[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 1006: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/verse_mod.php:116)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 1006: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/verse_mod.php:116)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 1006: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/verse_mod.php:116)
Faith Of God • View topic - Very Interesting Scripture
Page 1 of 1

Very Interesting Scripture

PostPosted: Tue Apr 02, 2013 7:59 pm
by jadmin
This information could be dangerous for those not prepared to faithfully acknowledge the WHoly Scriptures. Nevertheless, there's hope in knowing that it's the intended godly message as a whole that's most important. Regardless of the few Scribal errors, it is such a wholly message that amazes in how it was maticulously perserved over millenias by divers languages; for whosoever have hears to hear, that it was proVably even by divine providence. The New Testament reminds all to focus on it's passionate true message and not just the letter of the Old Testament that foretold it. With this discernment and alert from the Saints it will help us keep the faith reasonably:
2 Corinthians 3:4-6
4Such trust have we thorow Christ to Godward,  5not that we are sufficient of ourselves to think any thing as it were of ourselves: but our ableness cometh of God,  6which hath made us able to minister the new testament, not of the letter, but of the spirit: For the letter killeth, but the spirit giveth life.  
- Tyndale and friends Bible
Code: Select all
John 1:17 For the law was given by Moses, but favour (godly grace) and verity (revealed truth) came by Jesus Christ.

Notwithstanding, here's a list of translated variations from the Septuagint (The Greek 285 B.C. translation of the Hebrew Old Testament that the Lord and Apostles quoted from in the Synagogues, here quoted from the Septuagint 1851 English translation by Brenton) and Hebrew Scrolls found around the Dead Sea compared to the Massoretic hebrew as found translated in the King James version; and compared also to the original English Tyndale and friends Bible that translated the Books till 2nd Kings from masoretic Hebrew scrolls, but ironically from Isaiah onwards got the translation from the Coverdale 1535 Bible that mostly depended on the Ancient Latin Bible:

Psalms 145:13
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth thorowout all ages.
- Tyndale and friends Bible
Psalms 145:13
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
- King James Version
Septuagint wrote:Psalms 145:13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endures through all generations. The Lord is faithful in his words, and holy in all his works.

Very interesting how the Septuagint has that extra verse that is so very true:
Septuagint wrote:The Lord is faithful in his words, and holy in all his works.



Exodus 1:5
And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
- King James Version
Septuagint and DSS wrote:Exodus 1:5 But Joseph was in Egypt. And all the souls born of Jacob were seventy-five.
Amazingly in the New Testament Steven filled with the holy spirit author of the Scriptures ironically mentioned the same very thing:
Acts 7:14
Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.
- King James Version

Same for:
Genesis 46:27
And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.
- King James Version

Septuagint wrote:Genesis 46:27 And the sons of Joseph, who were born to him in the land of Egypt, were nine souls; all the souls of the house of Jacob who came with Joseph into Egypt, were seventy-five souls.



Hosea 13:4
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: that thou shouldest know no God but me only, and that thou shouldest have no Saviour but only me.
- Tyndale and friends Bible
Hosea 13:4
Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
- King James Version
Why did the King James version along with the Masoretic render "the Lord thy God from the Land of Egypt"?
Ironically most modern translations have that same wording ..
- instead of the correct:
THE LORD THY GOD WHICH BROUGHT YOU FROM THE LAND OF EGYPT!
Hosea 13:4
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: that thou shouldest know no God but me only, and that thou shouldest have no Saviour but only me.
- Tyndale and friends Bible
.. yea like the original English translations, Tyndale and friends Bible here translated Hosea from the Old Latin Bible as even the original Wycliffe mostly translated from the later Jerome Latin Bible, nevertheless, reverently rendered it:
Wycliffe Bible wrote:Hosea 13:4 Forsooth I am thy Lord God, that led thee from the land of Egypt; and thou shalt not know God, outtaken me, and no saviour is, outtaken me.

Interestingly enough is that the Septuagint and DSS include a more rare detail:
Septuagint and DSS wrote:Hosea 13:4 But I am the Lord thy God that establishes the heaven, and creates the earth, whose hands have framed the whole host of heaven: but I shewed them not to thee that thou shouldest go after them: and I brought thee up out of the land of Egypt, and thou shalt know no God but me; and there is no Saviour beside me.



Isaiah 7:14
And therefore the Lord shall give you a token of himself: Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Emmanuel.
- Tyndale and friends Bible
Isaiah 7:14
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
- King James Version
Septuagint wrote:Isaiah 7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; behold, a * virgin shall conceive in the womb, and shall bring forth a son, and thou shalt call his name Emmanuel.
* Both Masoretic and the DSS Isaiah Scroll use the Hebrew word (almah) young woman or maidden of marriageable age. The Hebrew language has a different word (betulot) to describe a female virgin but it is not used here, though of course the unmarried young "almah" could also be a virgin and be understood as such specially as the moral norm. The Greek LXX Septuagint specifically used “parthenos”, a Greek word meaning “virgin”. Unfortunately nowadays the majority of gentiles (unlike most Torah abiding Jews) have watered down the meaningful Hebraic value of a godly virgin maidden ready to be bethroned for helping her husband. (See post Virgin Maidden)


Isaiah 53:11
With travail and labour of his soul, shall he obtain great riches. My righteous servant shall with his wisdom justify and deliver the multitude, for he shall bear away their sins.
- Tyndale and friends Bible
Isaiah 53:11
He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
- King James Version
Septuagint and DSS wrote:Isaiah 53:11 the Lord also is pleased to take away from the travail of his soul, to shew him light, and to form him with understanding; to justify the just one who serves many well; and he shall bear their sins.


Deuteronomy 32:43
Rejoice heathen with his people, for he will avenge the blood of his servants, and will avenge him of his adversaries, and will be merciful unto the land of his people.
- Tyndale and friends Bible
Deuteronomy 32:43
Rejoice, O ye nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful unto his land, and to his people.
- King James Version
Septuagint and DSS wrote:Deuteronomy 32:43 Rejoice, ye heavens, with him, and let all the angels of God worship him; rejoice ye Gentiles, with his people, and let all the sons of God strengthen themselves in him; for he will avenge the blood of his sons, and he will render vengeance, and recompense justice to his enemies, and will reward them that hate him; and the Lord shall purge the land of his people.
(Quoted at Romans 15:9)


For related topics read posts:
1.) twain myriads myriads
2.) The Breath
3.) many manuscripts; few understandings
4.) bible contradictions or faithless in God?