señaló dede antes el camino para ser adoptados en hijos por Jesús, el Cristo, en sí mismo, por el buen querer de su voluntad, |
| 1.6 | 6 para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo graciosos á sí en el amado. | 6 Para la alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el amado: | 6 Para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado: | 6 para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado, | 6 para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado; |
| 1.7 | 7 En el cual tenemos redencion por su sangre, remision de pecados por las riquezas de su gracia, | 7 En el cual tenemos redencion por su sangre, la remision de pecados, por las riquezas de su gracia, | 7 En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia, | 7 en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados según las riquezas de su gracia, | 7 en el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia, |
| 1.8 | 8 que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia; | 8 Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia; | 8 Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia; | 8 que hizo sobreabundar para con nosotros en toda sabiduría e inteligencia, | 8 que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría e prudencia, |
| 1.9 | 9 descubriéndonos el misterio de su voluntad, por el buen querer de su voluntad, segun que lo habia propuesto en sí mismo, | 9 Descubriéndonos el misterio de su voluntad, segun su beneplácito, que se habia propuesto en sí mismo, | 9 Descubriéndonos el misterio de su voluntad, según su beneplácito, que se había propuesto en sí mismo, | 9 dándonos a conocer el misterio de su voluntad, según su beneplácito, el cual se había propuesto en sí mismo, | 9 descubriéndonos el misterio de su voluntad, por el buen querer de su voluntad, según lo que se había propuesto en sí mismo, |
| 1.10 | 10 de restaurar todas las cosas por Cristo en la dispensacion del cumplimiento de los tiempos, así las que [están] en los cielos, como las que [están] en la tierra. | 10 De reunir todas las cosas en Cristo en la dispensacion del cumplimiento de los tiempos, así las que [están] en los cielos, como las que [están] en la tierra: | 10 De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra: | 10 de reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra. | 10 de restaurar todas las cosas por el Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra. |
| 1.11 | 11 En él, [digo,] en el cual tuvimos suerte, predestinados antes conforme al propósito del que hace todas las cosas por el arbitrio de su voluntad: | 11 En él [digo,] en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas segun el consejo de su voluntad, | 11 En él digo, en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad, | 11 En él asimismo tuvimos herencia, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el designio de su voluntad, | 11 En él digo, en quien asimismo tuvimos herencia, quien nos señaló desde antes el camino conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad, |
| 1.12 | 12 para que seamos para alabanza de su gloria nosotros, que antes esperamos en Cristo: | 12 Para que seamos para alabanza de su gloria nosotros, que ántes esperamos en Cristo. | 12 Para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en Cristo. | 12 a fin de que seamos para alabanza de su gloria, nosotros los que primeramente esperábamos en Cristo. | 12 para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en el Cristo. |
| 1.13 | 13 en el cual [esperasteis] tambien vosotros en oyendo la palabra de verdad, el Evangelio de vuestra salud: en el cual tambien desde que creisteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa, | 13 En el cual [esperasteis] tambien vosotros en oyendo la palabra de verdad el Evangelio de vuestra salud: en el cual tambien desde que creisteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa, | 13 En el cual esperasteis también vosotros en oyendo la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salud: en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa, | 13 En él también vosotros, habiendo oído la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído en él, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa, | 13 En el cual esperásteis también vosotros oyendo la Palabra de Verdad, el Evangelio de vuestra salud; en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la Promesa, |
| 1.14 | 14 que es las arras de nuestra herencia, ganados por redencion para alabanza de su gloria. | 14 Que es las arras de nuestra herencia, para [el dia de] la redencion de la posesion adquirida para alabanza de su gloria. | 14 Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria. | 14 que es las arras de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria. | 14 Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria. |
| 1.15 | 15 Por lo cual tambien yo, oyendo vuestra fé que es en el Señor Jesus, y la caridad para con todos los santos, | 15 Por lo cual tambien yo, habiendo oido de vuestra fé en el Señor Jesus, y amor para con todos los santos, | 15 Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y amor para con todos los santos, | 15 Por esta causa también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y de vuestro amor para con todos los santos, | 15 Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y la caridad para con todos los santos, |
| 1.16 | 16 no ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones: | 16 No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones; | 16 No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones; | 16 no ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones, | 16 no ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones, |
| 1.17 | 17 que el Dios del Señor nuestro Jesu Cristo, Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelacion por su conocimiento: | 17 Que el Dios del Señor nuestro Jesu-Cristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelacion para su conocimiento; | 17 Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación para su conocimiento; | 17 para que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento de él, | 17 que el Dios del Señor nuestro, Jesús, el Cristo, el Padre de gloria, os dé Espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento de El; |
| 1.18 | 18 alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepais cuál sea la esperanza de su vocacion, y cuáles [sean] las riquezas de la gloria de su herencia en los santos; | 18 Alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepais cuál sea la esperanza de su vocacion, y cuales las riquezas de la gloria de su herencia en los santos, | 18 Alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál sea la esperanza de su vocación, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos, | 18 alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál es la esperanza a que él os ha llamado, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos, | 18 alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál sea la esperanza de su llamado, y cuáles sean las riquezas de la gloria de su herencia en los santos, |
| 1.19 | 19 y cuál sea aquella grandeza sobreexcelente de su potencia en nosotros, los que creemos, por la operacion de la potencia de su fortaleza, | 19 Y cual aquella supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, por la operacion de la potencia de su fortaleza, | 19 Y cuál aquella supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza, | 19 y cuál la supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, según la operación del poder de su fuerza, | 19 y cuál sea aquella supereminente grandeza de su potencia en nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza, |
| 1.20 | 20 la cuál obró en Cristo, levantándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos, | 20 La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos, | 20 La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos, | 20 la cual operó en Cristo, resucitándole de los muertos y sentándole a su diestra en los lugares celestiales, | 20 la cual obró en el Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole a su diestra en los lugares celestiales, |
| 1.21 | 21 sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no solo en este siglo, mas aun en el venidero; | 21 Sobre todo principado y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no solo en este siglo, mas aun en el venidero: | 21 Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, mas aun en el venidero: | 21 sobre todo principado y autoridad y poder y señorío, y sobre todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino también en el venidero; | 21 sobre todo principado y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino aun en el venidero: |
| 1.22 | 22 y sujetándole todas las cosas debajo de sus piés, y poniéndole por cabeza sobre todas las cosas á la Iglesia, | 22 Y sometió todas las cosas debajo de sus piés, y dióle por cabeza sobre todas las cosas á la iglesia, | 22 Y sometió todas las cosas debajo de sus pies, y diólo por cabeza sobre todas las cosas á la iglesia, | 22 y sometió todas las cosas bajo sus pies, y lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia, | 22 y sujetándole todas las cosas debajo de sus pies, y poniéndolo por cabeza sobre todas las cosas a la Iglesia, |
| 1.23 | 23 la cual es su cuerpo, [y él] es la plenitud de ella: el cual llena todas las cosas en todos. | 23 La cual es su cuerpo, la plenitud de aquel que hinche todas las cosas en todo. | 23 La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos. | 23 la cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que todo lo llena en todo. | 23 la cual es su cuerpo, y él es la plenitud de ella: el cual llena todas las cosas en todos. |
| 2.1 | 1 Y VOSOTROS, estando muertos en vuestros delitos y pecados, | 1 Y [DE ella recibisteis] vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados, | 1 Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados, | 1 Y él os dio vida a vosotros, cuando estabais muertos en vuestros delitos y pecados, | 1 Y él os hizo vivir a vosotros, estando muertos en vuestros delitos y pecados, |
| 2.2 | 2 en que en otro tiempo anduvisteis, conforme á la condicion de este mundo, conforme á [la voluntad] del príncipe de la potestad de este aire, el espíritu que ahora obra en los incrédulos: | 2 En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condicion de este mundo, conforme á [la voluntad] del príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia: | 2 En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia: | 2 en los cuales anduvisteis en otro tiempo, siguiendo la corriente de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia, | 2 en que en otro tiempo anduvisteis conforme a la condición de este mundo, conforme a la voluntad del príncipe de la potestad de este aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de incredulidad, |
| 2.3 | 3 con los cuales nosotros tambien conversamos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo el querer de la carne y de los pensamientos, y siendo nacidos hijos de ira, tambien como los demás. | 3 Entre los cuales todos nosotros tambien vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, tambien como los demás. | 3 Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás. | 3 entre los cuales también todos nosotros vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos, y éramos por naturaleza hijos de ira, lo mismo que los demás. | 3 entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de la mente; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás. |
| 2.4 | 4 Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucha caridad con que nos amó, | 4 Empero Dios que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó, | 4 Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó, | 4 Pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor con que nos amó, | 4 Pero Dios, que es rico en misericordia, por su mucha caridad con que nos amó, |
| 2.5 | 5 aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo, por [cuya] gracia sois salvos; | 5 Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo, por [cuya] gracia sois salvos. | 5 Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos; | 5 aun estando nosotros muertos en pecados, nos dio vida juntamente con Cristo (por gracia sois salvos), | 5 aun estando nosotros muertos en pecados, nos dio vida juntamente con el Cristo; por cuya gracia sois salvos; |
| 2.6 | 6 y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo asentar en los cielos con Cristo Jesus: | 6 Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesus, | 6 Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús, | 6 y juntamente con él nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los lugares celestiales con Cristo Jesús, | 6 y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en lugares celestiales en Cristo Jesús, |
| 2.7 | 7 para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia, en su bondad para con nosotros en Cristo Jesus. | 7 Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en [su] bondad para con nosotros en Cristo Jesus. | 7 Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. | 7 para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. | 7 para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. |
| 2.8 | 8 Porque por gracia sois salvos por la fé, y esto no de vosotros, que don de Dios es: | 8 Porque por gracia sois salvos por la fé; y esto no de vosotros, [pues es] don de Dios: | 8 Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios: | 8 Porque por gracia sois salvos por medio de la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios; | 8 Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios; |
| 2.9 | 9 no por obras, para que nadie se gloríe. | 9 No por obras, para que nadie se gloríe. | 9 No por obras, para que nadie se gloríe. | 9 no por obras, para que nadie se gloríe. | 9 no por obras, para que nadie se gloríe. |
| 2.10 | 10 Porque hechura suya somos, criados en Cristo Jesus para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas. | 10 Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesus para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas. | 10 Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas. | 10 Porque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviésemos en ellas. | 10 Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas. |
| 2.11 | 11 POR tanto tened memoria que vosotros que en otro tiempo erais Gentiles en carne, que erais llamados incircuncisos de la que se llama circuncision en carne, la cual se hace con mano; | 11 Por tanto acordáos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que érais llamados incircuncision por la que se llama circuncision, hecha con mano en la carne; | 11 Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne; | 11 Por tanto, acordaos de que en otro tiempo vosotros, los gentiles en cuanto a la carne, erais llamados incircuncisión por la llamada circuncisión hecha con mano en la carne. | 11 Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros erais gentiles en carne, que erais llamados incircuncisión de la que se llama circuncisión en carne, la cual se hace con mano; |
| 2.12 | 12 que erais en aquel tiempo sin Cristo, alejados de la república de Israél, y extranjeros á los conciertos de la promesa, sin esperanza, y sin Dios en el mundo. | 12 Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo: | 12 Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo. | 12 En aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la ciudadanía de Israel y ajenos a los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo. | 12 que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros a los Pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo. |
| 2.13 | 13 Mas ahora en Cristo Jesus, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habeis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo. | 13 Mas ahora en Cristo Jesus, vosotros que en otro tiempo estabais léjos, habeis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo. | 13 Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo. | 13 Pero ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo. | 13 Pero ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre del Cristo. |
| 2.14 | 14 Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, deshaciendo el apartamiento de la pared: | 14 Porque él es nuestra paz que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separacion; | 14 Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación; | 14 Porque él es nuestra paz, que de ambos pueblos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación, | 14 Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, deshaciendo la pared intermedia de separación; |
| 2.15 | 15 deshaciendo en su carne las enemistades, [que eran] la ley de los mandamientos en los ritos; para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz: | 15 Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz, | 15 Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz, | 15 aboliendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos expresados en ordenanzas, para crear en sí mismo de los dos un solo y nuevo hombre, haciendo la paz, | 15 deshaciendo en su carne las enemistades, que eran la ley de los mandamientos en orden a ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz, |
| 2.16 | 16 y reconciliar, por [su] cruz, con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades. | 16 Y reconciliar por [su] cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades. | 16 Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades. | 16 y mediante la cruz reconciliar con Dios a ambos en un solo cuerpo, matando en ella las enemistades. | 16 y reconciliando a ambos con Dios por el madero en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades. |
| 2.17 | 17 Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que [estaban] cerca: | 17 Y vino, y anunció la paz á vosotros que [estabais] léjos, y á los que [estaban] cerca: | 17 Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca: | 17 Y vino y anunció las buenas nuevas de paz a vosotros que estabais lejos, y a los que estaban cerca; | 17 Y vino, y anunció la paz a vosotros que estabais lejos, y a los que estaban cerca; |
| 2.18 | 18 que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre. | 18 Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre. | 18 Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre. | 18 porque por medio de él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre. | 18 que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre. |
| 2.19 | 19 Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios: | 19 Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios; | 19 Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios; | 19 Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino conciudadanos de los santos, y miembros de la familia de Dios, | 19 Así que ya no sois extranjeros y advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios; |
| 2.20 | 20 edificados sobre el fundamento de los apóstoles y de los profetas, en la suma piedra de esquina Jesu Cristo: | 20 Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesu-Cristo mismo; | 20 Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo; | 20 edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo, | 20 sobreedificados sobre el fundamento de los apóstoles y de los profetas, siendo la principal piedra del ángulo, Jesús, el Cristo; |
| 2.21 | 21 en el cual todo edificio que se edifica, crece para templo santo al Señor: | 21 En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para [ser] un templo santo en el Señor: | 21 En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor: | 21 en quien todo el edificio, bien coordinado, va creciendo para ser un templo santo en el Señor; | 21 en el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un Templo Santo en el Señor; |
| 2.22 | 22 en el cual vosotros tambien sois juntamente edificados, por morada de Dios en Espíritu. | 22 En el cual vosotros tambien sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu. | 22 En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu. | 22 en quien vosotros también sois juntamente edificados para morada de Dios en el Espíritu. | 22 en el cual vosotros también sois juntamente edificados, por morada de Dios en el Espíritu. |
| 3.1 | 1 Por esta causa yo Pablo [soy] prisionero de Cristo Jesus, por vosotros los Gentiles, | 1 POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesus, por vosotros los Gentiles; | 1 POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles, | 1 Por esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los gentiles; | 1 Por causa de esto yo Pablo, prisionero, del Cristo Jesús para vosotros los gentiles, |
| 3.2 | 2 si empero habeis oido la dispensacion de la gracia de Dios que me ha sido dada en vosotros: | 2 (Si es que habeis oido la dispensacion de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros: | 2 Si es que habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros, | 2 si es que habéis oído de la administración de la gracia de Dios que me fue dada para con vosotros; | 2 si empero habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada en vosotros, |
| 3.3 | 3 [es á saber,] que por revelacion me fué declarado el misterio, como arriba he escrito en breve: | 3 [A saber,] que por revelacion me fué declarado el misterio, como ántes he escrito en breve; | 3 A saber, que por revelación me fué declarado el misterio, como antes he escrito en breve; | 3 que por revelación me fue declarado el misterio, como antes lo he escrito brevemente, | 3 a saber, que por revelación me fue declarado el misterio, como arriba he escrito en breve; |
| 3.4 | 4 lo cual leyendo podeis entender cual sea mi inteligencia en el misterio de Cristo: | 4 Leyendo lo cual podeis entender cual sea mi inteligencia en el misterio de Cristo: | 4 Leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio de Cristo: | 4 leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi conocimiento en el misterio de Cristo, | 4 (leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio del Cristo;) |
| 3.5 | 5 el cual [misterio] en los otros siglos no fué entendido de los hijos de los hombres, como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en Espíritu: | 5 El cual [misterio] en los otros siglos no se dió á conocer á los hijos de los hombres como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en Espíritu: | 5 El cual misterio en los otros siglos no se dió á conocer á los hijos de los hombres como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu: | 5 misterio que en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres, como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu: | 5 el cual en los otros siglos no se dio a conocer a los hijos de los hombres como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas en Espíritu: |
| 3.6 | 6 que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo <Jesus> por el Evangelio: | 6 Que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el Evangelio: | 6 Que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el evangelio: | 6 que los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de la promesa en Cristo Jesús por medio del evangelio, | 6 Que los gentiles sean juntamente herederos, e incorporados, y consortes de su Promesa en el Cristo por el Evangelio; |
| 3.7 | 7 del cual yo soy hecho ministro, por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado, segun la operacion de su potencia. | 7 Del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado segun la operacion de su potencia. | 7 Del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su potencia. | 7 del cual yo fui hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su poder. | 7 del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado, según la operación de su potencia. |
| 3.8 | 8 A mí, [digo,] que soy el mas pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el Evangelio de las incomprensibles riquezas de Cristo; | 8 A mí, que soy ménos que el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el Evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo, | 8 A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo, | 8 A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, me fue dada esta gracia de anunciar entre los gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo, | 8 A mí, digo, el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los gentiles el Evangelio de las inescrutables riquezas del Cristo, |
| 3.9 | 9 y de alumbrar á todos cual sea la dispensacion del misterio escondido desde los siglos en Dios, que crió todas las cosas <por Jesu Cristo>: | 9 Y de aclarar á todos cuál sea la dispensacion del misterio escondido desdé los siglos en Dios, que crió todas las cosas [por Jesu-Cristo:] | 9 Y de aclarar á todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que crió todas las cosas. | 9 y de aclarar a todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas; | 9 y de aclarar a todos cuál sea la comunión del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas por Jesús, el Cristo. |
| 3.10 | 10 para que la mucha sabiduría de Dios en los cielos sea ahora notificada por la Iglesia á los principados y potestades, | 10 Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos, | 10 Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos, | 10 para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora dada a conocer por medio de la iglesia a los principados y potestades en los lugares celestiales, | 10 Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la Iglesia a los principados y potestades en los cielos, |
| 3.11 | 11 conforme á la determinacion eterna, que hizo en Cristo Jesus Señor nuestro: | 11 Conforme á la determinacion eterna, que hizo en Cristo Jesus nuestro Señor: | 11 Conforme á la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor: | 11 conforme al propósito eterno que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor, | 11 conforme a la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús Señor nuestro, |
| 3.12 | 12 en el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fé de él. | 12 En el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fé de él. | 12 En el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él. | 12 en quien tenemos seguridad y acceso con confianza por medio de la fe en él; | 12 en el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él. |
| 3.13 | 13 Por tanto pido, que no desmayeis por [causa de] mis tribulaciones por vosotros, lo cual es vuestra gloria. | 13 Por tanto pido que no desmayeis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.) | 13 Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria. | 13 por lo cual pido que no desmayéis a causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria. | 13 Por tanto, pido que no desmayéis por causa de mis tribulaciones por vosotros, lo cual es vuestra gloria. |
| 3.14 | 14 Por causa de esto hinco mis rodillas al Padre del Señor nuestro Jesu Cristo: | 14 Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesu-Cristo, | 14 Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo, | 14 Por esta causa doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo, | 14 Por esta causa doblo mis rodillas al Padre del Señor nuestro Jesús, el Cristo, |
| 3.15 | 15 (del cual es nombrada toda la parentela en los cielos y en la tierra:) | 15 Del cual es nombrada toda la parentela en los cielos y en la tierra, | 15 Del cual es nombrada toda la parentela en los cielos y en la tierra, | 15 de quien toma nombre toda familia en los cielos y en la tierra, | 15 (del cual es nombrada toda la familia en los cielos y en la tierra), |
| 3.16 | 16 que os dé conforme á las riquezas de su gloria, que seais corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu: | 16 Que os dé, conforme á las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu; | 16 Que os dé, conforme á las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu. | 16 para que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser fortalecidos con poder en el hombre interior por su Espíritu; | 16 que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu. |
| 3.17 | 17 que habite Cristo por la fé en vuestros corazones: | 17 Que habite Cristo por la fé en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor, | 17 Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor, | 17 para que habite Cristo por la fe en vuestros corazones, a fin de que, arraigados y cimentados en amor, | 17 Que habite el Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en caridad, |
| 3.18 | 18 para que arraigados y fundados en caridad, podais comprender con todos los santos cuál sea la anchura, y la longitud, y la profundidad, y la altura; | 18 Podais bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura, y la longura, y la profundidad, y la altura; | 18 Podáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longura y la profundidad y la altura, | 18 seáis plenamente capaces de comprender con todos los santos cuál sea la anchura, la longitud, la profundidad y la altura, | 18 podáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longitud y la profundidad y la altura, |
| 3.19 | 19 y conocer la sobreeminente caridad de Cristo: para que seais cumplidos de todo cumplimiento de Dios. | 19 Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seais llenos de toda la plenitud de Dios. | 19 Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios. | 19 y de conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios. | 19 y conocer la caridad del Cristo, que excede a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios. |
| 3.20 | 20 Y á aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho mas abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros, | 20 Y á aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho mas abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros, | 20 Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros, | 20 Y a Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, según el poder que actúa en nosotros, | 20 Y a Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, por la potencia que obra en nosotros, |
| 3.21 | 21 sea gloria en la Iglesia por Cristo Jesus, por todas edades del siglo de los siglos. Amen. | 21 A él [sea] gloria en la iglesia, por Cristo Jesus, por todas edades, del siglo de los siglos. Amen. | 21 A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén. | 21 a él sea gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos de los siglos. Amén. | 21 a él sea gloria en la Iglesia por el Cristo Jesús, por todas las generaciones de los siglos de los siglos. Amén. |
| 4.1 | 1 RUÉGOOS pues, yo preso, en el Señor, que andeis como es digno de la vocacion en que sois llamados, [es á saber,] | 1 YO, pues, preso en el Señor, os ruego que andeis como es digno de la vocacion con que sois llamados; | 1 YO pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados; | 1 Yo pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que fuisteis llamados, | 1 Yo, pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados; |
| 4.2 | 2 con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en caridad, | 2 Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor; | 2 Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor; | 2 con toda humildad y mansedumbre, soportándoos con paciencia los unos a los otros en amor, | 2 con toda humildad y mansedumbre, con tolerancia, soportando los unos a los otros en caridad; |
| 4.3 | 3 solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. | 3 Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. | 3 Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. | 3 solícitos en guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz; | 3 solícitos a guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. |
| 4.4 | 4 Un cuerpo, y un espíritu; como sois tambien llamados á una misma esperanza de vuestra vocacion.^ | 4 Un cuerpo, y un Espíritu, como sois tambien llamados á una misma esperanza de vuestra vocacion: | 4 Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación: | 4 un cuerpo, y un Espíritu, como fuisteis también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación; | 4 Hay un cuerpo, y un espíritu; como sois también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación; |
| 4.5 | 5 un Señor, una fé, un bautismo, | 5 Un Señor, una fé, un bautismo, | 5 Un Señor, una fe, un bautismo, | 5 un Señor, una fe, un bautismo, | 5 un Señor, una fe, un bautismo, |
| 4.6 | 6 un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros. | 6 Un Dios y Padre de todos, el cual [es] sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros. | 6 Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros. | 6 un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todos, y por todos, y en todos. | 6 un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros. |
| 4.7 | 7 Empero á cada uno de vosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo. | 7 Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo. | 7 Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo. | 7 Pero a cada uno de nosotros fue dada la gracia conforme a la medida del don de Cristo. | 7 Pero a cada uno de nosotros es dada la gracia conforme a la medida del don del Cristo. |
| 4.8 | 8 Por lo cual dice: Subiendo á lo alto llevó cautiva la cautividad; y dió dones á los hombres. | 8 Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, y dió dones á los hombres. | 8 Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dió dones á los hombres. | 8 Por lo cual dice: Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dio dones a los hombres. | 8 Por lo cual dice: Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad, y dio dones a los hombres. |
| 4.9 | 9 Y que subió, ¿qué es, sino que tambien habia descendido primero en las partes bajas de la tierra'? | 9 Y que subió, ¿qué es, sino que tambien habia descendido primero á las partes mas bajas de la tierra? | 9 (Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra? | 9 Y eso de que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes más bajas de la tierra? | 9 (Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero en las partes más bajas de la tierra? |
| 4.10 | 10 El que descendió, el mismo es el que tambien subió sobre todos los cielos, para cumplir todas las cosas. | 10 El que descendió, él mismo es el que tambien subió sobre todos los cielos, para cumplir todas las cosas: | 10 El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.) | 10 El que descendió, es el mismo que también subió por encima de todos los cielos para llenarlo todo. | 10 El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.) |
| 4.11 | 11 Y el mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores, | 11 Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros evangelistas; y otros, pastores y doctores. | 11 Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores; | 11 Y él mismo constituyó a unos, apóstoles; a otros, profetas; a otros, evangelistas; a otros, pastores y maestros, | 11 Y él dio unos, apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y maestros; |
| 4.12 | 12 para la consumacion de los santos en la obra del ministerio, para la edificacion del cuerpo de Cristo: | 12 Para perfeccion de los santos, para la obra del ministerio, para edificacion del cuerpo de Cristo; | 12 Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo; | 12 a fin de perfeccionar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo, | 12 con el fin de perfeccionar a los santos en la obra del ministerio, para edificación del cuerpo del Cristo; |
| 4.13 | 13 hasta que todos salgamos en unidad de fé, y de conocimiento del Hijo de Dios, [cada uno] en varon perfecto, á la medida de la edad cumplida de Cristo: | 13 Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe, y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varon perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo. | 13 Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo: | 13 hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, a un varón perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo; | 13 hasta que todos salgamos en unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, en varón perfecto, a la medida de la edad cumplida del Cristo; |
| 4.14 | 14 que ya no seamos niños inconstantes, y seamos traidos al rededor á todo viento de doctrina, por maldad de hombres que engañan con astutos errores: | 14 Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por do quiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error: | 14 Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error: | 14 para que ya no seamos niños fluctuantes, llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que para engañar emplean con astucia las artimañas del error, | 14 que ya no seamos niños inconstantes, y seamos atraídos a todo viento de doctrina por maldad de hombres que engañan con astutos errores; |
| 4.15 | 15 antes siguiendo la verdad en caridad, crezcamos en todo en el que es la cabeza, [á saber,] Cristo, | 15 Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza [á saber,] Cristo; | 15 Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, a saber, Cristo; | 15 sino que siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todo en aquel que es la cabeza, esto es, Cristo, | 15 antes siguiendo la verdad en caridad, crezcamos en todo en aquel que es la cabeza, el Cristo; |
| 4.16 | 16 del cual todo el cuerpo compuesto y ligado junto por todas las junturas de su alimento, segun la operacion, cada miembro conforme á su medida, toma aumento de cuerpo, edificándose en caridad. | 16 Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, [que recibe] segun la operacion, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor. | 16 Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, que recibe según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor. | 16 de quien todo el cuerpo, bien concertado y unido entre sí por todas las coyunturas que se ayudan mutuamente, según la actividad propia de cada miembro, recibe su crecimiento para ir edificándose en amor. | 16 del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por el alimento que cada vínculo suministre, que recibe según la operación de cada miembro conforme a su medida, toma aumento de cuerpo edificándose en caridad. |
| 4.17 | 17 ASÍ que esto digo, y requiero por el Señor, que no andeis mas como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido, | 17 Esto pues digo y requiero en el Señor, que no andeis mas como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido, | 17 Esto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido. | 17 Esto, pues, digo y requiero en el Señor: que ya no andéis como los otros gentiles, que andan en la vanidad de su mente, | 17 Así que esto digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros gentiles, que andan en la vanidad de su sentido. |
| 4.18 | 18 teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la ceguedad de su corazon: | 18 Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazon: | 18 Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón: | 18 teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón; | 18 Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la ceguedad de su corazón; |
| 4.19 | 19 los cuales despues que perdieron el sentido [de la conciencia] se entregaron á la desvergüenza, para cometer toda inmundicia con ardor insaciable. | 19 Los cuales despues que perdieron el sentido [de la conciencia,] se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza. | 19 Los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza. | 19 los cuales, después que perdieron toda sensibilidad, se entregaron a la lascivia para cometer con avidez toda clase de impureza. | 19 los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron a la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza. |
| 4.20 | 20 Mas vosotros no habeis aprendido así á Cristo; | 20 Mas vosotros no habeis aprendido así á Cristo: | 20 Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo: | 20 Mas vosotros no habéis aprendido así a Cristo, | 20 Mas vosotros no habéis aprendido así al Cristo; |
| 4.21 | 21 si empero le habeis oido, y habeis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesus, | 21 Si empero lo habeis oido, y habeis sido por el enseñados, como la verdad esta en Jesus, | 21 Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús, | 21 si en verdad le habéis oído, y habéis sido por él enseñados, conforme a la verdad que está en Jesús. | 21 si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús, |
| 4.22 | 22 á dejaros cuanto á la pasada manera de vivir, [es á saber,] el hombre viejo que se corrompe conforme á los deseos de error; | 22 A que dejeis, cuanto á la pasada manera de vivir, el viejo hombre que esta viciado conforme á los deseos de error; | 22 A que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir; el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error; | 22 En cuanto a la pasada manera de vivir, despojaos del viejo hombre, que está viciado conforme a los deseos engañosos, | 22 a que dejéis, en cuanto a la pasada manera de vivir; es a saber el viejo hombre que se corrompe conforme a los deseos del error; |
| 4.23 | 23 y á renovaros en el espíritu de vuestro entendimiento, | 23 Y á renovaros en el espíritu de vuestra mente, | 23 Y á renovarnos en el espíritu de vuestra mente, | 23 y renovaos en el espíritu de vuestra mente, | 23 y a renovaros en el espíritu de vuestro entendimiento, |
| 4.24 | 24 y vestir el hombre nuevo, que es criado conforme á Dios en justicia, y en santidad de verdad. | 24 Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad. | 24 Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad. | 24 y vestíos del nuevo hombre, creado según Dios en la justicia y santidad de la verdad. | 24 y vestir el nuevo hombre que es creado conforme a Dios en justicia y en santidad de la verdad. |
| 4.25 | 25 Por lo cual, dejando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo: porque somos miembros los unos de los otros. | 25 Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros. | 25 Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros. | 25 Por lo cual, desechando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros. | 25 Por lo cual, dejando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros. |
| 4.26 | 26 Airáos, y no pequeis: no se ponga el sol sobre vuestro enojo; | 26 Airáos, y no pequeis: no se ponga el sol sobre vuestro enojo; | 26 Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo; | 26 Airaos, pero no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo, | 26 Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo; |
| 4.27 | 27 ni deis lugar al diablo. | 27 Ni deis lugar al diablo. | 27 Ni deis lugar al diablo. | 27 ni deis lugar al diablo. | 27 ni deis lugar al diablo. |
| 4.28 | 28 El que hurtaba, no hurte ya; antes trabaje, obrando de sus manos lo que es bueno, para que tenga de que dar al que padeciere necesidad. | 28 El que hurtaba, no hurte mas; ántes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad. | 28 El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad. | 28 El que hurtaba, no hurte más, sino trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, para que tenga qué compartir con el que padece necesidad. | 28 El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad. |
| 4.29 | 29 Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca: mas si la hay, [sea] buena, para edificacion, para que dé gracia á los oyentes. | 29 Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca; sino la que sea buena para edificacion, para que dé gracia á los oyentes. | 29 Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes. | 29 Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca, sino la que sea buena para la necesaria edificación, a fin de dar gracia a los oyentes. | 29 Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia a los oyentes. |
| 4.30 | 30 Y no contristeis al Espíritu Santo de Dios, por el cual estais sellados para el dia de la redencion. | 30 Y no contristeis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estais sellados para el dia de la redencion. | 30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención. | 30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual fuisteis sellados para el día de la redención. | 30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención. |
| 4.31 | 31 Toda amargura, y enojo, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia. | 31 Toda amargura, y enojo, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia: | 31 Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia: | 31 Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritería y maledicencia, y toda malicia. | 31 Toda amargura, y enojo, e ira, y gritería, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia; |
| 4.32 | 32 Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdonándoos los unos á los otros, como tambien Dios os perdonó en Cristo. | 32 Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdonándoos los unos á los otros, como tambien Dios os perdonó en Cristo. | 32 Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdónandoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo. | 32 Antes sed benignos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo. | 32 antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdonándoos los unos a los otros, como también Dios os perdonó en el Cristo. |
| 5.1 | 1 ASÍ que sed imitadores de Dios, como hijos amados; | 1 SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados: | 1 SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados: | 1 Sed, pues, imitadores de Dios como hijos amados. | 1 Así que sed imitadores de Dios como hijos amados; |
| 5.2 | 2 y andad en caridad, como tambien Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros por ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave. | 2 Y andad en amor, como tambien Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, [como] ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave. | 2 Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave. | 2 Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor fragante. | 2 y andad en caridad, como también el Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros por ofrenda y sacrificio a Dios en olor suave. |
| 5.3 | 3 Y fornicacion, y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se miente entre vosotros, como conviene á santos: | 3 Pero fornicacion y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros como conviene á santos: | 3 Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos; | 3 Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a santos; | 3 Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a los santos; |
| 5.4 | 4 ni palabras torpes, ni locuras, ni truhanerías, que no convienen; sino antes acciones de gracias. | 4 Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino ántes bien acciones de gracias. | 4 Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias. | 4 ni palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen, sino antes bien acciones de gracias. | 4 ni palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias. |
| 5.5 | 5 Porque ya habeis entendido que ningun fornicario, ó inmundo, ó avaro, que [tambien] es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo, y de Dios. | 5 Porque sabeis esto, que ningun fornicario, ó inmundo, ó avaro, que [tambien] es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo, y de Dios. | 5 Porque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios. | 5 Porque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios. | 5 Porque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que también es servidor de ídolos, tiene herencia en el Reino del Cristo, y de Dios. |
| 5.6 | 6 Nadie os engañe con palabras vanas: porque por estas cosas ha venido la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia. | 6 Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia. | 6 Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia. | 6 Nadie os engañe con palabras vanas, porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia. | 6 Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia. |
| 5.7 | 7 No seais pues aparceros de ellos. | 7 No seais pues aparceros con ellos. | 7 No seáis pues aparceros con ellos; | 7 No seáis, pues, partícipes con ellos. | 7 No seáis pues compañeros con ellos; |
| 5.8 | 8 Porque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora [sois] luz en el Señor: andad como hijos de luz: | 8 Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora [sois] luz en el Señor: andad como hijos de luz, | 8 Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz, | 8 Porque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora sois luz en el Señor; andad como hijos de luz | |