DAVAR
Hebrew Dictionary Forum
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Almeida 1819 NT

 
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.   printer-friendly view    DAVAR -> Forum Index -> Portuguese Board
View previous topic :: View next topic  
Author Message
JAdmin
Moderator


Joined: 26 Aug 2004
Posts: 279

PostPosted: Sat May 17, 2008 7:25 pm    Post subject: Almeida 1819 NT Reply with quote

Ao OCR (a leitura de caracteres ?pticos) do microfilme da edi??o Almeida Novo Testamento (imprimido na Inglaterra em 1819) houve certas discrep?ncias das letras que o computador interpretou... e mesmo que foram corrigidas, seja por coincid?ncia ou que raio seja, achei interessante (at? mui engra?ado) mencionar aqui os versos das tais palavras reais com sua defini??o:

Mt 19:5 E disse: Portanto deixar? o homem pai e m?e, e achegar-se-h? a sua mulher, e SARAM os dois em uma carne.

Em vez de sEram, captou sAram.

Quote:
3? pess. plu. pres. ind. de sarar
do Lat. sanare, sachar

v. tr.,
dar sa?de a quem est? doente;

curar;

fig.,
corrigir;

sanar;

v. int.,
curar-se;

recobrar a sa?de.



Mt 20:23 E disse-lhes ele: Em verdade que meu CEPO bebereis, e com o bautismo com que eu sou bautizado, sereis bautizados; mas assentar-se ? minh? [m?o] direita, e ? minha esquerda, n?o ? meu dalo, sen?o a os que de meu pai est? aparelhado.

Em vez de cOpo captou cEpo.

Quote:
cepo | s. m.
do Lat. cippu, coluna, tronco

s. m.,
toro, peda?o de tronco de ?rvore, cortado perpendicularmente ao eixo;

cepa;

por ext. t?bua grossa, madeiro, lenho;

coluna oca para esmolas, nas igrejas;

tranca ou pau grosso que se prende ao pesco?o ou ?s pernas dos animais para que n?o possam afastar-se facilmente;

coisas grossas, volumosas, sem feitio;

biloto em que se corta a carne;

biloto em que o carrasco decepa a cabe?a dos condenados;

a parte inferior de certos instrumentos de corda, que se liga ? caixa de resson?ncia;

t?bua onde est?o embutidas as cravelhas das cordas do piano cuja arma??o n?o ? de ferro;

esp?cie de armadilha;

grossa tranca de pau ou de ferro que atravessa perpendicularmente a parte superior da ?ncora;

designa??o de v?rias ferramentas de carpinteiro, especialmente para fazer meias-canas;

ant.,
tronco (de fam?lia), ?rvore (geneal?gica);

fig.,
pessoa indolente;

pessoa rude, bronca, est?pida;

Porto,
medida de madeira para vinho.


Mt 23:28 Assi também vós-outros, de FERA, em verdade, vos pareceis justos a os homens, porém de dentro estais cheios de hipocrisia e iniquidade.

fEra em vez de fOra

Quote:

fera | s. f.
fem. sing. de fero


fera

s. f.1. Nome genérico dos mamíferos carniceiros.2. Fig. Pessoa cruel.
fero

adj.1. Feroz.2. Selvagem, bravio.3. Inculto.4. Indómito.5. Violento.6. Áspero.7. Forte, vigoroso, são.feros

s. m. pl.8. Bravatas, fanfarronadas





Mr 10:5 E respondendo Jesus, disse-lhes: PULA dureza de vossos cora??es ele vos escreveu este mandamento.

Em vez de pEla captou pUla.

Quote:
pula | s. f.
3? pess. sing. pres. ind. de pular
2? pess. sing. imp. de pular
do Fr. poule, galinha

s. f.,
aquilo que se aposta ao jogo;

bolo formado pelas apostas dos jogadores.


Mr 15:37 E Jesus, dando um grande brado, ESPIROU.

Em vez de eXpirou captou eSpirou.

Quote:
espirar | v. tr. e int.
do Lat. spirare


v. tr. e int.,
soprar;

respirar;

estar vivo;

exalar.



Lu 7:44 E virando-se para a mulher, disse a Sim?o: V?s tu esta mulher? em tua casa entrei, [e] ?gua a os p?s me n?o d?ste, e esta os p?s COAR l?grimas me regou, e com os cabelos de sua cabe?a [m'os] alimpou.

Em vez de coM captou coAR.

Quote:
coar | v. tr. | v. int. | v. refl.
do Lat. colare

v. tr.,
fazer passar por um filtro;

depurar, filtrar;

crivar, joeirar, peneirar;

castrar (toiro, cavalo);

v. int.,
fazer penetrar suavemente, insinuar-se;

prov.,
empalidecer, definhar;

v. refl.,
desaparecer;

sumir-se;

escapar.



Ac 2:33 Assi que EX AL?ADO j? pela [m?o] direita de Deus, e recebendo do Pai a prom?ssa do Esp?rito sancto, derramou isto que agora vedes, e ouvis.

Em vez de exalTado captou ex al?ado.

Quote:

ex - X
1. cal?o: esposa ou s?cio anterior
2. com?rcio: livre das cargas ao comprador at? a ?poca da remo??o de um lugar ou de uma coisa especifica.
3. fora ou afastado de
4. abr. examinado, exerc?cio, ou exemplo
5. Exodus: Uma partida de um grande n?mero de povos.
----

al?ado | s. m. | adj.
sing. part. pass. de al?ar

s. m.,
projec??o vertical de uma constru??o;

Tip.,
compartimento onde se suspendem a secar as folhas do prelo;

adj.,
alteado.


Ac 11:17 Assi que se Deus lhes deu igual dom, como tamb?m a n?s-outros, que j? em o Senhor Jesu Christo AVIemos crido; quem era eu pois, que a Deus podAsse estorvar?

Em vez de podEsse captou podAsse.

Quote:
podar
do Lat. putare, limpar

v. tr.,
limpar ou cortar os ramos in?teis das ?rvores;

desbastar;

esgalhar.


Em vez de HAVemos captou AVIemos.

Quote:
avir
do Lat. advenire

v. tr.,
combinar, ajustar, conciliar;

v. int., ant.,
suceder, advir;

v. refl.,
entender-se, arranjar-se, p?r-se de acordo;

acomodar-se.



Ac 13:39 [E que] de tudo o de que, pOla Lei de Moises, n?o pudestes ser justificados, neste ? justificado todo aquele que cr?.

Em vez de pEla captou pOla.

Quote:
pola
pola | s. f.
do Lat. pulla, renovo, rebento

s. f.,
ramo de ?rvore;

estaca.



Ac 18:17 Por?m tomando todos os Gregos a Sosthenes, o Maioral da Sinagoga, feriam o diante do Tribunal; e a Gallio nada d'estas cousas se lhe DANA.

Em vez de daVa captou daNa.

Quote:
danar
do Lat. damnare, condenar

v. tr.,
causar dano a;

corromper, estragar;

ofender, arruinar;

causar raiva;

tornar r?probo;

condenar ?s penas do Inferno;

v. refl.,
tornar-se hidr?fobo, enraivecer-se.



Ac 19:2 Disse-lhes: Recebestes v?s j? o Esp?rito sancto quando crestes? e eles lhe diss?ram; antes nem ainda ouvimos, se aja Esp?rito sONEto

Em vez de sAnCto captou sOnEto.

Quote:
soneto | s. m.
do It. sonnetto, pequeno som

s. m.,
composi??o po?tica de catorze versos, dispostos em duas quadras e dois tercetos;

fam.,
remoque, censura;

s?tira.



Ac 19:12 De tal maneira que at? os len?os e ceudais de seu corpo se levavas sobre os enfermos, e as enfermidades se lias d'eles, e os esp?ritos malignos se SALDAM

Em vez de sa?am captou saLDam.

Quote:
3? pess. plu. pres. ind. de saldar
do Lat. solidare

v. tr.,
pagar o saldo de;

liquidar, ajustar (contas).




Ro 11:9 E David diz: Sua mesa se lhes torne emBa?o, e em armadilha, e em trope?o, e por sua retribui??o.

Em vez de emLa?o captou emBa?o.

Quote:
1? pess. sing. pres. ind. de emba?ar
v. tr.,
tornar ba?o;

empalidecer, empanar;

fig.,
lograr, enganar;

confundir, desconcertar;

entupir;

v. int.,
perder a compostura, o aprumo, a fala;

ficar comprometido, enleado, embatocado.



1Co 3:2 Com leite vos criei, e n?o com manjar; porque [ainda] n?o pod?eis; nem TARA pouco ainda agora podeis.

Em vez de TAMpouco captou TARA pouco.

Quote:
tara | s. f.
3? pess. sing. pres. ind. de tarar
2? pess. sing. imp. de tarar
do ?r. taraha, p?r de lado

s. f.,
desconto no peso de mercadorias, atendendo-se ao vaso ou envolt?rio em que v?o metidas;

por ext. inv?lucro de um produto;

fig.,
falha;

quebra;

desequil?brio mental, f?sico ou moral.

do S?nsc. tara

s. f.,
antiga moeda de prata, na ?ndia meridional.



1Co 3:6 Eu pRantei, Apollos regou: mas Deus deu o crescimento.

Em vez de pLantei captou pRantei.

Quote:
prantar | v. tr.

v. tr., pop.,
o m. q. plantar;

p?r;

colocar.



1Co 3:7 Poloque nem o que PRANTA ? algo, nem o que rega; sen?o Deus que d? o crescimento.

Em vez de pLanta captou pRanta.

Quote:
prantear | v. tr. | v. int.

v. tr.,
verter pranto por causa de;

carpir;

lastimar;

v. int.,
chorar.



1Co 4:4 Porque em nada me sinto culp?vel: mas nem por isso estou justificado antes o que me julga, LIo Senhor

Em vez de ? o captou LIO.

Quote:
lio | s. m.
de liar
do Lat. ligare
v. tr.,
ligar;
Cabo Verde,
torrar milho.

s. m.,
atilho;

feixe;

molho.



1Co 7:1 ORA tocante ?s cousas de que me escrevestes, bom ? a o homem n?o TENSOR mulher.

Em vez de tOCAr captou tENSOr.

Quote:
tensor | adj. | s. m.

adj.,
que estende;

s. m., Anat.,
m?sculo que serve para fazer a extens?o de qualquer ?rg?o ou membro.



1Co 7:29 [Isto] por?m digo, irm?os, que o tempo, que resta, ? breve: PEIA que tamb?m os que t?m mulheres, sejam como se as n?o tivessem:

Em vez de peLa captou peIa.

Quote:
peia | s. f.
3? pess. sing. pres. ind. de pear
2? pess. sing. imp. de pear
do Lat. pedica

s. f.,
pris?o de corda ou ferro com que se seguram os p?s das bestas;

designa??o de alguns cabos n?uticos;

fig.,
(no pl. ) impedimento;

(no pl. ) estorvo;

embara?o;

(no pl. ) ?bice;

Brasil,
chicote;

a?oite.



1Co 10:12 O que pois cuida que est? em p?, olhe que n?o caGa.

Em vez de caIa captou caGa.

Quote:
3? pess. sing. pres. ind. de cagar
2? pess. sing. imp. de cagar

v. tr. e int.,
defecar;

expelir qualquer coisa pelo ?nus;

emporcalhar.



1Co 12:13 Porque tamb?m todos n?s-outros bautizados somos CAI um Esp?rito, para um corpo, quer Judeus, quer Gregos, quer servos, quer livres: e todos abeberados estamos para um Esp?rito.

Em vez de EM captou CAI.

Quote:
3? pess. sing. pres. ind. de cair
2? pess. sing. imp. de cair
do Lat. cadere

v. int.,
ir abaixo;

pender;

tombar;

desabar;

abater-se;

inclinar-se;

curvar-se;

acontecer;

suceder;

abrandar;

amainar;

sujeitar-se;

incorrer;

cometer;

descer;

baixar;

ajustar-se;

combinar-se;

harmonizar-se;

ser enganado, surpreendido.


- em si: ter grande decep??o; aperceber-se;

loc. adv.,
a -: a n?o se suster.



2Co 1:6 Por?m seja que sejamos atribulados, ? para vossa consola??o e salva??o, a qual se obra na tolerancia das mesmas afli??es, que nos tamb?m padecemos: seja que sejamos consolados, [taRAI:em] para vossa consola??o e salva??o [?.]

Em vez de tamb?m captou taRAI:em.

Quote:
2? pess. plu. imp. de tarar
v. tr.,
pesar, para abater a tara;

marcar vasilhas, sacos, etc. , com o peso da tara;

v. int.,
ficar louco;

ficar espantado;

Brasil, g?r.,
enamorar-se profundamente;

apaixonar-se;

de -: muit?ssimo bom, bonito, etc. ; espantoso; de perder a cabe?a.



2Co 2:10 E a o que cousa alguma perdoardes, tamb?m eu [lhe perdoo:] Porque se tamb?m eu [cousa algua] perdoei, a quem perdoado a tenho, por amor de v?s [o fiz] em presen?a de Christo: Paraque de SOtanas n?o sejamos vencidos.

Em vez de SAtanas captou SOtanas.

Quote:
fem. plu. de sotana
do It. sottana

s. f.,
batina de padre;

samarra;

Tr?s-os-Montes,
tunda;

sova;

s. m., deprec.,
padre.



2Co 7:12 Assi que aindaque vos escrevi, n?o [foi] por causa do-que fez o agravo, nem por causado que padeceu o aLvo,

Em vez de aGRAvo captou aLvo.

Quote:
alvo | adj. | s. m.
do Lat. albu

adj.,
branco, claro;

fig.,
c?ndido, inocente, puro;

s. m.,
a cor branca, o branco;

a parte branca do globo do olho;

ponto de mira;

por ext. qualquer coisa onde se deseja acertar;

fim, intuito, objectivo, meta.


do Lat. alvu


s. m.,
ventre.



Ga 1:6 Maravilho-me de que d'aquele que vos chamou ? gra?a de Christo, TARA presto fostes traspassados a outro Evangelho.

Em vez de t?O captou tARA.

Quote:
tara | s. f.
3? pess. sing. pres. ind. de tarar
2? pess. sing. imp. de tarar
do ?r. taraha, p?r de lado

s. f.,
desconto no peso de mercadorias, atendendo-se ao vaso ou envolt?rio em que v?o metidas;

por ext. inv?lucro de um produto;

fig.,
falha;

quebra;

desequil?brio mental, f?sico ou moral.

do S?nsc. tara

s. f.,
antiga moeda de prata, na ?ndia meridional.



Ga 2:14 Mas quando vi que n?o andavam bem e direitamente conforme ? verdade do Evangelho, disse em presen?a de todos a Pedro: Se tu, sendo Judeu, vives como Gentio, e n?o cORNo Judeu, porque constranges as Gentes a viverem como Judeus?

Em vez de coMo captou cORNo.

Quote:
corno | s. m.
do Lat. cornu

s. m.,
ap?ndice que certos animais t?m na cabe?a e que lhes serve normalmente de arma defensiva ou ofensiva;

galho, chavelho, haste, chifre, etc. ;

qualquer objecto que tem sali?ncia semelhante a chifre;

tent?culo (caracol);

antena de certos insectos;

subst?ncia de corno;

fam.,
marido a quem a mulher atrai?oa ou atrai?oou;

Bot.,
g?nero t?pico das corn?ceas.


fam.,
p?r (algu?m) nos -s da lua: ter (algu?m) em grande considera??o.




Eph 5:20 Dando sempre gra?as por todas as cousas a nEssa Deus e Pai, em o nome de nosso Senhor Jesu Christo:

Em vez de nOsso captou nEssa.

Quote:
de em

em

do Lat. in

prep.,
que indica lugar, tempo, modo, causa, fim e outras rela??es.



Eph 6:10 No de mais, irm?os meus, esfor?ai-vos em o Senhor, e em a for?a de sua MANEIA.

Em vez de pot?ncia captou maneia

Quote:
manear | v. tr.
de man por m?o
v. tr.,
manejar;
manusear;
Brasil,
prender com maneia;
pear.


maneia | s. f.
3? pess. sing. pres. ind. de manear
2? pess. sing. imp. de manear
s. f., Brasil,
correia de cabedal para pear cavalgaduras.



1Th 2:13 Polo que tamb?m sem cessar a Deus gra?as damos, de que, ACENDO de n?s recebido a palavra da prega??o de Deus, a recebestes, n?o [como] a palavra de homens, mas (como em verdade o ?) como ? palavra de Deus, a qual tamb?m obra em v?s-outros, os que credes.

Em vez de havendo captou acendo.

Quote:
1? pess. sing. pres. ind. de acender
do Lat. accendere

v. tr.,
p?r fogo a;

atear;

incendiar;

inflamar;

fig.,
excitar;

instigar;

acalorar;

entusiasmar.



1Th 3:3 Peraque Vinguem nestas tribula?o?s se mova: Porque vos mesmos sabeis, que para isto ordenados estamos.

Em vez de ningu?m captou Vinguem.

Quote:
3? pess. plu. pres. conj. de vingar
3? pess. plu. imp. de vingar
do Lat. vindicare

v. tr.,
castigar algu?m de quem se recebeu ofensa;

tirar desforra ou vingan?a de;

desafrontar;

punir;

defender;

promover a repara??o de;

indemnizar;

compensar;

conseguir;

vencer (uma dist?ncia);

galgar;

atingir, subindo;

libertar;

v. int.,
ter bom ?xito;

conseguir o seu fim;

viver, ir por diante;

medrar;

desenvolver-se;

passar al?m;

v. refl.,
desforrar-se;

tirar vantagem de.



1Th 3:5 Portanto tamb?m eu, n?o podendo mais sofrer, o mandei a saber de vossa f?, se porventura o atenta. dor vos n?o atentasse, e nosso trabalho [n?o] viesse a ser em vais".

Em vez de atentad?r captou atenta dor.

Quote:
3? pess. sing. pres. ind. de atentar
2? pess. sing. imp. de atentar
fem. sing. de atento
do Lat. attentare

v. tr. e int.,
observar com tento;

ver com aten??o;

ponderar;

dar f?, notar;

cometer atentado.


Quote:
dor | s. f.
do Lat. dolore

s. f.,
sofrimento f?sico ou moral;

m?goa, afli??o;

pesar;

d?;

condol?ncia, piedade;

remorso;

(no pl. ) manifesta??es dolorosas que precedem o parto.


- de cotovelo: ci?me; inveja; despeito.



1Th 3:12 E o Senhor vos aumente, e abundar fa?a em caridade Nuns para com os outros, e para com todos, como tamb?m [abund?mos] para convosco:

Em vez de uns captou Nuns.

Quote:
de em
do Lat. in

prep.,
que indica lugar, tempo, modo, causa, fim e outras rela??es.



1Th 4:9 E quanto ? caridade fraternal, n?o necessitais de que [d'ela] vos escreva: porque j? v?s mesmos instru?dos estais de Deus, que BULIS a os outros vos ameis.

Em vez de uns captou bulis.

Quote:
2? pess. plu. pres. ind. de bulir
do Lat. bullire

v. int.,
mexer-se levemente;

agitar-se;

palpitar;

v. tr.,
tocar, mover levemente.

- com (algu?m): inquietar, incomodar (algu?m).



1Ti 2:8 Quero pois que os var?es orem em todo lugar, levantando as m?os canetas sem ira nem contenda.

Em vez de sanctas captou canetas.

Quote:
fem. plu. de caneta
de cana

s. f.,
pequeno tubo a que se adapta um aparo e que serve para escrever ou desenhar;

cabo com que os operadores cir?rgicos seguram o caut?rio;

g?r.,
perna muito magra;

A?ores,
diabo, canhoto.

Inform.,
- luminosa: instrumento electr?nico que serve para desenhar no visor do computador, atrav?s da sensibilidade luminosa.



1Ti 4:8 Porque o exerc?cio corporal para pouco aproveita; por?m a piedade para ATIDO ? proveitosa, tendo as promessas d'esta presente, e da outra vida.

Em vez de tudo captou atido.

Quote:
atido | adj.
sing. part. pass. de ater
adj.,
apoiado;

fiado;

esperan?ado.



1Ti 6:15 A o qual a seu tempo mostrar? o bemaventurado, e s? poderoso Senhor, Rei das SUES, e Senhor dos Senhores

Em vez de dos c?us captou das sues.

Quote:
2? pess. sing. pres. conj. de suar
do Lat. sudare

v. tr. e int.,
deitar suor pelos poros;

transpirar;

ressumar;

gotejar;

verter;

brotar;

estilar;

fig.,
afadigar-se, adquirir ? custa de muito suor ou de grandes canseiras.



2Ti 1:3 Gra?as dou a Deus, a o qual de [meus] antepassados COTA uma pura consci?ncia sirvo, como sem cessar tenho lembran?a de ti em minhas or ?p;;? noite e'dia.

Em vez de com captou cota.

Quote:
cota | s. f.
3? pess. sing. pres. ind. de cotar
2? pess. sing. imp. de cotar

do Franco kotta, manto, vestu?rio

s. f.,
vestimenta que os antigos usavam sobre a armadura;

esp?cie de gib?o;

esp?cie de corpete que usavam as damas.

do Lat. quota

s. f.,
quinh?o;

presta??o;

determinada por??o;

quantia com que cada indiv?duo de um grupo concorre para um fim determinado;

quota;

cita??o, nota, refer?ncia ? margem de um livro;

marca, sinal num?rico ou alfab?tico que serve para classificar ou identificar um processo, arquivo, livro, etc. ;

parte oposta ao gume de um instrumento cortante;

valor que exprime, numa unidade de comprimento, a diferen?a de n?vel entre um ponto e outro tomado como refer?ncia;

qualquer medida atribu?da a um desenho t?cnico;

Geom.,
dist?ncia ortogonal de um ponto ao plano horizontal de projec??o;

Ictiol.,
peixe cartilag?neo dos mares do Sul;

Bot.,
g?nero de compostas tubifloras inclu?das no g?nero ?ntemis;

?ndia,
antiga medida;

fortaleza;

lugar de audi?ncia, na corte dos Marrolos;

g?r.,
o pai, a m?e ou outro adulto.



2Ti 2:4 Ningu?m que milita, se embarga em negocies da vitualha, por agradar a aquele que o registou para a guerra.

Em vez de embara?a captou embarga.

Quote:
3? pess. sing. pres. ind. de embargar
2? pess. sing. imp. de embargar

v. tr.,
p?r embargos a;

impedir;

reprimir;

dificultar;

estorvar;

embara?ar;

impedir o uso de alguma coisa por decis?o judicial ou administrativa;

sequestrar;

reter;

v. refl.,
embara?ar-se;

dificultar-se.



2Ti 2:19 Todavia o firme fundamento de Deus fica, tendo este seNo: O Senhor conh?ce os que s?o seus; e qualquer que nom?ia o nome de Christo, se aparte de iniquidade.

Em vez de seLo captou seNo.

Quote:
seno | s. m.

do Lat. sinu

s. m.,
perpendicular baixada da extremidade de um arco sobre o raio dirigido para a outra extremidade, quando o raio ? igual ? unidade;

rela??o entre o raio e aquela perpendicular.



2Ti 2:21 Assi que s? ?lgu?m d'estas cousas se purifica, ser? vaso para h?nr?, sanctificado e Monco para uso do Senhor, e preparado para toda boa obra.

Em vez de id?neo captou monco.

Quote:

monco | s. m.
do Lat. *muccu por mucu
s. m.,
humor espesso segregado pela mucosa do nariz;
ranho.
- de peru: car?ncula que se estende sobre o bico do peru.

muco | s. m.
do Lat. mucu

s. m.,
subst?ncia filante, viscosa, segregada pelas c?lulas calciformes das membranas mucosas dos vertebrados;

qualquer subst?ncia viscosa segregada por animais para fornecer protec??o e lubrifica??o.



2Ti 2:25 e suportar a os maus: Com mansid?o instruindo a os que resistem: se porventura BEM lhes d? arrependimento pera conhec?rem a verdade

Em vez de Deus captou bem.

Quote:
bem | s. m. | adv. | interj.
do Lat. bene

s. m.,
tudo o que ? bom, justo, agrad?vel e conforme ? moral;

virtude;

utilidade;

benef?cio;

felicidade;

pessoa amada, ente querido;

(no pl. ) dom?nios;

(no pl. ) propriedades;

adv.,
muito;

convenientemente;

com perfei??o, completamente;

justamente, com acerto;

interj.,
apoiado! bravo!.



Tit 2:3 A as velhas da mesma maneira, que [andem] em habito como conv?m a canetas, n?o sejail calumniadoras, n?o dadas a muito vinho, [por?m] mestras do bem:

Quote:
fem. plu. de caneta
de cana

s. f.,
pequeno tubo a que se adapta um aparo e que serve para escrever ou desenhar;

cabo com que os operadores cir?rgicos seguram o caut?rio;

g?r.,
perna muito magra;

A?ores,
diabo, canhoto.

Inform.,
- luminosa: instrumento electr?nico que serve para desenhar no visor do computador, atrav?s da sensibilidade luminosa.



Tit 2:7 Em tudo te d? por etemplo de boas obras, ema doutrina mostra incorrup??o, gravidade, sinceridade:

Em vez de exemplo captou etemplo.

Quote:
templo
do Lat. templu

s. m.,
qualquer lugar ou edif?cio erigido em honra de uma divindade;

edif?cio p?blico destinado ao culto religioso;

igreja;

lugar elevado e descoberto que em Roma era consagrado pelos ?ugures;

sala em que se celebram as sess?es da ma?onaria;

nome de uma ordem militar e religiosa;

fig.,
lugar misterioso e respeit?vel



Tit 2:8 Palavra s? e irreprens?vel: peraque o advers?rio se envergonhe, n?o tendo nenhum mal que dizer de vaso outros:

Em vez de vos captou vaso.

Quote:
vaso
do Lat. vasu

s. m.,
qualquer objecto c?ncavo, pr?prio para conter subst?ncias l?quidas ou s?lidas;

recipiente de formas variadas e que se enche de terra para o cultivo de plantas;

por ext. ducto, canal ou tubo para transporte de um fluido;

recept?culo;

navio;

veia;

art?ria;

bacio;

vagina;

ant.,
fazenda preta de l? para luto;

luto;

capuz preto de burel, com que cobriam a cabe?a, cara e ombros, as pessoas que estavam de luto;

N?ut.,
envasadura, pe?a que sustinha o casco do navio.



Tit 2:12 Ensinando-nos, que renunciando ? impiedade e a as concupisc?ncias mundanas, vivamos neste presente mundo s?bria, justa, e piamen;

Em vez de piamente capout piamen.

Quote:
pi | s. m.
s. m.,
nome da letra grega correspondente a p;

letra que se emprega, em Matem?tica, para representar a rela??o constante entre a circunfer?ncia e o respectivo di?metro e equivalente a 3,1416.



Tit 3:3 Porque tamb?m n?s d'antes ?ramos nescios, desobedientes, errados, servindo a v?rias concupisc?ncias e del?cias, vivendo em mal?cia e inveja. aborreciveis, e limas a os outros aborrecendo.

Em vez de uns captou limas.

Quote:
2? pess. sing. pres. ind. de limar
fem. plu. de lima
v. tr.,
desgastar ou polir com lima;

alisar;

fig.,
aperfei?oar;

civilizar;

corroer, desgastar.


de lim?o


v. tr.,
temperar com lim?o e azeite.


de limo


v. int.,
correr ?gua permanentemente pelos lameiros.



Tit 3:8 Palavra fiel, e isto quero que de veras afirmes, peraque os que a Deus eretil, procurem de se aplicarem a boas obras; estas cousas s?o boas e proveitosas a os homens.

Em vez de cr?em captou er?ctil.

Quote:
er?ctil | adj. 2 g?n.
adj. 2 g?n.,
suscept?vel de erec??o.



Phm 1:14 Por?m nada quis fazer sem teu parecer, peraque tua benefic?ncia n?o fiasse como por for?a, mas como de livre vontade.

Em vez de fOsse captou fIAsse.

Quote:
1? pess. sing. pret.imperf. conj. de fiar
3? pess. sing. pret.imperf. conj. de fiar
do Lat. filare

v. tr. e int.,
reduzir a fio (os filamentos ou fibras t?xteis);

puxar ? fieira (os metais);

serrar pelo meio, longitudinalmente;

fig.,
tramar;

urdir, tecer.


do Lat. *fidare, por fidere


v. tr. e int.,
vender a cr?dito;

afian?ar, abonar;

v. refl.,
confiar, dar cr?dito;

acreditar.



Phm 1:20 Assi [que,] kw?o, goze, eq. ?. ti [nisto] este prazer em o cr?a Senhor; minhas entranhas em o Senhor.

Quote:
1? pess. sing. pres. conj. de crer
3? pess. sing. imp. de crer
3? pess. sing. pres. conj. de crer
do Lat. credere

v. tr.,
acreditar;

ter como verdadeiro;

julgar;

supor;

presumir;

v. int.,
ter f?;

v. refl.,
julgar-se.


Quote:
cria | s. f.

1? pess. sing. pret.imperf. ind. de crer
3? pess. sing. pret.imperf. ind. de crer
3? pess. sing. pres. ind. de criar
2? pess. sing. imp. de criar
s. f.,
animal rec?m-nascido, animal de mama;

prov.,
abcesso;

Brasil,
pessoa pobre criada em casa de outrem.



Quote:

criar | v. tr. | v. int. | v. refl.
do Lat. creare

v. tr.,
dar exist?ncia a;

originar;

gerar;

produzir;

causar;

alimentar;

sustentar;

amamentar;

instituir, fundar;

estabelecer;

promover, desenvolver;

cultivar, instruir, educar;

inventar;

imaginar;

v. int.,
encher-se de pus, agravar-se;

v. refl.,
nascer;

produzir-se;

alimentar-se;

crescer.



Heb 7:17 PArque [assi] testifica ele: Tu ?s Sacerdote eternamente segundo a ordem de Melchisedec.

Quote:
parque | s. m.
do It. parco

s. m.,
jardim extenso e vedado;

lugar onde se guardam v?veres, muni??es e petrechos de guerra.


do Fr. parc


s. m.,
terreno murado e vedado onde h? ca?a;

tapada.


- industrial: conjunto de ind?strias de uma cidade, regi?o ou pa?s;

- de ostras: lugar adequado ? cria??o de ostras.



Heb 9:15 E por isso ? Medianeiro do Novo Testamento, paraque intervindo a morte, para recon?ilia??o das transgressoras que havia debaixo do primeiro Testamento, os chamados recebam a promessa da heran?a eterna.

Em vez de transgress?es captou transgressoras.

Quote:
fem. plu. de transgressor
do Lat. transgressore


adj. e s. m.,
que ou aquele que transgride, que n?o cumpriu;

infractor.



Heb 9:28 Assi tamb?m Christo, oferecendo [se] uma vez para tirar os recados de niui to, a segunda vez sere visto sem pecado d'aqueles que o esperam para salve??o.

Em vez de pecados captou recados.

Quote:
masc. plu. de recado
de racadar

s. m.,
participa??o, mensagem ou aviso verbal ou por escrito;

fam.,
repreens?o;

censura;

ant.,
recato;

(no pl. ) cumprimentos;

(no pl. ) lembran?as.



Heb 13:13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando seu vituperio.


1Pe 3:21 A cujo correspondente exemplar, o bautismo tamb?m agora nos salva, n?o o do despojamento da imund?cia do corpo, mas o da interroga??o de BUIS boa consci?ncia para com Deus, pela ressurrei??o de Jesu Christo:

Em vez de uma captou buis.

Quote:
2? pess. sing. pres. ind. de buir
v. tr.,
polir, esfregando;

acicalar;

gastar, puir.



1Jo 2:2 E ele ? a propicia??o por nossos pecados: e n?o somente palas nossos, mas tamb?m palas de todo o mundo.

Em vez de pelas captou palas.

Quote:
fem. plu. de pala
do Lat. pala, p?, engaste, e palla, manto, arma??o

s. f.,
engaste de pedra preciosa;

pe?a que guarnece a parte ?nfero-anterior da barretina militar;

anteparo para resguardar os olhos da claridade molesta;

cart?o guarnecido de pano com que o sacerdote cobre o c?lice;

parte do sapato em que assenta a fivela ou da polaina que cobre o p?;

parte m?vel de uma cartucheira para cobrir os cartuchos;

tarso anterior muito dilatado dos hem?pteros aqu?ticos;

esp?cie de embarca??o asi?tica;

Her?ld.,
barra ou faixa de alto a baixo, no escudo;

ant.,
capa ou manto comprido que usavam as matronas romanas;

Tr?s-os-Montes,
empenho, protec??o;

Beira,
camoeca, bebedeira;

pop.,
peta.



1Jo 3:6 Qualquer que permanece nele, n?o peca: qualquer que peca, n?o o viA, nem o conheceu.

Em vez de viU aptou viA.

Quote:
via | s. f.
1? pess. sing. pret.imperf. ind. de ver
3? pess. sing. pret.imperf. ind. de ver
do Lat. via

s. f.,
caminho, estrada que estabelece a liga??o de um lugar para outro;

itiner?rio;

direc??o;

espa?o entre os carris, no caminho-de-ferro;

qualquer canal do organismo humano;

fig.,
meio, modo de obter ou conseguir qualquer coisa;

des?gnio;

m?todo;

sistema;

Com.,
exemplar de uma letra ou documento comercial;

Med.,
hemorr?idas.


via-f?rrea: caminho-de-ferro;

- r?pida: estrada larga destinada a ve?culos motorizados, com separa??o de correntes de tr?fego, com parte ou totalidade dos acessos condicionados e, geralmente, sem cruzamentos de n?vel;

por - de regra: em regra;

chegar a -s de facto: utilizar meios violentos, espancar;

s. f.,
Via L?ctea: projec??o da gal?xia a que pertence o nosso sistema solar na superf?cie interna da esfera celeste, tamb?m designada por Estrada de Santiago.



2Jo 1:1 ANCI?O ? Senhora eleita, e a seus filhos, a os quais em verdade amo: e n?o somente eu, RUas tamb?m todos os que a verdade t?m conhecido:

Em vez de Mas captou RUas.

Quote:
fem. plu. de rua
do Lat. ruga, sulco, caminho

s. f.,
caminho orlado de casas, muros, ou ?rvores, numa povoa??o;

casas que ladeiam esse caminho;

os moradores dessas casas;

fig.,
as classes populares;

plebe;

Brasil,
o espa?o compreendido entre as filas de qualquer planta??o;

interj.,
fora! v?-se! gire!.



Jude 1:4 Porque alguns se introduz?ram, que j? d'antes escritos estavam para esta mesma condena??o, homens ?mpios, que convertem a gra?a de Deus em dissolu??o, e negam a o s? doutrinador Deus e Senhor nosso Jesu Christo.

Em vez de dominador captou doutrinador

Quote:
doutrinador | adj. e s. m.

adj. e s. m.,
que ou aquele que doutrina.



Re 6:16 E diziam a os montes, e ?s rochas: calAI sobre n?s-outros, e nos escondei do rosto d'aquele que sobre o trono assentado est?, e da ira do Cordeiro:

Em vez de ca? captou calAI.

Quote:
2? pess. plu. imp. de calar
v. tr.,
fazer estar em sil?ncio;

n?o dizer ou divulgar o que se sabe;

penetrar;

cortar;

fazer um entalhe em certos frutos, como a melancia, para os conhecer interiormente;

meter no fundo;

colocar no lugar devido;

encobrir;

ocultar;

v. int.,
descer;

guardar sil?ncio;

emudecer;

lan?ar ? ?gua uma rede de gale?o;

v. refl.,
n?o responder;

- no ?nimo: persuadir, convencer;

- baioneta: p?-la em posi??o de atacar o inimigo.



Re 7:13 E um dos Anci?os respondeu, dizendo-me: Estes que vestidos est?o de vestidos brancos cUmpridos, quem s?o, e d'onde vieram?

Em vez de cOmptridos captou cUmpridos.

Quote:
plu. part. pass. de cumprir
masc. plu. de cumprido
do Lat. complere, encher

v. tr.,
levar a efeito, executar, satisfazer;

realizar o que lhe foi imposto;

completar;

v. int.,
convir;

ser necess?rio;

ant.,
comprazer;

v. refl.,
realizar-se;

verificar-se.



Re 7:16 n?o mais ter?o fome, nem mais ter?o sede; nem Sol, [nem] calma alem? mais cair? sobre eles.

Em vez de alguma captou alem?.

Quote:
alem? | s. f.
fem. de alem?o
s. f.,
vd. alem?o.

alem?o | s. m. | adj.


alem?o
fem. alem?; pl. alem?es
do Lat. alamanu

s. m.,
o natural da Alemanha;

a l?ngua alem?;

adj.,
que diz respeito ? Alemanha.




Re 9:17 E assi [v?] a os cavalos nesta vis?o: e os que sobre CITES cavalgavam, tinham coura?as de fogo, e de hiacinto, e de enxofre: e as cabe?as dos cavalos'eram como cabe?as de ieoes: e de suas bocas sa?a fogo, e fumo, e enxofre.

Em vez de eles captou cites.

Quote:
2? pess. sing. pres. conj. de citar
do Lat. citare, chamar a ju?zo

v. tr.,
avisar ou intimar para comparecer em ju?zo ou cumprir qualquer ordem judicial;

aprazar;

notificar;

mencionar ou transcrever como autoridade textos, opini?es de, etc. ;

contar, relatar;

referir;

Taur.,
provocar (o touro).



Re 13:10 Se algu?m leva em cativeiro, em cativeiro ir?: se algu?m matar ? espapa, necess?rio ? que ? espada seja morto. Aqui est? a paci?ncia e ? f? dos sanctos.

Quote:
ira | s. f.
3? pess. sing. pres. ind. de irar
2? pess. sing. imp. de irar
do Lat. ira

s. f.,
c?lera;

zanga;

indigna??o;

raiva;

desejo de vingan?a.



Re 16:4 E o terceiro Anjo derramou sua salva em os rios, e nEssas fontes das ?guas, e se torn?ram em sangue.

Em vez de nEssas captou nAssas.

Quote:
nassa | s. f.
do Lat. nassa

s. f., Pesc.,
esp?cie de cesto de vime de feitio afunilado, usado na pesca;

prov.,
bebedeira.



Re 16:13 E da boca do Drag?o, e da boca da Besta, e da boca do falso Profeta, vi [sair] tr?s esp?ritos imAnAdos, semelhantes a r?s.

Em vez de imUndos captou imAnAdos.

Quote:
plu. part. pass. de imanar
masc. plu. de imanado
v. tr.,
magnetizar.



Re 16:14 Porque s?o esp?ritos de Dem?nios, e fazem sinais, os quais se v?o a os Reis da terra, e de todo o mundo, peca os congregar a batalha d'aquele grande dia do Deus Todopoderoso.

Em vez de para captou peca.

Quote:
3? pess. sing. pres. ind. de pecar
2? pess. sing. imp. de pecar
do Lat. peccare

v. int.,
transgredir preceito religioso;

por ext. faltar a qualquer dever;

delinquir;

errar;

ser deficiente;

ser reduzido.


de peco


v. int.,
tornar-se peco.



Re 17:18 E a Mulher que viste, ? a grande cidade, que tem o Reviso sobre os Reis da terra.

Em vez de Reino captou Reviso.

Quote:
1? pess. sing. pres. ind. de revisar
v. tr.,
visar de novo;

conferir.



Re 22:2 No meio de sua pra?a, e de uma e outra banda do rio, estava a ?rvore da vida, que produz doze frutos, seu fruto dando de m?s em RASes: e as folhas da ?rvore s?o para a sa?de das Gentes.

Em vez de M?s captou RASes.

Quote:
2? pess. sing. pres. conj. de rasar
do Lat. rasare

v. tr.,
medir com a rasa;

tornar raso;

nivelar;

tocar ao de leve;

encher at? ? borda;

v. refl.,
encher-se de;

trasbordar.



Re 22:6 E me disse: Estas palavras s?o fi?is e verdadeiras: e o Senhor o Deus dos Sanctos Profetas enviou a seu Anjo, pera mostrar a seus ser aros as cousas que presto h?o de acontecer.

Em vez de servos captou ser aros.

Quote:
ser | v. int. | s. m.
do Lat. sedere assentar

v. int.,
ter a qualidade ou modo de existir indicado pelo adjectivo que determina o verbo;

estar;

existir;

ter a natureza de;

ficar;

produzir;

ser formado de;

s. m.,
exist?ncia;

realidade;

ente;

(no pl. ) tudo o que existe;

(no pl. ) tudo o que foi criado.


Code:
masc. plu. de aro 
s. m.,
arco, argola, c?rculo, anel, anilha;

qualquer abertura circular;

sub?rbios de cidade ou terra importante;

cincho;

caixilho de madeira para os v?os das janelas, etc. .


do Gr. ?ron


s. m.,
jarro (planta).



******
Defini??es segundo o dicion?rio PRIBERAM na rede: http://www.priberam.pt/dlpo/

_________________
Zechariah 4:6
He answered, and said unto me: This is the word of the LORD unto Zorobabel, saying: Neither thorow an host of men, nor thorow strength, but thorow my spirit, sayeth the LORD of Hosts.


Last edited by JAdmin on Wed May 20, 2009 4:30 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Marcelo Gross
Newbie


Joined: 21 Jun 2008
Posts: 1
Location: Brazil

PostPosted: Mon Jun 23, 2008 5:43 pm    Post subject: Erros de OCR Reply with quote

A A1819 continua com alguns erros de OCR

"Ap?stoles" ao inv?z de "Ap?stolos" em Lc 6:13

"Christe" ao inv?z de "Christo" em Rm 1:1

Isso sem falar nos acentos, embora realmente exista diversos erros de tipografia.

Para simplificar as coisas, vou colocar aqui um dicion?rio feito apartir da A1819 em ordem alfab?tica, com o n?mero de acertos, basta olhar que palavra ? estranha e ficou diferente das outras, e pesquisar pelo DAVAR, e comparar com a imagem original.

Seria tamb?m interessante converter os Manuscritos de B?blias para o formato DJVU, por que possuem um excelente reconhecedor OCR incluso, coisa em que os PDFs s?o muito ruins.
Back to top
View user's profile Send private message
JAdmin
Moderator


Joined: 26 Aug 2004
Posts: 279

PostPosted: Mon Jun 23, 2008 9:04 pm    Post subject: Reply with quote

O texto A1819 NT est? completo e assim ficar? em final com sua tipografia (quem sabe que at? ficou assim por divino desenho) porque somente ? uma representa??o simples (que se entende para comparar) dessa impress?o na Inglaterra que manteu at? nomes mais perto do Hebreu como Abraham em vez de Abra?o.

_________________
Zechariah 4:6
He answered, and said unto me: This is the word of the LORD unto Zorobabel, saying: Neither thorow an host of men, nor thorow strength, but thorow my spirit, sayeth the LORD of Hosts.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies.   printer-friendly view    DAVAR -> Forum Index -> Portuguese Board All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Protected by Anti-Spam ACP