La Biblia Comparada : La Tercera Epístola Universal de San Juan Apóstol.
Valera 1858 Reina Valera 1862 Reina Valera 1909 Reina Valera 1960 Valera Antigua SEV
1.1 1 EL anciano al muy amado Gayo, al cual yo amo en verdad. 1 EL anciano al muy amado Gayo, al cual yo amo en verdad. 1 EL anciano al muy amado Gaio, al cual yo amo en verdad. 1 El anciano a Gayo, el amado, a quien amo en la verdad. 1 El anciano al amado Gayo, al cual yo amo en la verdad. 
1.2 2 MI amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas cosas, y que tengas salud, así como tu alma está en prosperidad. 2 Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas cosas, y que tengas salud así como tu alma está en prosperidad. 2 Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas cosas, y que tengas salud, así como tu alma está en prosperidad. 2 Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas las cosas, y que tengas salud, así como prospera tu alma. 2 Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas las cosas, y que seas sano, así como tu alma está en prosperidad. 
1.3 3 Ciertamente me gocé mucho, cuando vinieron los hermanos, y dieron testimonio de tu verdad; como tú andas en la verdad. 3 Ciertamente me^ gocé mucho, cuando vinieron los hermanos, y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad. 3 Ciertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad. 3 Pues mucho me regocijé cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, de cómo andas en la verdad. 3 Ciertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de la verdad que hay en ti, así como tú andas en la verdad. 
1.4 4 Yo no tengo mayor gozo que estas cosas, y es de oir que mis hijos andan en la verdad. 4 No tengo yo mayor gozo que este, el de oir que mis hijos andan en la verdad. 4 No tengo yo mayor gozo que éste, el oir que mis hijos andan en la verdad. 4 No tengo yo mayor gozo que este, el oír que mis hijos andan en la verdad. 4 No tengo yo mayor gozo que éste, el oír que mis hijos andan en la verdad. 
1.5 5 Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros; 5 Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros, 5 Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros, 5 Amado, fielmente te conduces cuando prestas algún servicio a los hermanos, especialmente a los desconocidos, 5 Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros, 
1.6 6 los cuales han dado testimonio de tu caridad en presencia de la Iglesia: á los cuales si ayudares como conviene segun Dios, harás bien. 6 Los cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la iglesia: á los cuales si ayudares como conviene segun Dios, harás bien. 6 Los cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la iglesia: á los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien. 6 los cuales han dado ante la iglesia testimonio de tu amor; y harás bien en encaminarlos como es digno de su servicio a Dios, para que continúen su viaje. 6 los cuales han dado testimonio de tu caridad en presencia de la Iglesia; a los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien. 
1.7 7 Porque ellos por su nombre han partido, no tomando nada de los Gentiles. 7 Porque ellos partieron por amor de su nombre, no tomando nada de los Gentiles. 7 Porque ellos partieron por amor de su nombre, no tomando nada de los Gentiles. 7 Porque ellos salieron por amor del nombre de Él, sin aceptar nada de los gentiles. 7 Porque ellos salieron por amor de su Nombre, no tomando nada de los gentiles. 
1.8 8 Nosotros, pues, debemos recibir á los que son tales, para que seamos coadjutores de la verdad. 8 Nosotros, pues, debemos recibir á los tales, para que seamos cooperadores á la verdad. 8 Nosotros, pues, debemos recibir á los tales, para que seamos cooperadores á la verdad. 8 Nosotros, pues, debemos acoger a tales personas, para que cooperemos con la verdad. 8 Nosotros, pues, debemos recibir a los tales, para que seamos cooperadores a la verdad. 
1.9 9 Yo he escrito á la Iglesia: mas Diotrephes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe. 9 Yo he escrito á la iglesia: mas Diotrephes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe. 9 Yo he escrito á la iglesia: mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe. 9 Yo he escrito a la iglesia; pero Diótrefes, al cual le gusta tener el primer lugar entre ellos, no nos recibe. 9 Yo he escrito a la Iglesia; mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe. 
1.10 10 Por esta causa si yo viniere, daré á entender las obras que hace, como parla con palabras maliciosas contra nosotros; y ni aun contento con estas cosas, no solo no recibe á los hermanos, pero aun prohibe á los que los quieren recibir, y los echa de la Iglesia. 10 Por esta causa, si yo viniere, recordaré las obras que hace, parlando con palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe á los hermanos, y prohibe á los que los quieren [recibir,] y los echa de la iglesia. 10 Por esta causa, si yo viniere, recordaré las obras que hace parlando con palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe á los hermanos, y prohibe á los que los quieren recibir, y los echa de la iglesia. 10 Por esta causa, si yo fuere, recordaré las obras que hace parloteando con palabras malignas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe a los hermanos, y a los que quieren recibirlos se lo prohibe, y los expulsa de la iglesia. 10 Por esta causa, si yo fuere, daré a entender las obras que hace, hablando con palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe a los Hermanos, y prohibe a los que los quieren recibir, y los echa de la Iglesia. 
1.11 11 Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien, es de Dios: mas el que hace mal, no ha visto á Dios. 11 Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios; mas el que hace mal, no ha visto á Dios. 11 Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios: mas el que hace mal, no ha visto á Dios. 11 Amado, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; pero el que hace lo malo, no ha visto a Dios. 11 Amado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios; mas el que hace mal, no ha visto a Dios. 
1.12 12 Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad; pero tambien nosotros damos testimonio, y vosotros habeis conocido que nuestro testimonio es verdadero. 12 Todos dan testimonio de Demetrio, y [aun] la misma verdad: y tambien nosotros damos testimonio; y vosotros habeis conocido que nuestro testimonio es verdadero. 12 Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad: y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero. 12 Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la verdad misma; y también nosotros damos testimonio, y vosotros sabéis que nuestro testimonio es verdadero. 12 Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad; y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero. 
1.13 13 Yo tenia muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte con tinta y pluma. 13 Yo tenia muchas cosas que escribir[te:] empero no quiero escribirte por tinta y pluma: 13 Yo tenía muchas cosas que escribirte; empero no quiero escribirte por tinta y pluma: 13 Yo tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírtelas con tinta y pluma, 13 Yo tenía muchas cosas que escribirte; pero no quiero escribirte con tinta y pluma, 
1.14 14 Porque espero de verte en breve, y hablaremos cara á cara. 14 Porque espero verte en breve, y hablarémos boca á boca. 14 Porque espero verte en breve, y hablaremos boca á boca.   14 porque espero verte en breve, y hablaremos cara a cara. 14 porque espero verte en breve, y hablaremos cara a cara. Paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos por nombre. 
1.15 16 Paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú á los amigos por nombre. 15 Paz [sea] contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú á los amigos por nombre. 15 Paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú á los amigos por nombre. 15 La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos, a cada uno en particular.