The Bible Compared : Exodus. |
|
|
|
|
Wycliffe |
Tyndale |
Coverdale |
Geneva |
Bishops |
KJV |
|
1:1 |
These ben the names of the sones
of Israel, that entriden into Egipt with Jacob; alle entriden with her
housis; |
These are the names of the
children of Israel, which came to Egipte with Iacob euery man with his
housholde: |
1
These are ye names of the childre of Israel, that came with Iacob into
Egipte: euery one came in wt his house, |
Now these are the names of the
children of Israel, which came into Egypt (euery man and his housholde came
thither with Iaakob) |
These
are the names of the children of Israel, whiche came into Egypt with Iacob,
euery ma came with his housholde: |
Nowe
these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, euery
man & his household, came with Iacob. |
1:2 |
Ruben, Symeon, Leuy, Judas, |
Rube, Simeon, Leui, Iuda, |
2 Ruben, Simeon, Leui, Iuda, |
Reuben, Simeon, Leui, and Iudah, |
Ruben, Simeon, Leui, and Iuda: |
Reuben, Simeon, Leui, and
Iudah, |
1:3 |
Isachar, Zabulon, and Benjamin, |
Isachar, Zabulon, Beniamin, |
3 Isachar, Zabulo, Ben Iamin, |
Issachar, Zebulun, and Beniamin, |
Isachar, Zabulon, and Beniamin, |
Issachar, Zebulun and Beniamin, |
1:4 |
Dan, and Neptalim, Gad, and
Aser. |
Dan, Neptali, Gad ad Aser. |
4 Dan, Nephtali, Gad and Aser. |
Dan, and Naphtali, Gad, and
Asher. |
Dan and Nephthali, Gad &
Aser. |
Dan, and Naphtali, Gad, and
Asher. |
1:5 |
Therfor alle the soules of hem
that yeden out of `the hipe of Jacob weren seuenti and fyue. |
All the soules that came out of
the loynes of Iacob, were .lxx. and Ioseph was in Egipte all redie. |
5
And of all the soules that came out of the loynes of Iacob, there were
seuentie. As for Ioseph, he was in Egipte all ready. |
So al the soules, that came out
of the loines of Iaakob, were seuentie soules: Ioseph was in Egypt already. |
All
the soules that came out of the line of Iacob, were seuentie: |
And
all the soules that came out of the loynes of Iacob, were seuentie soules:
for Ioseph was in Egypt already. {loins: Heb. thigh} |
1:6 |
Forsothe Joseph was in Egipt;
and whanne he was deed, and alle hise brithren, and al his kynrede, |
when Ioseph was dead and all his
brethern and all that generation: |
6
Now wha Ioseph was deed, and all his brethren, and all they that lyued at
that tyme, |
Nowe Ioseph died and all his
brethren, and that whole generation. |
But
Ioseph was in Egypt alredy, & Ioseph dyed, and all his brethren, and all
that generation. |
And
Ioseph died, and all his brethren, and all that generation. |
1:7 |
the sones of Israel
encreessiden, and weren multiplied as buriounnyng, and thei weren maad strong
greetli, and filliden the lond. |
the children of Israel grewe,
encreased, multiplied and waxed enceadinge myghtie: so that the londe was
full of them. |
7
the children of Israel grewe, and increased, and multiplied, and became
exceadinge mightie, so yt the lande was full of them. |
And the children of Israel brought foorth
fruite and encreased in aboundance, and were multiplied, and were exceeding
mightie, so that the land was full of them. |
And
the children of Israel were fruitfull, encreased, multiplied, & waxed
exceedyng myghtie, and the lande was full of them. |
And
the children of Israel were fruitfull, and increased aboundantly, and
multiplied, and waxed exceeding mighty, and the land was filled with
them. |
1:8 |
A newe kyng, that knewe not
Joseph, roos in the meene tyme on Egipt, and seide to his puple, Lo! |
Then there rose vp a new kynge
in Egipte which knewe not Ioseph. |
8
The came there a new kynge ouer Egipte, which knewe nothinge of Ioseph, |
Then there rose vp a newe King
in Egypt, who knewe not Ioseph. |
But
there arose vp a newe kyng in Egypt, which knewe not Ioseph: |
Now
there arose vp a new King ouer Egypt, which knew not Ioseph. |
1:9 |
the puple of the sones of Israel
is myche, and strongere than we; |
And he sayde vnto his folke:
beholde the people of the childre of Israel are moo ad mightier than we. |
9
and sayde vnto his people: Beholde, the people of the children of Israel are
many, & mightier then we: |
And he sayde vnto his people,
Beholde, the people of the children of Israel are greater and mightier then
we. |
And
he sayde vnto his folke, Beholde, the people of the chyldren of Israel are
greater and myghtier then we. |
And
he said vnto his people, Behold, the people of the children of Israel are moe
and mightier then we. |
1:10 |
come ye, wiseli oppresse we it,
lest perauenture it be multiplied; and lest, if batel risith ayens vs, it be
addid to oure enemyes, and go out of the lond, whanne we ben ouercomun. |
Come on, let vs playe wisely
with them: lest they multiplie, and then (yf there chaunce any warre) they
ioyne them selues vnto oure enimies and fyghte ageynst vs, and so gete them
out of the lande. |
10
Vp, let vs deale wysely with them, yt there be not so many of them. For yf
there shulde ryse vp eny warre agaynst vs, they might ioyne them selues also
vnto oure enemies, and ouercome vs, & so get them out of the lande. |
Come, let vs worke wisely with
them, least they multiplie, and it come to passe, that if there be warre,
they ioyne them selues also vnto our enemies, and fight against vs, and get
them out of the land. |
Come
on, let vs deale wyttyly with the, lest they multiplie, & lest it come to
passe, that if there be any warre, they ioyne them selues vnto our enemies,
& fight agaynst vs, & so get them vp out of ye land. |
Come
on, let vs deale wisely with them, lest they multiply, and it come to passe
that when there falleth out any warre, they ioyne also vnto our enemies, and
fight against vs, and so get them vp out of the land. |
1:11 |
And so he made maistris of
werkis souereyns to hem, that thei schulden turmente hem with chargis. And
thei maden citees of tabernaclis to Farao, Fiton, and Ramesses. |
And he sette taskemasters ouer
them, to kepe them vnder with burthens. And they byl vnto Pharao
treasurecities: Phiton and Raamses. |
11
And he set worke masters ouer them, to kepe them vnder with burthens. (For
they buylded the cities Phiton and Raemses, for treasuries vnto Pharao.) |
Therefore did they set
taskemasters ouer them, to keepe the vnder with burdens: and they built the
cities Pithom and Raamses for the treasures of Pharaoh. |
Therfore
dyd they set taske maisters ouer them, to kepe the vnder with burthens: And
they buylt vnto Pharao treasure cities, Pithom & Raamses. |
Therefore
they did set ouer them task-masters, to afflict them with their burdens: And
they built for Pharaoh treasure-cities, Pithom and Raamses. |
1:12 |
And bi hou myche thei
oppressiden hem, bi so myche thei weren multiplied, and encreessiden more. |
But the more they vexed the, the
moare they multiplied and grewe: so that they abhorred the childre of Israel. |
12
But the more they vexed them, the more they multiplied and grew.Therfore had
they indignacio at the children of Israel, |
But the more they vexed them,
the more they multiplied and grewe: therefore they were more grieued against
the children of Israel. |
But
the more they vexed them, the more they multiplied and grewe: so that they
abhorred at the syght of the chyldren of Israel. |
But
the more they afflicted them, the more they multiplied and grew: and they
were grieued because of the children of Israel. {But…: Heb. And as they
afflicted them, so they multiplied, etc} |
1:13 |
And Egipcians hatiden the sones
of Israel, and turmentiden, and scorneden hem; |
And the Egiptias helde the
childern of Israel in bondage without mercie, |
13
and the Egipcians compelled the children of Israel without mercy to do
seruyce, |
Wherefore the Egyptians by
crueltie caused the children of Israel to serue. |
And
the Egyptians helde the children of Israel in bondage without mercie, |
And
the Egyptians made the children of Israel to serue with rigour. |
1:14 |
and brouyten her lijf to
bitternesse bi hard werkis of cley and to tijl stoon, and bi al seruage, bi
which thei weren oppressid in the werkis of erthe. |
and made their lyues bitter vnto
them with cruell laboure in claye and bricke, and all maner worke in the
feldes, and in all maner of service, which they caused the to worke cruelly |
14
and made their lyues bytter vnto them with greuous laboure in claye and
brycke, and with allmaner of bondage in ye felde, and with allmaner of
laboure, which they layed vpon them without mercy. |
Thus they made them weary of
their liues by sore labour in clay and in bricke, and in al worke in the
fielde, with all maner of bondage, which they layde vpon them most cruelly. |
And
they made their lyues bytter vnto them in that cruell bondage, in claye, and
bricke, and all maner of worke in the fielde: for all their bondage wherein
they serued them was ful of tirannie. |
And
they made their liues bitter, with hard bondage, in morter and in bricke, and
in all maner of seruice in the fielde: all their seruice wherein they made
them serue, was with rigour. |
1:15 |
Forsothe the kyng of Egipt seide
to the mydwyues of Ebrews, of whiche oon was clepid Sefora, the tother Fua; |
And the kynge of Egipte sayde
vnto the mydwiues of the Ebrueswomen, of which the ones name was Ziphra ad
the other Pua: |
15
And the kynge of Egipte sayde vnto the mydwyues of the Hebrueswemen. (Of the
which one was called Siphra, and the other Pua:) |
Moreouer the King of Egypt commanded ye
midwiues of the Ebrewe women, (of which the ones name was Shiphrah, and the
name of the other Puah) |
And
the kyng of Egypt spake vnto the mydwyfes of the Hebrues women: (of which the
one was named Siphrah and the other Puah) and sayde: |
And
the King of Egypt spake to the Hebrew midwiues, (of which the name of one was
Shiphrah, and the name of the other Puah.) |
1:16 |
and he commaundide to hem,
Whanne ye schulen do the office of medewyues to Ebrew wymmen, and the tyme of
childberyng schal come, if it is a knaue child, sle ye him; if it is a
womman, kepe ye. |
whe ye mydwiue the women of the
Ebrues and se in the byrth tyme that it is a boye, kyll it. But yf it be a
mayde, let it lyue. |
16
Whan ye helpe the wemen of the Hebrues, and se vpon the stole, that it is a
sonne, then slaye him: but yf it be a doughter, let her lyue. |
And sayde, When ye doe the
office of a midwife to the women of the Ebrewes, and see them on their
stooles, if it be a sonne, then yee shall kill him: but if it be a daughter,
then let her liue. |
When
ye do the office of a mydwyfe to the women of the Hebrues, and see in the
birth tyme that it is a boy, ye shall kyl it: but if it be a daughter, it
shal liue. |
And
he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew-women, and see them
vpon the stooles, if it be a sonne, then ye shall kill him: but if it be a
daughter, then shee shall liue. |
1:17 |
Forsothe the medewyues dredden
God, and diden not bi the comaundement of the kyng of Egipt, but kepten knaue
children. |
Notwithstonding the mydwiues
feared God, and dyd not as the kinge of Egipte commauded them: but saued the
menchildern. |
17
Neuertheles the mydwyues feared God, & dyd not as the kinge of Egipte
commaunded them, but let the children lyue. |
Notwithstanding ye midwiues
feared God, and did not as the King of Egypt commanded them, but preserued
aliue the men children. |
Notwithstanding,
the mydwifes feared God, and dyd not as the kyng of Egypt commaunded them,
but saued the men chyldren. |
But
the midwiues feared God, and did not as the King of Egypt commanded them, but
saued the men children aliue. |
1:18 |
To whiche clepid to hym the kyng
seide, What is this thing which ye wolden do, that ye wolden kepe the
children? |
The the kinge of Egipte called
for the midwiues ad sayde vnto the: why haue ye delt on this maner and haue
saued the menchildern? |
18
Then the kynge of Egipte called the mydwyues, and sayde vnto them: Wherfore
do ye this, that ye let the children lyue? |
Then the King of Egypt called
for the midwiues, and sayde vnto them, Why haue yee done thus, and haue
preserued aliue the men children? |
And
the kyng of Egypt called for the mydwyfes, and sayde vnto them: why haue ye
dealt on this maner, and haue saued the men chyldren? |
And
the King of Egypt called for the midwiues, & said vnto them, Why haue ye
done this thing, and haue saued the men children aliue? |
1:19 |
Whiche answeriden, Ebrew wymmen
ben not as the wymmen of Egipt, for thei han kunnyng of the craft of
medewijf, and childen bifore that we comen to hem. |
And the mydwiues answered
Pharao, that the Ebrues wemen were not as the wemen of Egipte: but were
sturdie women, and were delyuered yer the midwyues came at them. |
19
The mydwyues answered Pharao: The wemen of the Hebrues are not as the wemen
of Egipte, for they are sturdy wemen: or euer the mydwyues come at them, they
are delyuered. |
And the midwiues answered
Pharaoh, Because the Ebrewe women are not as the women of Egypt: for they are
liuely, and are deliuered yer the midwife come at them. |
And
the mydwyfes aunswered Pharao: that ye Hebrues women are not as the women of
Egypt: for they are more liuely women, and are deliuered yer the mydwyfes
come at them. |
And
the midwiues said vnto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the
Egyptian women: for they are liuely, and are deliuered ere the midwiues come
in vnto them. |
1:20 |
Therfor God dide wel to
medewyues; and the puple encreesside, and was coumfortid greetli. |
And God therfore delt well with
the midwyues. And the people multiplied and waxed very mightie. |
20
Therfore God dealt well with the mydwyues. And the people multiplied, and
became exceadinge mightie. |
God therefore prospered the
midwiues, and the people multiplied and were very mightie. |
And
God dealt well therefore with the mydwyfes: and the people multiplied and
waxed very myghtie. |
Therefore
God dealt well with the midwiues: and the people multiplied and waxed very
mighty. |
1:21 |
And for the mydewyues dredden
God, he bildide `housis to hem. |
And because the mydwiues feared
God, he made them houses. |
21
And for so moch as the mydwyues feared God, he made them houses. |
And because ye midwiues feared
God, therefore he made them houses. |
And
it came to passe, that because the midwifes feared God, he made them
houses. |
And
it came to passe, because the midwiues feared God, that hee made them
houses. |
1:22 |
Therfor Farao comaundide al his
puple, and seide, What euer thing of male kynde is borun to Ebrewis, `caste
ye into the flood; what euer thing of wymmen kynde, kepe ye. |
Than Pharao charged all his
pepple sayng All the menchildern that are borne, cast in to the ryuer and
save the maydchildern a lyue. |
22
Then Pharao commauded all his people and sayde: All the sonnes that are
borne, cast in to the water, but let all the doughters lyue. |
Then Pharaoh charged all his
people, saying, Euery man childe that is borne, cast yee into the riuer, but
reserue euery maide childe aliue. |
And
Pharao charged all his people, saying: All the men chyldren that are borne,
cast into the ryuer, and saue the mayde chyldren alyue. |
And
Pharaoh charged all his people, saying, Euery sonne that is borne, yee shall
cast into the riuer, and euery daughter ye shall saue aliue. |
2:1 |
Aftir these thingis a man of
`the hows of Leuy yede out, and took a wijf of his kyn, |
And there wet a ma of the house
of Leui ad toke a doughter of Leui. |
1
And there wente forth a man of the house of Leui, and toke a doughter of
Leui. |
Then there went a man of the
house of Leui, and tooke to wife a daughter of Leui, |
And
there went a man out of the house of Leui, and toke to wyfe a daughter of
Leui. |
And
there went a man of the house of Leui, & tooke to wife a daughter of
Leui. |
2:2 |
which conseyuede, and childide a
sone. And sche seiy hym wel farynge, and hidde him bi thre monethis. |
And the wife coceaued ad bare a
sonne. And whe she sawe that it was a propre childe, she hyd him thre
monethes longe. |
2
And the wife conceaued and bare a sonne. And whan she sawe yt it was a proper
childe, she hyd him thre monethes. |
And the woman coceiued and bare
a sonne: and when she saw that he was faire, she hid him three moneths. |
And
the wyfe conceaued and bare a sonne: and when she sawe that it was a proper
childe, she hyd him three monethes. |
And
the woman conceiued, and bare a sonne: and when shee saw him that hee was a
goodly childe, shee hid him three moneths. |
2:3 |
And whanne sche myyte not hele,
thanne sche took a `leep of segge, and bawmede it with tar and pitch, and
puttide the yong child with ynne, and puttide hym forth in a `place of spier
of the brenke of the flood, |
And whe she coude no longer hyde
him, she toke a basket of bulrusshes ad dawbed it with slyme ad pytche, ad
layde the childe therin, ad put it in the flagges by the riuers brynke. |
3
And whan she coude hyde him no longer, she toke an Arke of redes, and dawbed
it ouer with slyme and pitch, and layed the childe therin, and set it amonge
the redes by the waters brynke. |
But when she could no longer
hide him, she tooke for him an arke made of reede, and daubed it with slime
and with pitch, and laide the childe therein, and put it among the bulrushes
by the riuers brinke. |
And
when she coulde no longer hyde hym, she toke a basket [made] of bull russhes,
and dawbed it with slyme and pitche, and layed the chylde therein, and put it
in the flagges by the riuers brinke |
And
when shee could not longer hide him, she tooke for him an arke of bul-rushes,
and daubed it with slime, and with pitch, and put the childe therein, and
shee layd it in the flags by the riuers brinke. |
2:4 |
the while his sistir stood afer,
and bihelde the bifalling of the thing. |
And his sister stode a ferre of,
to wete what wold come of it. |
4
But his sister stode a farre of, to wete what wolde come of him. |
Now his sister stood a farre
off, to wit what would come of him. |
And
his sister stoode a farre of, to wit what woulde come of it. |
And
his sister stood afarre off, to wit what would be done to him. |
2:5 |
Lo! forsothe the douytir of
Farao cam doun to be waischun in the flood, and hir damysels walkiden bi the
brenke of the flood. And whanne sche hadde seyn a leep in the `place of
spier, sche sente oon of hir seruauntessis, |
And the doughter of Pharao came
doune to the riuer to washe her selfe, and hir maydens walked a longe by the
riuers syde. And when she sawe the basket amoge the flagges, she sent one of
hir maydes and caused it to be fet. |
5
And Pharaos doughter came downe, to wash herself in the water: And hir
maydens walked by the water syde: and whan she sawe the Arke amonge the
redes, she sent one of hir maydens, and caused it to be fett. |
Then ye daughter of Pharaoh came downe to
wash her in the riuer, and her maidens walked by the riuers side: and when
shee sawe the arke among the bulrushes, she sent her maide to fet it. |
And
the daughter of Pharao came downe to wasshe her selfe in the ryuer, and her
maydens walked along by the ryuers syde: And when she sawe the basket among
the flagges, she sent her mayde to fetch it. |
And
the daughter of Pharaoh came downe to wash her selfe at the riuer, and her
maydens walked along by the riuer side: and when shee saw the arke among the
flags, she sent her maid to fetch it. |
2:6 |
and sche openyde the leep brouyt
to hir, and seiy a litil child wepynge ther ynne. And sche hadde mercy on the
child, and seide, It is of the yonge children of Ebrews. |
And whe she had opened it she
sawe the childe. and behold, the babe wepte. And she had copassio on it ad
sayde: it is one of the Ebrues childern |
6
And whan she opened it, she sawe ye childe: and beholde the babe wepte. Then
had she pytie vpon it, and sayde: It is one of the Hebrues children. |
Then she opened it, and sawe it
was a childe: and beholde, the babe wept: so she had compassion on it, and
sayde, This is one of the Ebrewes children. |
And
when she had opened it, she sawe it was a chylde: and beholde, the babe wept.
And she had compassion on it, and sayde: it is one of the Hebrues
chyldren. |
And
when she had opened it, she saw the childe: and beholde, the babe wept. And
she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrewes
children. |
2:7 |
To whom the `sister of the child
seide, Wolt thou that Y go, and clepe to thee an Ebrew womman, that may
nurische the yong child? |
Then sayde his sister vnto
Pharaos doughter: shall I goo and call vnto the a nurse of the Ebrues wemen,
to nurse the the childe? |
7
Then sayde his syster vnto Pharaos doughter: Shal I go, and call the a nurse
of the Hebrues wemen, to nurse ye the childe? |
Then said his sister vnto
Pharaohs daughter, Shall I go and cal vnto thee a nurce of the Ebrew women to
nurce thee the childe? |
Then
sayde his sister to Pharaos daughter: shall I go and call to thee a nurse of
the Hebrues women, to nurse thee the chylde? |
Then
said his sister to Pharaohs daughter, Shall I goe, and call to thee a nurse
of the Hebrew-women, that she may nurse the childe for thee? |
2:8 |
She answeride, Go thou. The
damysel yede, and clepide the `modir of the child. |
And the mayde ranne and called
the childes mother. |
8
Pharaos doughter sayde vnto her: Go thy waye. The mayde wente, and called the
childes mother. |
And Pharaohs daughter sayde to
her, Goe. So the maide went and called the childes mother, |
Pharaos
daughter aunswered her: go. And the mayde ranne and called the chyldes
mother. |
And
Pharaohs daughter said to her, Goe: And the mayd went and called the childs
mother. |
2:9 |
To whom `the douytir of Farao
spak, and seide, Take thou this child, and nurische to me; Y schal yyue to
thee thi mede. The womman took, and nurischide the child, and bitook hym
woxun to `the douytir of Farao, |
The Pharaos doughter saide vnto
her Take this childe awaye ad nurse it for me, ad I will rewarde the for thi
laboure. And the woman toke the childe and nursed it vp. |
9
Then sayde Pharaos doughter vnto her: Take this childe, and nurse it for me,
I wyll geue ye thy rewarde. The woman toke the childe, and nursed it. |
To whome Pharaohs daughter
sayde, Take this childe away, and nurce it for me, and I wil reward thee.
Then the woman tooke the childe and nurced him. |
To
whom Pharaos daughter sayde: Take this chylde away, and nurse it for me, and
I wyll rewarde thee. And the woman toke the chylde, & nursed it vp. |
And
Pharaohs daughter said vnto her, Take this child away, and nurse it for me,
and I will giue thee thy wages. And the woman tooke the childe, and nursed
it. |
2:10 |
whom sche purchaside `in to the
place of sone; and sche clepide his name Moises, and seide, For Y took hym
fro the watir. |
And whe the childe was growne,
she brought it vnto Pharaos doughter, and it was made hir sonne, and she
called it Moses, because (sayde she) I toke him out of the water. |
10
And whan the childe was growne, she brought it vnto Pharaos doughter, and it
became hir sonne, and she called him Moses. For she sayde: I toke him out of
the water. |
Nowe the childe grewe, and she
brought him vnto Pharaohs daughter, and he was as her sonne, and she called
his name Moses, because, said she, I drewe him out of the water. |
The
chylde grewe, and she brought it vnto Pharaos daughter, and it was made her
sonne. And she called ye name of it Moyses: because [sayde she] I toke hym
out of the water. |
And
the childe grew, and shee brought him vnto Pharaohs daughter, and he became
her sonne. And she called his name Moses: And she said, Because I drew him
out of the water. {Moses: that is, Drawn out} |
2:11 |
In tho daies, aftir that Moises
encreesside, he yede out to hise britheren, and seiy the turment of hem, and
a man Egipcian smytynge `oon of Ebrews, hise britheren. |
And it happened in these dayes
when Moses was waxte great, that he went out vnto his brethern ad loked on
their burthens, and spied an Egiptian smytynge one of his brethern an Ebrue. |
11
Vpon a tyme whan Moses was greate, he wente forth vnto his brethren, and
loked vpon their burthens, and sawe, that an Egipcia smote one of his
brethren ye Hebrues. |
And in those dayes, when Moses was growen,
he went forth vnto his brethren, and looked on their burdens: also he sawe an
Egyptian smiting an Ebrewe one of his brethren. |
And
in those dayes, when Moyses was waxed great, he went out vnto his brethren,
& loked on their burdens, and spyed an Egyptian smytyng an Hebrue which
was one of his brethren. |
And
it came to passe in those dayes, when Moses was growen, that he went out vnto
his brethren, and looked on their burdens, and he spied an Egyptian smiting
an Hebrew, one of his brethren. |
2:12 |
And whanne he hadde biholdun
hidur and thidir, and hadde seyn, that no man was present, he killide the
Egipcian, and hidde in soond. |
And he loked round aboute: and
when he sawe that there was no man by, he slewe the Egiptian and hyd hi in
the sonde. |
12
And he loked rounde aboute him: and whan he sawe that there was no man, he
slew the Egipcian, and buried him in the sonde. |
And he looked rounde about, and
when he sawe no man, hee slewe the Egyptian, and hid him in the sande. |
And
he loked rounde about, and when he sawe no man by, he slewe the Egyptian, and
hyd hym in the sande. |
And
he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he
slew the Egyptian, and hid him in the sand. |
2:13 |
And he yede out in another dai,
and seiy tweyne Ebrews chidynge, and he seide to hym that dide wrong, Whi
smytist thou thi brother? |
And he went out a nother daye:
and beholde, two Ebrues stroue to gether. And he sayde vnto him that dyd the
wronge: wherfore smytest thou thine neyghboure? |
13
The next daye he wente forth also, and sawe two men of the Hebrues stryuynge
together, and sayde to the vngodly: Wherfore smytest thou thy neghboure? |
Againe he came forth the second
day, and behold, two Ebrewes stroue: and he said vnto him that did the wrong,
Wherefore smitest thou thy fellowe? |
And
when he was gone out another day, beholde, two men of the Hebrues stroue
together: And he saide vnto him that dyd the wrong, Wherefore smytest thou
thy felowe? |
And
when he went out the second day, behold, two men of the Hebrewes stroue
together: And hee said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy
fellow? |
2:14 |
Which answeride, Who ordeynede
thee prince, ether iuge on vs? Whether thou wolt sle me, as thou killidist
yisterdai the Egipcian? Moises dredde, and seide, Hou is this word maad opun? |
And he answered: who hath made
the a ruelar or a iudge ouer vs? intendest thou to kill me, as thou killedst
the Egiptian? Then Moses feared and sayde: of a suertie the thinge is knowne. |
14
But he sayde: Who made the a ruler or iudge ouer vs? Wilt thou slaye me also,
as thou slewest the Egipcian? The was Moses afrayed, and sayde: How is this
knowne? |
And hee answered, Who made thee
a man of authoritie, and a iudge ouer vs? Thinkest thou to kill mee, as thou
killedst the Egyptian? Then Moses feared and sayde, Certainly this thing is
knowen. |
He
aunswered: Who made thee a man of aucthoritie and a iudge ouer vs? intendest
thou to kyll me, as thou kylledst the Egyptian? And Moyses feared and sayde:
Of a suretie this thyng is knowen. |
And
he said, Who made thee a Prince and a iudge ouer vs? intendest thou to kill
me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this
thing is knowen. {a prince: Heb. a man, a prince} |
2:15 |
And Farao herde this word, and
souyte to sle Moyses, which fledde fro his siyt, and dwellide in the lond of
Madian, and sat bisidis a pit. |
And Pharao herde of it and went
aboute to slee Moses: but he fled from Pharao ad dwelt in the lade of Madian,
and he satt doune by a welles syde. |
15
And Pharao herde of it, and sought for Moses, to slaye him. But Moses fled
from Pharao, and kepte him in the lande of Madian, and sat him downe by a
wells syde. |
Now Pharaoh heard this matter,
and sought to slay Moses: therefore Moses fled from Pharaoh, and dwelt in the
lande of Midian, and hee sate downe by a well. |
And
Pharao heard of it, and went about to slaye Moyses. And Moyses fleyng from
the face of Pharao, dwelt in the lande of Madian: and he sate downe by the
welles syde. |
Now
when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from
the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sate downe by a
well. |
2:16 |
Forsothe seuene douytris weren
to the preest of Madian, that camen to drawe watir; and whanne the trouyis
weren fillid, thei coueitiden to watere `the flockis of her fadir. |
The preast of Madian had. vij.
doughters which came ad drew water and fylled the troughes, for to water
their fathers shepe. |
16
The prest Madian had seuen doughters, which came to drawe water, and fylled
the troughes, to geue their fathers shepe to drinke. |
And the Priest of Midian had
seue daughters, which came and drewe water, and filled the troghes, for to
water their fathers sheepe. |
The
priest of Madian had vij. daughters, which came and drewe [water] and filled
the troughes for to water their fathers sheepe. |
Now
the Priest of Midian had seuen daughters, and they came and drew water, and
filled the troughes to water their fathers flocke. {priest: or, prince} |
2:17 |
Scheepherdis camen aboue, and
dreuen hem awei; and Moises roos, and defendide the dameselis; and he watride
`the scheep of hem. |
And the shepardes came and drove
them awaye: But Moses stode vp and helped them and waterd their shepe. |
17
Then came the shepherdes, and droue the awaye. But Moses gat him vp, and
helped them, and gaue their shepe to drynke. |
Then the shepherds came and
droue them away: but Moses rose vp and defended them, and watered their
sheepe. |
And
the shepheardes came and droue them away: but Moyses stoode vp and helped
them, and watred their sheepe. |
And
the shepheards came and droue them away: but Moses stood vp and helped them,
& watred their flocke. |
2:18 |
And whanne thei hadden turned
ayen to Jetro, her fadir, he seide to hem, Whi camen ye swiftliere than ye
weren wont? |
And when they came to Raguel
their father, he sayde: how happeneth it that ye are come so soone to daye? |
18
And whan they came to Reguel their father, he saide: How came ye so soone to
daie? |
And whe they came to Reuel their
father, he said, Howe are ye come so soone to day? |
And
when they came to Raguel their father, he sayde: Howe came it to passe that
ye are come so soone to day? |
And
when they came to Reuel their father, he said, How is it that you are come so
soone to day? {Reuel: called also Iethro, or, Iether} |
2:19 |
Thei answeriden, A man of Egipt
delyuerede vs fro the hond of scheepherdis; ferthermore and he drow watir
with vs, and yaf drynk to the scheep. |
And they answerede there was an
Egiptia that delyuered vs fro the shepardes, and also drewe vs water and
waterd the shepe. |
19
They sayde: A man of Egipte delyuered vs from ye shepherdes, and drew vnto
vs, and gaue the shepe to drynke. |
And they saide, A man of Egypt
deliuered vs from the hand of the shepherdes, and also drew vs water ynough,
and watered the sheepe. |
And
they aunswered: A man of Egypt deliuered vs from the handes of the
shepheardes, and so drewe vs water, and watered the sheepe. |
And
they said, An Egyptian deliuered vs out of the hand of the shepheards, and
also drew water enough for vs, and watered the flocke. |
2:20 |
And he seide, Where is that man?
whi leften ye the man? clepe ye hym, that he ete breed. |
And he sayde vnto his doughters:
where is he? why haue ye lefte the man? Goo call him that he maye eate bread. |
20
He sayde vnto his doughters. Where is he? Wherfore let ye the man go, that ye
called him not to eate with vs? |
Then he saide vnto his
daughters, And where is he? why haue ye so left the man? call him that he may
eate bread. |
He
saide vnto his daughters: & where is he? why haue ye so left the man?
Call hym, that he may eate bread. |
And
he said vnto his daughters, And where is he? Why is it that yee haue left the
man? Call him, that hee may eate bread. |
2:21 |
Therfor Moises swoor, that he
wolde dwelle with Jetro; and he took a wijf, Sefora, `the douyter of Jetro. |
And Moses was content to dwell
with the man. And he gaue Moses Zipora his doughter |
21
And Moses was content to dwell with the man. And he gaue Moses his doughter
Zipora, |
And Moses agreed to dwell with
the man: who gaue vnto Moses Zipporah his daughter: |
And
Moyses was content to dwell with the man: & he gaue Moyses Sephora his
daughter: |
And
Moses was content to dwel with the man, and he gaue Moses Zipporah his
daughter. |
2:22 |
And sche childide a sone to hym,
whom he clepide Gersan, and seide, Y was a comelyng in an alyen lond.
Forsothe sche childide an othir sone, whom he clepide Eliezer, and seide, For
God of my fadir is myn helpere, and delyuerede me fro the hond of Farao. |
which bare a sonne, ad he called
him Gerson: for he sayde. I haue bene a straunger in a straunge lande. |
22
which bare him a sonne, and he called him Gerson, for he sayde: I am become a
straunger in a straunge lande. |
And she bare a sonne, whose name
he called Gershom: for he said, I haue bene a stranger in a strange lande. |
Which
bare him a sonne, and he called his name Gershom: For he saide, I haue ben a
straunger in a straunge land. |
And
she bare him a sonne, and he called his name Gershom: for he said, I haue
bene a stranger in a strange land. {Gershom: that is, A stranger here} |
2:23 |
Forsothe aftir myche tyme the
kyng of Egipt diede, and the sones of Israel inwardli weiliden for werkis,
and crieden, and the cry of hem for werkis stiede to God. |
And she bare yet another sonne,
whom he called Elieser sayng: the God of my father is myne helper, and hath
rid me out of the handes of Pharao.And it chaunced in processe of tyme, that
the kinge of Egipte dyed, and the childern of Israel syghed by the reason of
laboure and cryed. |
23
And she bare him yet a sonne, whom he called Elieser, and sayde: The God of
my father is my helper, and hath delyuered me from Pharaos hade.But after
this in processe of tyme, the kynge of Egipte dyed. And the childre of Israel
sighed ouer their laboure, and cried. |
Then in processe of time, the King of Egypt
dyed, and the children of Israel sighed for the bondage and cryed: and their
crie for the bondage came vp vnto God. |
And
in processe of tyme the kyng of Egypt dyed, and the chyldren of Israel syghed
by the reason of bondage, and cryed. |
And
it came to passe in processe of time, that the king of Egypt died, and the
children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their
cry came vp vnto God, by reason of the bondage. |
2:24 |
And
he herde the weilyng of hem, and he hadde mynde of the boond of pees, which
he hadde maad with Abraham, Ysaac, and Jacob; |
And their complaynt came vp vnto
God from the laboure. And God remembred his promise with Abraham, Isaac ad
Iacob. |
24
And their crye ouer their labor, came before God. And God herde their
coplaynte, & remebred his couenaunt with Abraham Isaac and Iacob. |
Then God heard their mone, and
God remembred his couenant with Abraham, Izhak, and Iaakob. |
And
their complaynt came vp vnto God from the bondage: and God heard their mone,
and God remembred his couenaunt with Abraham, Isahac, and Iacob. |
And
God heard their groning, and God remembred his Couenant with Abraham, with
Isaac, and with Iacob. |
2:25 |
and he bihelde the sones of
Israel, and knewe hem. |
And God loked apon the children
of Israel and knewe them. |
25 And
God loked vpon the childre of Israel, and God knew it. |
So God looked vpon the children
of Israel, and God had respect vnto them. |
And
God loked vpon the chyldren of Israel, and God had respecte vnto them. |
And
God looked vpon the children of Israel, and God had respect vnto them. {had…:
Heb. knew} |
3:1 |
Forsothe Moises kepte the scheep
of Jetro, `his wyues fadir, preest of Madian; and whanne he hadde dryue the
floc to the ynnere partis of deseert, he cam to Oreb, the hil of God. |
Moses kepte the shepe of Iethro
his father in law preast of Madian, and he droue the flocke to the backesyde
of the deserte, ad came to the moutayne of God, Horeb. |
1
Moses kepte the shepe of Iethro his father in lawe prest of Madian, &
droue the shepe on the backsyde of the wyldernes, and came to the mountayne
of God, Horeb. |
When Moses kept the sheepe of
Iethro his father in lawe, Priest of Midian, and droue the flocke to the
backe side of the desert, and came to the Mountaine of God, Horeb, |
Moyses
kept the sheepe of Iethro his father in lawe, priest of Madian: and he droue
the flocke to the backesyde of the desert, aud came to the mountayne of God
Horeb. |
Nowe
Moses kept the flocke of Iethro his father in law, the Priest of Midian: and
hee led the flocke to the backeside of the desert, and came to the mountaine
of God, euen to Horeb. |
3:2 |
Forsothe the Lord apperide to
hym in the flawme of fier fro the myddis of the buysch, and he seiy that the
buysch brente, and was not forbrent. |
And the angell of the Lorde
apeared vnto hi in a flame of fyre out of a bush. And he perceaued that the
bush burned with fyre and consumed not. |
2
And the angell of ye LORDE appeared vnto him in a flame of fyre out of the
bush. And he sawe that ye bush brent wt fyre, and yet was not consumed, |
Then the Angel of the Lord
appeared vnto him in a flame of fire, out of the middes of a bush: and he
looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed. |
And
the angell of the Lorde appeared vnto hym in a flambe of fire out of the
middes of a busshe: And he loked, and beholde the busshe burned with fire,
and the busshe was not consumed. |
And
the Angel of the Lord appeared vnto him, in a flame of fire out of the midst
of a bush, and he looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush
was not consumed. |
3:3 |
Therfor Moyses seide, Y schal go
and schal se this greet siyt, whi the buysch is not forbrent. |
Than Moses sayde: I will goo
hece and see this grete syghte, howe it cometh that the bushe burneth not. |
3
and saide: I wil go hence, and se this greate sight, why ye bush is not
brent. |
Therefore Moses saide, I will
turne aside nowe, and see this great sight, why the bush burneth not. |
Therfore
Moyses sayde: I wyll go nowe and see this great syght, howe it commeth that
the busshe burneth not. |
And
Moses saide, I will nowe turne aside, and see this great sight, why the bush
is not burnt. |
3:4 |
Sotheli the Lord seiy that
Moises yede to se, and he clepide Moises fro the myddis of the buysch, and
seide, Moyses! Moises! Which answeride, Y am present. |
And whe the Lorde sawe that he
came for to see, he called vnto him out of the bush and sayde: Moses Moses
And he answered: here am I. |
4
Whan the LORDE sawe, that he wente his waye to se, God called vnto him out of
the bush, and sayde: Moses, Moses. He answered: Here am I. |
And when the Lord sawe that he
turned aside to see, God called vnto him out of the middes of the bush, and
said, Moses, Moses. And he answered, I am here. |
And
when ye Lorde sawe that he came for to see, God called vnto him out of the
middes of the busshe, & sayde: Moyses, Moyses? And he answered, here am
I. |
And
when the Lord sawe that he turned aside to see, God called vnto him out of
the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he saide, Here am I. |
3:5 |
And the Lord seide, Neiye thou
not hidur, but vnbynde thou the scho of thi feet, for the place in which thou
stondist is hooli lond. |
And he sayde: come not hither,
but put thy shooes off thi fete: for the place whereon thou stondest is holy
grounde. |
5
He sayde: Come not hither, put thy shues of thy fete, for the place where
vpon thou stondest, is an wholy groude. |
Then he saide, Come not hither,
put thy shooes off thy feete: for the place whereon thou standest is holy
ground. |
And
he said: Draw not nigh hither, put thy shoes of thy feete, for the place
whereon thou standest, is holy ground. |
And
he said, Drawe not nigh hither: put off thy shooes from off thy feete, for
the place whereon thou standest, is holy ground. |
3:6 |
And the Lord seide, Y am God of
thi fadir, God of Abraham, and God of Isaac, and God of Jacob. Moises hidde
his face, for he durste not biholde ayens God. |
And he sayde: I am the God of
thy father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Iacob And
Moses hyd his face, for he was afrayde to loke vpon God. |
6
And he sayde morouer: I am the God of thy father, the God of Abraham, ye God
of Isaac, and the God of Iacob. And Moses couered his face, for he was
afrayed to loke vpon God. |
Moreouer he saide, I am the God
of thy father, the God of Abraham, the God of Izhak, and the God of Iaakob.
Then Moses hid his face: for he was afraid to looke vpon God. |
And
he sayde: I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isahac,
and the God of Iacob. And Moyses hid his face, for he was afrayde to loke
vpon God. |
Moreouer
hee said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac,
and the God of Iacob. And Moses hid his face: for he was afraid to looke vpon
God. |
3:7 |
To whom the Lord seide, Y seiy
the affliccion of my puple in Egipt, and Y herde the cry therof, for the
hardnesse of hem that ben souereyns of werkis. |
Than the Lorde sayde: I haue
surely sene the trouble of my people which are in Egipte and haue herde their
crye which they haue of their taskemasters. For I knowe theire sorowe |
7
And the LORDE sayde: I haue sene the trouble of my people in Egipte &
haue herde their crye ouer those that oppresse them. I knowe their
sorowe, |
Then the Lord said, I haue surely seene the
trouble of my people, which are in Egypt, and haue heard their crie, because
of their taskemasters: for I knowe their sorowes. |
And
the Lorde saide: I haue surely seene the trouble of my people which are in
Egypt, and haue heard their crie from the face of their taske maisters: for I
knowe their sorowes, |
And
the Lord said, I haue surely seene the affliction of my people which are in
Egypt, and haue heard their crie, by reason of their taske-masters: for I
know their sorrowes, |
3:8 |
And Y knew the sorewe of the
puple, and Y cam down to delyuere it fro the hondis of Egipcians, and lede
out of that lond in to a good lond and brood, into a lond that flowith with
milk and hony, to the places of Cananey, and of Ethei, of Amorrey, and of Feresei,
of Euey, and of Jebusei. |
and am come downe to delyuer
them out of the handes of the Egiptians, and to brynge the out of that londe
vnto a good londe and a large, and vnto a londe that floweth with mylke and
hony: euen vnto the place of the Canaanites, Hethites, Amorites, Pherezites,
Heuites, and of the Iebusites. |
8
and am come downe to delyuer them from the power of the Egipcians, and to
carye them out of that lode, in to a good and wyde londe, euen in to a londe
that floweth with mylke and hony: namely, vnto the place of the Cananites,
Hethites, Amorites, Pheresites, Heuytes & Iebusites. |
Therefore I am come downe to
deliuer them out of the hande of the Egyptians, and to bring them out of that
lande into a good lande and a large, into a lande that floweth with milke and
honie, euen into the place of the Canaanites, and the Hittites, and the
Amorites, and the Perizzites, and the Hiuites, and the Iebusites. |
And
am come downe to deliuer the out of the hande of the Egyptians, and to bryng
them out of that lande, vnto a good lande & a large, vnto a lande that
floweth with mylke and hony, euen vnto the place of the Chanaanites, and
Hethites, and Amorites, and Pherizites, and Heuites, and of the
Iebusites. |
And
I am come downe to deliuer them out of the hand of the Egyptians, and to
bring them vp out of that land, vnto a good land and a large, vnto a lande
flowing with milke and hony, vnto the place of the Canaanites, and the
Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hiuites, and the
Iebusites. |
3:9 |
Therfor the cry of the sones of
Israel cam to me, and Y seiy the turment of hem, bi which thei ben oppressid
of Egipcians. |
Now therfore beholde, the
complaynt of the children of Israel is come vnto me and I haue also sene the
oppression, wherwith the Egiptians oppresse them. |
9
For so moch now as the complaynte of the children of Israel is come before
me, & I haue sene their oppression wherwith the Egipcians oppresse
them: |
And now lo, the crie of the
children of Israel is come vnto me, and I haue also seene ye oppression,
wherewith the Egyptians oppresse them. |
Nowe
therfore beholde the complaint of the chyldren of Israel is come vnto me: and
I haue also seene the oppressio wherwith ye Egyptians oppressed them. |
Now
therefore behold, the crie of the children of Israel is come vnto me: and I
haue also seene the oppression wherewith the Egyptians oppresse them. |
3:10 |
But come thou, I schal sende
thee to Farao, that thou lede out my puple, the sones of Israel, fro Egipt. |
But come, I will sende the vnto
Pharao, that thou mayst brynge my people the childern of Israel out of
Egipte. |
10
Go now yi waye therfore, I wil sende the vnto Pharao, that thou mayest brynge
my people the children of Israel out of Egipte. |
Come now therefore, and I will
send thee vnto Pharaoh, that thou maiest bring my people the children of
Israel out of Egypt. |
Come
thou therfore, and I wyll sende thee vnto Pharao, that thou mayest bryng my
people the chyldren of Israel out of Egypt. |
Come
now therefore, and I will send thee vnto Pharaoh, that thou mayest bring
forth my people the children of Israel out of Egypt. |
3:11 |
And Moises seide to hym, Who am
Y, that Y go to Farao, and lede out the sones of Israel fro Egipt? |
And Moses sayde vnto God: what
am I to goo to Pharao and to brynge the children of Israell out of Egipte? |
11
Moses sayde vnto God: Who am I, yt I shulde go vnto Pharao, and brynge the
children of Israel out of Egipte? |
But Moses said vnto God, Who am I, that I
should go vnto Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of
Egypt? |
And
Moyses saide vnto God: what am I to go vnto Pharao, and to bryng the chyldren
of Israel out of Egypt? |
And
Moses saide vnto God, Who am I, that I should goe vnto Pharaoh, and that I
should bring forth the children of Israel out of Egypt? |
3:12 |
And the Lord seide to Moises, Y
schal be with thee, and thou schalt haue this signe, that Y haue sent thee,
whanne thou hast led out my puple fro Egipt, thou schalt offre to God on this
hil. |
And he sayde: I wilbe with the.
And this shalbe a token vnto the that I haue sent the: after that thou hast
broughte the people out of Egipte, ye shall serue God vppon this mountayne. |
12
He sayde: I wyll be with the: & this shall be the token, yt I haue sent
the. Whan thou hast brought my people out of Egipte, ye shal serue God vpon
this mountayne. |
And he answered, Certainely I
will be with thee: and this shall be a token vnto thee, that I haue sent
thee, After that thou hast brought the people out of Egypt, ye shall serue
God vpon this Mountaine. |
And
he aunswered. For I wyll be with thee: and this shalbe a token vnto thee that
I haue sent thee, After that thou hast brought the people out of Egypt, ye
shall serue God vpon this moutayne. |
And
he said, Certainely I will be with thee, and this shall be a token vnto thee,
that I haue sent thee: When thou hast brought foorth the people out of Egypt,
ye shall serue God vpon this mountaine. |
3:13 |
Moises seide to God, Lo! Y schal
go to the sones of Israel, and Y schal seie to hem, God of youre fadris sente
me to you; if thei schulen seie to me, what is his name, what schal Y seie to
hem? |
Than sayde Moses vnto God: when
I come vnto the childern of Israell and saye vnto them, the God of youre
fathers hath sent me vnto you, ad they saye vnto me, what ys his name, what
answere shall I geuethem? |
13
Moses sayde vnto God: Beholde, whan I come to the childre of Israel, and saye
vnto them: The God of youre fathers hath sent me vnto you, & they saye
vnto me: What is his name? what shal I saye vnto them? |
Then Moses said vnto God,
Behold, when I shall come vnto the children of Israel, and shall say vnto
them, The God of your fathers hath sent me vnto you: if they say vnto me,
What is his Name? what shall I say vnto them? |
And
Moyses sayde vnto God: behold [when] I come vnto the chyldren of Israel, and
shall say vnto them: the God of your fathers hath sent me vnto you. And if
they saye vnto me, what is thy name? what answere shall I geue the? |
And
Moses saide vnto God, Behold, when I come vnto the children of Israel, and
shall say vnto them, The God of your fathers hath sent me vnto you; and they
shall say to me, What is his name? what shall I say vnto them? |
3:14 |
The Lord seide to Moises, Y am
that am. The Lord seide, Thus thou schalt seie to the sones of Israel, He
that is sente me to you. |
Then sayde God vnto Moses: I
wilbe what I wilbe: ad he sayde, this shalt thou saye vnto the children of
Israel: I wilbe dyd send me to you. |
14
God saide vnto Moses: I wyl be what I wyll be. And he sayde: Thus shalt thou
saye vnto ye children of Israel: I wyl he hath sent me vnto you. |
And God answered Moses, I Am
That I Am. Also he said, Thus shalt thou say vnto the children of Israel, I
Am hath sent me vnto you. |
And
God aunswered Moyses: I am that I am. And he said: This shalt thou say vnto
the chyldren of Israel, I am, hath sent me vnto you. |
And
God saide vnto Moses, I AM THAT I AM: And he said, Thus shalt thou say vnto
the children of Israel, I AM hath sent me vnto you. |
3:15 |
And eft God seide to Moises,
Thou schalt seie these thingis to the sones of Israel, The Lord God of youre
fadris, God of Abraham, and God of Isaac, and God of Jacob, sente me to you;
this name is to me with outen ende, and this is my memorial in generacioun
and in to generacioun. |
And God spake further vnto
Moses: thus shalt thou saye vnto the children of Israell: the Lorde God of
youre fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Iacob
hath sent me vnto you: this is my name for euer, and this is my memoriall
thorow out all generacyons. |
15
And God sayde morouer vnto Moses: Thus shalt thou saye vnto the children of
Israel: The LORDE God of youre fathers, the God of Abraham, the God of Isaac,
ye God of Iacob hath sent me vnto you, this is my name for euer, and my
memoriall from childe to childes childe. |
And God spake further vnto
Moses, Thus shalt thou say vnto the children of Israel, The Lord God of your
fathers, the God of Abraham, the God of Izhak, and the God of Iaakob hath
sent me vnto you: this is my Name for euer, and this is my memoriall vnto all
ages. |
And
God spake further vnto Moyses, Thus shalt thou say vnto the chyldren of
Israel: The Lorde God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isahac,
and the God of Iacob hath sent me vnto you: This is my name for euer, and
this is my memoriall into generation and generation. |
And
God said moreouer vnto Moses, Thus shalt thou say vnto the children of
Israel; The Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac,
and the God of Iacob hath sent me vnto you: this is my name for euer, and
this is my memoriall vnto all generations. |
3:16 |
Go thou, gadere thou the eldere
men, that is, iugis, of Israel, and thou schalt seie to hem, The Lord God of
youre fadris apperide to me, God of Abraham, and God of Ysaac, and God of
Jacob, and seide, Y visitynge haue visitid you, and Y seiy alle thingis that
bifelden to you in Egipt; |
Goo therfore and gather the
elders of Israel to gether and saye vnto them: the Lorde God of youre
fathers, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Iacob, appeared
vnto me and sayde: I haue bene and sene both you and that whiche is done to
you in Egipte. |
16
Go thy waye therfore, and gather the elders of Israel tother, and saye vnto
them: The LORDE God of youre fathers, the God of Abraham, the God of Isaac,
the God of Iacob hath appeared vnto me, and sayde: I haue vysited you, and
sene what is done vnto you in Egipte, |
Go and gather the Elders of
Israel together, and thou shalt say vnto the, The Lord God of your fathers,
the God of Abraham, Izhak, and Iaakob appeared vnto me, and said, I haue
surely remembred you, and that which is done to you in Egypt. |
Go,
and gather the elders of Israel together, and thou shalt saye vnto them, The
Lorde God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isahac, and the God
of Iacob appeared vnto me, and sayde: In visityng, haue I visited you, and
know that which is done to you in Egypt. |
Goe
and gather the Elders of Israel together, and say vnto them, The Lord God of
your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Iacob appeared vnto me,
saying, I haue surely visited you, and seene that which is done to you in
Egypt. |
3:17 |
and Y seide, that Y lede out you
fro the affliccioun of Egipt in to the lond of Cananey, and of Ethei, and of
Amorrei, and of Ferezei and of Euei, and of Jebusei, to the lond flowynge
with mylk and hony. |
And I haue sayde it, that I will
bringe you out of the tribulacio of Egipte vnto the londe of the Canaanites,
Hethites Amorites, Pherezites, Heuites and Iebusites: euen a londe that
floweth wyth mylke ad hony |
17
and haue sayde: I wil brynge you out of the trouble of Egipte, in to ye lande
of ye Cananites, Hethites, Amorites, Pheresites, Heuites & Iebusites: in
to a lode yt floweth with mylke and hony. |
Therefore I did say, I wil bring
you out of the affliction of Egypt vnto the land of the Canaanites, and the
Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hiuites, and the
Iebusites, vnto a lande that floweth with milke and honie. |
And
I haue sayde: I wyll bryng you out of the tribulation of Egypt, vnto the land
of the Chanaanites, and Hethites, and Amorites, and Pherizites, and Heuites,
and Iebusites, euen into a land which floweth with milke & hony. |
And
I haue said, I will bring you vp out of the affliction of Egypt, vnto the
land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the
Perizzites, and the Hiuites, and the Iebusites, vnto a land flowing with
milke and hony. |
3:18 |
And thei schulen here thi vois;
and thou schalt entre, and the eldere men of Israel to the kyng of Egipt, and
thou schalt seie to hym, The Lord God of Ebrews clepide vs; we schulen go the
weie of thre daies in to wildirnesse, that we offre to oure Lord God. |
Yf it come to passe that they
heare thy voyce, then goo, both thou ad the elders of Israel vnto the kinge
of Egipte and saye vnto him: The Lord God of the Ebrues hath mett with vs:
Let vs goo therfore .iij. dayes iourney in to the wildernesse, that we maye
sacrifice vnto the Lorde oure God. |
18
And yf they heare yi voyce, then shalt thou and the elders of Israel go in to
the kynge of Egipte, and saye vnto him: The LORDE God of ye Hebrues hath
called vs. Let vs go now therfore thre dayes iourney in the wyldernes, yt we
maye do sacrifice vnto the LORDE oure God. |
Then shall they obey thy voyce,
and thou and the Elders of Israel shall go vnto the King of Egypt, and say
vnto him, The Lord God of the Ebrewes hath met with vs: we pray thee nowe
therefore, let vs goe three dayes iourney in the wildernesse, that we may
sacrifice vnto the Lord our God. |
And
they shall heare thy voyce: Then both thou and the elders of Israel shall go
vnto the kyng of Egypt, and say vnto him: The Lord God of the Hebrues hath
met with vs, and nowe let vs go [we beseche thee] three dayes iourney into
the wyldernesse, and do sacrifice vnto the Lorde our God. |
And
they shall hearken to thy voyce: and thou shalt come, thou and the Elders of
Israel vnto the King of Egypt, and you shall say vnto him, The Lord God of
the Hebrewes hath met with vs: and now let vs goe, (wee beseech thee) three
dayes iourney into the wildernes, that we may sacrifice to the Lord our
God. |
3:19 |
But Y woot, that the kyng of
Egipt schal not delyuere you that ye go, but bi strong hond; |
Notwithstondinge I am sure that
the kinge of Egipte will not lett you goo, excepte it be with a mightie
hande: |
19
But I knowe, that the kynge of Egipte wil not let you go, but thorow a
mightie hade. |
But I know, that the King of Egypt wil not
let you goe, but by strong hande. |
And
I am sure that the king of Egypt wyl not let you go, no not in a mightie
hande. |
And
I am sure that the King of Egypt will not let you goe, no not by a mightie
hand. {no…: or, but by strong hand} |
3:20 |
for Y schal holde forthe myn
hond, and I schal smyte Egipt in alle my marueils, whiche Y schal do in the
myddis of hem; aftir these thingis he schal delyuere you. |
ye ad I will therfore stretche
out myne honde, and smyte Egipte with all my woders which I wil do therin.
And after that he will let you goo. |
20
For I will stretch out myne hande, & smyte Egipte wt all maner of wonders
which I will do therin: after yt shal he let you go. |
Therefore will I stretch out
mine hande and smite Egypt with all my wonders, which I will doe in the
middes thereof: and after that shall he let you goe. |
And
I wyll stretche out my hande, & smyte Egypt with al my wonders whiche I
wyll do in the middes therof, and after that he wyll let you go. |
And
I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will
doe in the midst thereof: and after that he will let you goe. |
3:21 |
And Y schal yyue grace to this
puple bifore Egipcians, and whanne ye schulen go out, ye schulen not go out
voide; |
And I will gett this people
fauoure in the syghte of the Egiptians: so that when ye goo, ye shall not goo
emptie: |
21
And I wil geue this people fauoure in the sight of the Egipcians: so that
whan ye go forth, ye shal not go forth emptie: |
And I will make this people to
be fauoured of the Egyptians: so that when ye go, ye shall not goe emptie. |
And
I wyll get this people fauour in the syght of the Egyptians, so that when ye
go, ye shall not go emptie: |
And
I will giue this people fauour in the sight of the Egyptians, and it shall
come to passe that when ye goe, ye shall not goe empty: |
3:22 |
but a womman schal axe of hir
neiyboresse and of her hoosteesse siluerne vesselis, and goldun, and clothis,
and ye schulen putte tho on youre sones and douytris, and ye schulen make
nakid Egipt. |
but euery wife shall borow of
hir neyghbouresse and of her that sogeorneth in hir house, iewels of syluer
ad of gold and rayment. And ye shall put them on youre sonnes and doughters,
and shall robbe the Egiptians. |
22
but euery wife shall borowe of hir neghbouresse & of her that sogeourneth
in hir house, Iewels of syluer and golde and rayment: those shal ye put vpon
youre sonnes and doughters, and spoyle the Egipcians. |
For euery woman shall aske of
her neighbour, and of her that soiourneth in her house, iewels of siluer and
iewels of gold and raiment, and ye shall put them on your sonnes, and on your
daughters, and shall spoyle the Egyptians. |
But
a wyfe shall borowe of her neighbour, and of her that soiourneth in her
house, iewels of syluer, and iewels of golde, and rayment: and ye shall put
them on your sonnes and daughters, & shall robbe the Egyptians. |
But
euery woman shal borrow of her neighbour, and of her that soiourneth in her
house, iewels of siluer, and iewels of gold, and rayment: and ye shall put
them vpon your sonnes and vpon your daughters, and yee shall spoile the
Egyptians. {the Egyptians: or, Egypt} |
4:1 |
Moyses answeride, and seide, The
comyns schulen not bileue to me, nether thei schulen here my vois; but thei
schulen seie, The Lord apperide not to thee. |
Moses answered and sayde: Se,
they wil not beleue me nor herke vnto my voyce: but wil saye, the Lorde hath
not apeared vnto the. |
1
Moses answered, & sayde: Beholde, they shall not beleue me, ner heare my
voyce, but shal saye: The LORDE hath not appeared vnto the. |
Then Moses answered, and said,
But lo, they will not beleeue me, nor hearken vnto my voyce: for they will
say, The Lord hath not appeared vnto thee. |
Moyses
aunswered, and said: See, they wyll not beleue me, nor harken vnto my voyce:
but wyll saye, The Lorde hath not appeared vnto thee. |
And
Moses answered, and said, But behold, they will not beleeue mee, nor hearken
vnto my voice: for they will say, The Lord hath not appeared vnto thee. |
4:2 |
Therfor the Lord seide to hym,
What is this that thou holdist in thin hond? Moises answeride, A yerde. |
Then the Lorde saide vnto him:
what is that in thine hande? and he sayde, a rodd. |
2
The LORDE sayde vnto him: What is yt, that thou hast in thine hande? He saide
a staff. |
And the Lord said vnto him, What
is that in thine hande? And he answered, A rod. |
And
the Lorde sayde vnto him: What is that [which is] in thine hande? He
aunswered: a rodde. |
And
the Lord said vnto him, What is that in thine hand? and hee said, A rod. |
4:3 |
And the Lord seide, Caste it
forth into erthe; and he castide forth, and it was turned in to a serpent, so
that Moises fledde. |
And he sayde, cast it on the
grounde, and it turned vnto a serpent. And Moses ra awaye from it. |
3
He sayde: Cast it from the vpon the grounde. And he cast it fro him: then was
it turned to a serpent. And Moses fled fro it. |
Then said he, Cast it on the
ground. So he cast it on the grounde, and it was turned into a serpent: and
Moses fled from it. |
And
he sayde: Cast it on the grounde. And he cast it on the grounde, and it
became a serpent: and Moyses fled fro the syght of it. |
And
he said, Cast it on the ground: And he cast it on the ground, and it became a
serpent: and Moses fled from before it. |
4:4 |
And the Lord seide, Holde forth
thin hond, and take the tail therof; he stretchide forth, and helde, and it
was turned in to a yerde. |
And the Lorde sayde vnto Moses:
put forth thine hande ad take it by the tayle. And he put forth his hande and
caught it, and it became a rodd agayne in his hand, |
4
But ye LORDE saide vnto him: Stretch forth thine hande, & take it by the
tayle. Then stretched he forth his hande, and toke it, and it became a staff
agayne in his hande. |
Againe the Lord saide vnto
Moses, Put foorth thine hand, and take it by the tayle. Then he put foorth
his hande and caught it, and it was turned into a rod in his hand. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: Put foorth thy hande, and take it by the tayle.
And therefore he put foorth his hande, and caught it: and it became a rodde
in his hande. |
And
the Lord said vnto Moses, Put forth thine hand, and take it by the taile: And
he put foorth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand: |
4:5 |
And the Lord seide, That thei
bileue, that the Lord God of thi fadris apperide to thee, God of Abraham, and
God of Isaac, and God of Jacob. |
that they may beleue that the
Lorde God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac ad the God
of Iacob hath appeared vnto the. |
5
Therfore shal they beleue that ye LORDE God of their fathers, the God of
Abraham, the God of Isaac ye God of Iacob hath appeared vnto the. |
Do this that they may beleeue,
that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Izhak, and
the God of Iaakob hath appeared vnto thee. |
By
this thing shall they beleue, that the Lord God of their fathers, the God of
Abraham, the God of Isahac, & the God of Iacob hath appeared vnto
thee. |
That
they may beleeue that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the
God of Isaac, and the God of Iacob hath appeared vnto thee. |
4:6 |
And the Lord seide eft, Putte
thin hond in to thi bosum; and whanne he hadde put it in to the bosum, he
brouyte forth it leprouse, at the licnesse of snow. |
And the Lorde sayde forther more
vnto him: thrust thine hande in to thy bosome. And he thrust his hande in to
his bosome and toke it out. And beholde, his hand was leporous euen as snowe. |
6
And the LORDE sayde furthermore vnto him: Thrust thine hade in to yi bosome.
And he thrust it in to his bosome, & toke it out: beholde, the was it
leper like snowe. |
And the Lord saide furthermore vnto him,
Thrust nowe thine hand into thy bosome. And he thrust his hand into his
bosome, and when he tooke it out againe, behold, his hand was leprous as
snowe. |
And
the Lorde sayde furthermore vnto hym: Thrust thyne hande into thy bosome. And
he thruste his hande into his bosome: and when he toke it out agayne, beholde
his hande was leprous, euen as snowe. |
And
the Lord said furthermore vnto him, Put now thine hand into thy bosome. And
he put his hand into his bosome: and when hee tooke it out, behold, his hand
was leprous as snowe. |
4:7 |
The Lord seide, Withdrawe thin
hond in to thi bosum; he withdrow, and brouyte forth eft, and it was lijc the
tother fleisch. |
And he saide: put thine hande in
to thy bosome agayne. And he put his hande in to his bosome agayne, and
plucked it out of his bosome, and beholde, it was turned agayn as his other
flesh. |
7
And he saide: Put it in to yi bosome agayne. And he put it agayne in to his
bosome, & toke it out: beholde, the was it turned againe as his
flesh. |
Moreouer he said, Put thine hand
into thy bosome againe. So he put his hande into his bosome againe, and
pluckt it out of his bosome, and behold, it was turned againe as his other
flesh. |
And
he sayde: Put thine hande into thy bosome againe. And he put his hand into
his bosome agayne: and plucked it out of his bosome, and behold, it was
turned agayne as his [other] fleshe. |
And
he said, Put thine hand into thy bosome againe. And hee put his hand into his
bosome againe, and plucked it out of his bosome, and behold, it was turned
againe as his other flesh. |
4:8 |
The Lord seide, If thei schulen
not bileue to thee, nether schulen here the word of the formere signe, thei
schulen bileue to the word of the signe suynge; |
Yf they will not beleue the
nether heare the voyce of the first token: yet will they beleue the voyce of
the seconde toke |
8
Yf they wil not beleue the, ner heare ye voyce of the first token, yet shal
they beleue the voyce of the seconde token. |
So shall it be, if they wil not
beleeue thee, neither obey the voyce of ye first signe, yet shall they
beleeue for the voyce of the seconde signe. |
Therfore
yf they wyll not beleue thee, neither heare ye voyce of the first signes, yet
wyll they beleue for the voyce of the seconde signes. |
And
it shall come to passe, if they wil not beleeue thee, neither hearken to the
voice of the first signe, that they will beleeue the voice of the latter
signe. |
4:9 |
that if thei bileuen not sotheli
to these twei signes, nether heren thi vois, take thou watir of the flood,
and schedde out it on the drie lond, and what euer thing thou schalt drawe vp
of the flood, it schal be turned in to blood. |
But and yf they will not beleue
the two signes nether herken vnto thy voyce, then take of the water of the
riuer and poure it vpon the drye lond. And the water which thou takest out of
the riuer shall turne to bloude vpon the drie londe. |
9
But yf they wil not beleue these two tokens ner heare thy voyce, then take of
the water of the ryuer, and poure it vpon the drye londe: so shall the same
water yt thou hast take out of ye ryuer, be turned vnto bloude vpo ye drye
londe. |
But if they will not yet beleeue
these two signes, neither obey vnto thy voyce, then shalt thou take of the
water of the riuer, and powre it vpon the drie lande: so the water which thou
shalt take out of the riuer, shalbe turned to blood vpon the drie land. |
But
& if they wyl not beleue these two signes, neither hearken vnto thy
voyce: thou shalt take of the water of the riuer and powre it vpon the drye
lande, and the water which thou takest out of the riuer shalbe [turned] into
blood vpon the drye lande. |
And
it shall come to passe, if they will not beleeue also these two signes,
neither hearken vnto thy voice, that thou shalt take of the water of the
riuer, and powre it vpon the drie land: and the water which thou takest out
of the riuer, shall become blood vpon the drie land. {shall become: Heb.
shall be and shall be} |
4:10 |
Moises seide, Lord, Y biseche, Y
am `not eloquent fro yistirdai and the thridde dai ago; and sithen thou hast
spokun to thi seruaunt, Y am of more lettid and slowere tunge. |
And Moses sayde vnto the Lorde:
oh my Lorde. I am not eloquet, no not in tymes past and namely sence thou
hast spoken vnto thy seruaunte: but I am slowe mouthed and slowe tongued. |
10
But Moses sayde vnto the LORDE: Oh my LORDE, I am a man yt is not eloquet,
from yesterdaye & yeryesterdaye, & sence the tyme yt thou hast spoken
vnto thy seruaunt: for I haue a slowe speach, & a slowe tunge. |
But Moses said vnto the Lord, Oh my Lord, I
am not eloquent, neither at any time haue bene, nor yet since thou hast
spoken vnto thy seruant: but I am slowe of speach and slowe of tongue. |
Moyses
sayd vnto the Lorde: Oh my Lord, I am neither yesterday nor yer yesterday a
man eloquet, neither sence thou hast spoken vnto thy seruaunt: but I am slowe
mouthed, & slowe tounged. |
And
Moses saide vnto the Lord, O my lord, I am not eloquent, neither heretofore,
nor since thou hast spoken vnto thy seruant: but I am slow of speach, and of
a slow tongue. {eloquent: Heb. a man of words} {heretofore: Heb. since
yesterday, nor since the third day} |
4:11 |
The Lord seide to hym, Who made
the mouth of man, ether who made a doumb man and `deef, seynge and blynd?
whether not Y? |
And the Lorde sayde vnto hi: who
hath made mas mouth, or who hath made the domme or the deaff, the seynge or
the blynde? haue not I the Lorde? |
11
The LORDE sayde vnto him: Who hath made the mouth of man? Or who hath made
the domme, or the deaf, or the seynge or ye blynde? Haue not I the LORDE done
it? |
Then the Lord said vnto him, Who
hath giuen the mouth to man? or who hath made the domme, or the deafe, or him
that seeth, or the blinde? haue not I the Lord? |
And
the Lorde sayd vnto hym: who hath made mans mouth? or who maketh the dumbe,
or deafe, the seyng, or the blynde? Haue not I the Lorde? |
And
the Lord said vnto him, Who hath made mans mouth? or who maketh the dumbe or
deafe, or the seeing, or ye blind? haue not I the Lord ? |
4:12 |
Therfor go thou, and Y schal be
in thi mouth, and Y schal teche thee what thou schalt speke. |
Go therfore and I wilbe with thy
mouth and teach the what thou shalt saye. |
12
Go now thy waye therfore, I wil be wt thy mouth, & teach the what thou
shalt saye. |
Therefore goe nowe, and I will
be with thy mouth, and will teach thee what thou shalt say. |
And
nowe go, and I wyll be with thy mouth, and teache thee what thou shalt
say. |
Now
therefore goe, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt
say. |
4:13 |
And he seide, Lord, Y biseche,
sende thou whom thou schalt sende. |
And he sayde: oh my Lorde, send
I pray the whome thou wilt. |
13 But
Moses sayde: My LORDE, sende whom thou wilt sende. |
But he saide, Oh my Lord, sende,
I pray thee, by the hande of him, whome thou shouldest sende. |
He
said: oh my Lorde, sende I pray thee, by the hande of hym whom thou wylt
sende. |
And
he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt
send. {wilt: or, shouldest} |
4:14 |
And the Lord was wrooth ayens
Moises, and seide, Y woot, that Aaron, thi brother, of the lynage of Leuy, is
eloquent; lo! he schal go out in to thi comyng, and he schal se thee, and
schal be glad in herte. |
And the Lorde was angrie with
Moses and sayde: I knowe Aaro thy brother the leuite that he can speake. And
morouer behold, he cometh out agaynst the, ad whe he seyth the, he wilbe glad
i his hert. |
14
Then was the LORDE very angrie at Moses, and saide: Do not I knowe then, yt
thy brother Aaron the Leuite is well spoken? And beholde, he shal go forth to
mete ye: & whan he seyth the, he shal reioyse from his hert. |
Then the Lord was verie angrie
with Moses, and said, Doe not I know Aaron thy brother the Leuite, that he
himselfe shall speake? for loe, he commeth also foorth to meete thee, and
when he seeth thee, he will be glad in his heart. |
And
the Lorde was angry with Moyses, and sayde: Do not I knowe Aaron thy brother
the Leuite, that he can speake? For lo, he commeth foorth to meete thee: and
when he seeth thee, he wyll be glad in his heart. |
And
the anger of the Lord was kindled against Moses, and hee said, Is not Aaron
the Leuite thy brother? I know that he can speake well. And also behold, he
commeth foorth to meet thee: and when he seeth thee, hee will be glad in his
heart. |
4:15 |
Speke thou to hym, and putte
thou my wordis in his mouth, and Y schal be in thi mouth, and in the mouth of
hym; and Y schal schewe to you what ye owen to do. |
And thou shalt speake vnto hi
and put the wordes in his mouth, ad I wilbe with thy mouth ad with his mouth,
ad will teach you what ye shal do. |
15
Thou shalt speake vnto him, & put the wordes in his mouth: & I wil be
with thy mouth & his, and teach you what ye shall doo: |
Therefore thou shalt speake vnto
him, and put the wordes in his mouth, and I will be with thy mouth, and with
his mouth, and will teach you what ye ought to doe. |
Therfore
thou shalt speake vnto him, and put these wordes in his mouth, and I wilbe
with thy mouth, and with his mouth: and wyll teache you what you ought to
do. |
And
thou shalt speake vnto him, and put words in his mouth, and I wil be with thy
mouth, & with his mouth, and will teach you what ye shall doe. |
4:16 |
He schal speke for thee to the
puple, and he schal be thi mouth; forsothe thou schalt be to him in these
thingis, that perteynen to God. |
And he shalbe thy spokesma vnto
the people: he shall be thy mouth ad thou shalt be his God. |
16
& he shall speake vnto the people for the. He shal be thy mouth, &
thou shalt be his God. |
And he shall be thy spokesman
vnto the people: and he shall be, euen he shall be as thy mouth, and thou
shalt be to him as God. |
And
he shalbe thy spokesman vnto the people, and he shalbe [euen] he shalbe to
thee in steade of a mouth, and thou shalt be to him, in steade of God. |
And
he shal be thy spokesman vnto the people: and he shall be, euen hee shall be
to thee in stead of a mouth, and thou shalt be to him in stead of God. |
4:17 |
Also take thou this yerde in
thin hond, in which thou schalt do myraclis. |
and take this rodd in thy hade,
wherwith thou shalt do myracles. |
17
And take in thine hande this staff, wherwith thou shalt do tokens. |
Moreouer thou shalt take this
rod in thine hand, wherewith thou shalt do miracles. |
And
thou shalt take this rodde in thy hande, wherewith thou shalt do
miracles. |
And
thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt doe signes. |
4:18 |
Moises yede, and turnede ayen to
Jetro, his wyues fadir, and seide to hym, Y schal go, and turne ayen to my
britheren in to Egipt, that Y se, whether thei lyuen yit. To whom Jetro
seide, Go thou in pees. |
And Moses went ad returned to
Iethro his father in lawe agayne ad seyde vnto hi: let me goo (I praye the)
ad turne agayne vnto my brethern which are in Egipte, that I may se whether
they be yet alyue. And Iethro sayde to Moses: goo in peace. |
18
Moses wete, and came agayne vnto Iethro his father in lawe, and sayde vnto
him: Let me go (I praye the) that I maye turne agayne vnto my brethre, which
are in Egipte, and se whether they be yet alyue. Iethro sayde vnto him: Go
thy waye in peace. |
Therefore Moses went and returned to Iethro
his father in lawe, and said vnto him, I pray thee, let me goe, and returne
to my brethren, which are in Egypt, and see whether they be yet aliue. Then
Iethro said to Moses, Go in peace. |
Therfore
Moyses went and returned to Iethro his father in law againe, and said vnto
him: Let me go I pray thee nowe, and turne agayne vnto my brethren which are
in Egypt, and see whether they be yet aliue. And Iethro said to Moyses: go in
peace. |
And
Moses went and returned to Iethro his father in law, and said vnto him, Let
me goe, I pray thee, and returne vnto my brethren, which are in Egypt, and
see whether they bee yet aliue. And Iethro said to Moses, Goe in peace.
{Iethro: Heb. Iether} |
4:19 |
Therfor the Lord seide to Moyses
in Madian, Go thou, and turne ayen into Egipt; for alle thei ben deed that
souyten thi lijf. |
And the Lorde sayde vnto Moses
in Madia: returne agayne in to Egipte for they are dead which wet aboute to
kyll the |
19
The LORDE sayde also vnto him in Madian: Go yi waye, turne againe in to
Egipte, for ye me are deed, that sought after thy life. |
(For the Lord had said vnto
Moses in Midian, Goe, returne to Egypt: for they are all dead which went
about to kill thee) |
And
the Lorde sayde vnto Moyses in Madian, Go and returne agayne into Egypt: for
all the men are dead whiche went about to kill thee. |
And
the Lord said vnto Moses in Midian, Goe, returne into Egypt: for all the men
are dead which sought thy life. |
4:20 |
Moises took his wijf, and hise
sones, and puttide hem on an asse, and he turnede ayen in to Egipt, and bar
the yerde of God in his hond. |
And Moses toke his wife and his
sonnes and put them on an asse, and went agayne to Egipte, and toke the rodd
of God in his hande. |
20
So Moses toke his wife, and his sonnes, and caried them vpon an Asse, &
wente againe into the lande of Egipte, & toke the staff of God in his
hande. |
Then Moses tooke his wife, and
his sonnes, and put them on an asse, and returned towarde the lande of Egypt,
and Moses tooke the rod of God in his hand. |
And
Moyses toke his wyfe, and his sonnes, and put them on an asse, and went
agayne to Egypt: And Moyses toke the rodde of God in his hande. |
And
Moses tooke his wife, and his sonnes, and set them vpon an asse, and he
returned to the land of Egypt. And Moses tooke the rod of God in his
hand. |
4:21 |
And the Lord seide to hym
turnynge ayen in to Egipt, Se, that thou do alle wondris, whiche Y haue put
in thin hond, bifore Farao; Y schal make hard his herte, and he schal not
delyuere the puple; and thou schalt seie to hym, |
And the Lorde sayde vnto Moses:
when thou art come in to Egipte agayne, se that thou doo all the wondres
before Pharao which I haue put in thy hande: but I will harden his herte, so
that he shall not let the people goo. |
21
And the LORDE saide vnto Moses: When thou comest agayne in to Egipte, se yt
thou do all the wonders (before Pharao) which I haue put in yi hade. But I
wil harde his hert, yt he shall not let the people go. |
And the Lord saide vnto Moses,
When thou art entred and come into Egypt againe, see that thou doe all the
wonders before Pharaoh, which I haue put in thine hand: but I will harden his
heart, and he shall not let the people goe. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: When thou art entred and come into Egypt agayne,
see that thou do all the wonders before Pharao whiche I haue put in thy hand:
but I wyll hold his heart, & he shal not let the people go. |
And
the Lord said vnto Moses, When thou goest to returne into Egypt, see that
thou doe all those wonders before Pharaoh, which I haue put in thine hand:
but I wil harden his heart, that hee shall not let the people goe. |
4:22 |
The Lord seith these thingis, My
firste gendrid sone is Israel; |
And tell Pharao, thus sayth the
Lorde: Israel is mine eldest sonne, |
22
And thou shalt saie vnto Pharao: Thus sayeth ye LORDE: Israel is my first
borne sonne, |
Then thou shalt say to Pharaoh,
Thus saith the Lord, Israel is my sonne, euen my first borne. |
And
thou shalt saye vnto Pharao: Thus sayeth the Lorde, Israel is my sonne [euen]
my first borne sonne. |
And
thou shalt say vnto Pharaoh, Thus saith the Lord, Israel is my sonne, euen my
first borne. |
4:23 |
Y seide to thee, delyuere thou
my sone, that he serue me, and thou noldist delyuere hym; lo! Y schal sle thi
firste gendrid sone. |
and therfore sayth vnto the: let
my sonne goo, that he may serue me. Yf thou wilt not let hi goo: beholde, I
will slee thine eldest sonne. |
23
& I saye vnto the: Let my sonne go, yt he maye serue me: Yf thou wilt not
let him go, then wil I slaye thy firstborne sonne. |
Wherefore I say to thee, Let my
sonne go, that he may serue me: if thou refuse to let him goe, beholde, I
will slay thy sonne, euen thy first borne. |
And
I sayde vnto thee, that thou let my sonne go, that he may serue me. And if
thou refuse to let him go: beholde, I do slay thy sonne [euen] thy first
borne. |
And
I say vnto thee, let my sonne goe, that he may serue mee: and if thou refuse
to let him goe, behold, I will slay thy sonne, euen thy first borne. |
4:24 |
And whanne Moises was in the
weie, in an yn, the Lord cam to him, and wolde sle hym. |
And it chaunced by the waye in
the ynne, that the Lorde mett him and wolde haue kylled him. |
24
And as he was by the waye in the Inne, the LORDE met him, and wolde haue
slayne him. |
And as he was by the waye in the ynne, the
Lord met him, and would haue killed him. |
And
it came to passe by the way in the Inne that the Lorde met hym, and woulde
haue kylled hym. |
And
it came to passe by the way in the Inne, that the Lord met him, and sought to
kill him. |
4:25 |
Sefora took anoon a moost scharp
stoon, and circumcidide the yerde of hir sone; and sche towchide `the feet of
Moises, and seide, Thou art an hosebonde of bloodis to me. |
Than Zepora toke a stone ad
circumcised hyr sonne and fell at hys fette, and sayde: a bloudy husband art
thou vnto me. |
25
Then toke Zipora a stone, and circumcyded the foreskynne of hir sonne, and
touched his fete, and sayde: A bloudy brydegrome art thou vnto me. |
Then Zipporah tooke a sharpe
knife, and cut away the foreskinne of her sonne, and cast it at his feete,
and said, Thou art indeede a bloody husband vnto me. |
And
Sephora toke a stone, and cut away the foreskin of her sonne, and cast it at
his feete, and sayd: a blooddy husbande art thou vnto me. |
Then
Zipporah tooke a sharpe stone, and cut off the foreskinne of her sonne, and
cast it at his feete, and said, Surely a bloody husband art thou to mee.
{sharp…: or, knife} {cast…: Heb. made it touch} |
4:26 |
And he lefte hym, aftir that
sche hadde seid, Thou art an hosebonde of bloodis to me for circumcisioun. |
And he lett him goo. She sayde a
bloudy husbonde, because of the circumcision. |
26
The let he him go. But she sayde: A bloudy brydegrome, because of the
circumcision. |
So he departed from him. Then
she saide, O bloodie husband (because of the circumcision) |
Then
he let him go, and she sayde: a blooddy husbande, because of her
circumcision. |
So
he let him goe: then she said, A bloody husband thou art, because of the
Circumcision. |
4:27 |
Forsothe the Lord seide to
Aaron, Go thou in to the comyng of Moises in to deseert; which yede ayens
Moises in to the hil of God, and kisside him. |
Than sayde the Lorde vnto Aaron:
go mete Moses in the wildernesse. And he went and mett him in the mounte of
God and kissed hi |
27
And the LORDE sayde vnto Aaron: Go mete Moses in the wildernes. And he wete,
& met him on the mount of God, and kyssed him. |
Then the Lord saide vnto Aaron, Goe meete
Moses in the wildernesse. And he went and mette him in the Mount of God, and
kissed him. |
Then
said the Lorde vnto Aaron: go meete Moyses in the wyldernesse. And he went
and met him in the mounte of God, and kissed him. |
And
the Lord said to Aaron, Goe into the wildernesse to meete Moses. And hee went
and met him in the mount of God, and kissed him. |
4:28 |
And Moises telde to Aaron alle
the wordis of the Lord, for whiche he hadde sent Moises; and `he telde the
myraclis, whiche the Lord hadde comaundid. |
And Moses told Aaron all the
wordes of the Lorde which he had sent by him, ad all the tokens which he had
charged him with all. |
28
And Moses tolde Aaron all the wordes of the LORDE, which had sent him: &
all the tokens yt he had charged him with all. |
Then Moses tolde Aaron all the
wordes of the Lord, who had sent him, and all the signes wherewith he had
charged him. |
And
Moyses tolde Aaron all the wordes of the Lorde whiche had sent him, and all
the signes whiche he had charged him withall. |
And
Moses tolde Aaron all the wordes of the Lord, who had sent him, and all the
signes which hee had commanded him. |
4:29 |
And thei camen togidere, and
gaderiden alle the eldere men of the sones of Israel. |
So went Moses and Aaron and
gatherd all the elders of the childern of Israel. |
29
And they wete, & gathered all the elders of the childre of Israel. |
So went Moses and Aaron, and gathered all
the Elders of the children of Israel. |
So
went Moyses and Aaron, and gathered all the elders of the chyldren of
Israel. |
And
Moses and Aaron went, and gathered together all the elders of the children of
Israel. |
4:30 |
And Aaron spak alle the wordis,
whiche the Lord hadde seid to Moises, and he dide the signes bifore the
puple; |
And Aaro told all the wordes
which the Lorde had spoke vnto Moses, and dyd the myracles in the syght of
the people, |
30
And Aaron tolde all ye wordes, yt the LORDE had spoke vnto Moses: & dyd
the tokens before the people, |
And Aaron told all the wordes,
which the Lord had spoken vnto Moses, and he did the miracles in the sight of
the people, |
And
Aaron told all the wordes which the Lord had spoken vnto Moyses: and did ye
miracles in the sight of the people. |
And
Aaron spake all the wordes which the Lord had spoken vnto Moses, and did the
signes in the sight of the people. |
4:31 |
and the puple bileuede; and thei
herden, that the Lord hadde visitid the sones of Israel, and that he hadde
biholde the turment of hem; and thei worschipiden lowe. |
and the people beleued. And whe
they herde that the Lord had visited the children of Israel and had loked
vpon their tribulacion, they bowed them selues and worshipped |
31
& the people beleued. And whan they herde yt the LORDE vysited the
children of Israel, and loked vpon their trouble, they bowed them selues, and
worshipped. |
And the people beleeued, and
when they heard that the Lord had visited the children of Israel, and had
looked vpon their tribulation, they bowed downe, and worshipped. |
And
the people beleued. And when they hearde that the Lorde had visited the
children of Israel, and had looked vpon their tribulation, they bowed the
selues, and worshipped. |
And
the people beleeued: And when they heard that the Lord had visited the
children of Israel, and that he had looked vpon their affliction, then they
bowed their heads and worshipped. |
5:1 |
Aftir these thingis Moises and
Aaron entriden, and seiden to Farao, The Lord God of Israel seith these
thingis, Delyuere thou my puple, that it make sacrifice to me in deseert. |
Then Moses ad Aaro wet and told
Pharao, thus sayth the Lorde God of Israel. Let my people goo, that they may
kepe holye daye vnto me in the wildernesse. |
1
Afterwarde wente Moses & Aaron, & spake vnto Pharao: Thus sayeth the
LORDE the God of Israel: let my people go, yt they maye kepe holy daye vnto
me in the wildernes. |
Then afterwarde Moses and Aaron
went and said to Pharaoh, Thus saith the Lord God of Israel, Let my people
go, that they may celebrate a feast vnto me in the wildernesse. |
Moyses
and Aaron went in afterward and told Pharao, Thus sayeth the Lorde God of
Israel: let my people go, that they maye holde a feast vnto me in the
wyldernesse. |
And
afterward Moses and Aaron went in, and tolde Pharaoh, Thus saith the Lord God
of Israel, Let my people goe, that they may holde a feast vnto mee in the
wildernesse. |
5:2 |
And he answeride, Who is the
Lord, that Y here his vois, and delyuere Israel? I knowe not the Lord, and Y
schal not delyuere Israel. |
And Pharao answered: what felowe
is the Lord, that I shulde heare his voyce for to let Israel goo? |
2
Pharao answered: What felowe is the LORDE, that I must heare his voyce, and
let Israel go? |
And Pharaoh saide, Who is the
Lord, that I should heare his voyce, and let Israel go? I knowe not the Lord,
neither will I let Israel goe. |
And
Pharao sayde: who is the Lorde that I shoulde heare his voyce, and let Israel
go? I knowe not the Lorde, neyther wyll I let Israel go. |
And
Pharaoh said, Who is the Lord, that I should obey his voyce to let Israel
goe? I know not the Lord, neither will I let Israel goe. |
5:3 |
Thei seiden, God of Ebrews
clepide vs, that we go the weie of thre daies in to wildirnesse, and that we
make sacrifice to oure Lord God, lest perauenture pestilence, ether swerd,
bifalle to vs. |
I knowe not the Lorde, nether
will let Israel goo.And they sayde: the God of the Ebrues hath mett with vs:
let vs goo (we praye the) iij. dayes iourney in to the deserte, that we maye
sacrifice vnto the Lorde oure God: lest he smyte vs ether with pestilence or
with swerde. |
3
I knowe not the LORDE, nether wil I let Israel go.They sayde: The God of the
Hebrues hath called vs. Let vs go now therfore thre dayes iourney in the
wildernes, & do sacrifice vnto the LORDE or God, yt there happen not vnto
vs pestilece or swerde. |
And they saide, We worship the
God of the Ebrewes: we pray thee, let vs goe three daies iourney in the
desert, and sacrifice vnto the Lord our God, least he bring vpon vs the
pestilence or sword. |
And
they sayde, The God of the Hebrewes is called ouer vs: let vs go we pray thee
three dayes iourney into the desert, and do sacrifice vnto the Lorde our God:
lest he smyte vs with pestilence or with the sworde. |
And
they said, The God of the Hebrewes hath met with vs: let vs goe, we pray
thee, three dayes iourney into the desert, and sacrifice vnto the Lord our
God, lest hee fall vpon vs with pestilence, or with the sword. |
5:4 |
The kyng of Egipt seide to hem,
Moises and Aaron, whi stiren ye the puple fro her werkis? Go ye to youre
chargis. |
Then sayde the kinge of Egipte
vnto them: wherfore do ye, Moses and Aaron, let the people fro their worke,
gett you vnto youre laboure. |
4
The sayde ye kynge of Egipte vnto the: Why make ye ye people (thou Moses
& Aaron) to leaue their worke? Get you hece to yor laboure. |
Then saide the King of Egypt
vnto them, Moses and Aaron, why cause ye the people to cease from their
workes? get you to your burdens. |
Then
saide the kyng of Egypt vnto them: wherfore do ye, Moyses and Aaron let the
people from their workes? get you vnto your burthens. |
And
the King of Egypt said vnto them, Wherfore doe ye, Moses and Aaron, let the
people from their workes? get you vnto your burdens. |
5:5 |
And Farao seide, The puple of
the loond is myche; ye seen that the cumpany hath encreessid; hou myche more
schal it encreesse, if ye schulen yyue to hem reste fro werkis. |
And Pharao sayde further more:
beholde, there is moch people in the londe, and ye make them playe and let
their worke stonde. |
5
Pharao saide morouer: Beholde, ye people are to many in ye lande, and yet wil
ye byd them ceasse from their laboure. |
Pharaoh saide furthermore,
Behold, much people is nowe in the lande, and ye make them leaue their
burdens. |
And
Pharao sayde furthermore: beholde, there is much people nowe in the lande,
and you make them leaue theyr burthens. |
And
Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, & you make
them rest from their burdens. |
5:6 |
Therfor Farao comaundide in that
dai to the maistris of werkis, and to rente gadereris of the puple, |
And Pharao commaunded the same
daye vnto the taskemasters ouer the people and vnto the officers saynge: |
6
The same daye therfore dyd Pharao comaunde the workmasters of the people, and
their officers, and sayde: |
Therefore Pharaoh gaue
commandement the same day vnto the taskemasters of the people, and to their
officers, saying, |
And
Pharao comaunded the same day, ye taskmaisters which were amongest the people
and the officers, saying: |
And
Pharaoh commanded the same day the taske-masters of the people, and their
officers, saying; |
5:7 |
and seide, Ye schulen no more
yyue stre to the puple, to make tijl stoonys as bifore; but go thei, and
gedere stobil; |
se that ye geue the people no
moare strawe to make brycke with all as ye dyd in tyme passed: let them goo
and gather them strawe them selues, |
7
Ye shal not gather and geue the people eny more strawe, to burne bryck, as
yesterdaye and yeryesterdaye. Let them go, and gather them strawe them
selues. |
Ye shall giue the people no more
strawe, to make bricke ( as in time past) but let them goe and gather them
strawe them selues: |
Ye
shall geue the people no more strawe to make brycke withal, as ye did in tyme
passed: let them go and gather them strawe them selues. |
Yee
shall no more giue the people straw to make bricke, as heretofore: let them
goe and gather straw for themselues. |
5:8 |
and ye schulen sette on hem the
mesure of tijl stoonys, which thei maden bifore, nether ye schulen abate ony
thing; for thei ben idil, and therfor thei crien, and seien, Go we, and make
we sacrifice to oure God; |
and the nombre of bricke which
they were wont to make in tyme passed, laye vnto their charges also, and
minysh nothinge therof. For they be ydill ad therfore crye saynge: let vs goo
and do sacrifice vnto oure God. |
8
And the nombre of the brycke which they made yesterdaye & yeryesterdaye,
shall ye laye vpon them neuertheles, and mynish nothinge therof: for they are
ydle. Therfore crye they and saye: We wil go, and do sacrifice vnto oure God. |
Notwithstanding lay vpon them
the nober of bricke, which they made in time past, diminish nothing thereof:
for they be idle, therefore they crie, saying, Let vs go to offer sacrifice
vnto our God. |
And
the number of bricke which they were wont to make in tyme passed, lay vnto
their charges also, and minishe nothing therof: for they be idell, and
therfore crye, saying: we wyll go, and do sacrifice vnto our God. |
And
the tale of the brickes which they did make heretofore, you shall lay vpon
them: you shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they
cry, saying, Let us goe and sacrifice to our God. |
5:9 |
be thei oppressid bi werkis, and
fille thei tho, that thei assente not to the false wordis. |
They must haue more worke layed
vpon them, that they maye laboure theryn, and than will they not turne them
selues to false wordes. |
9
Let the men be kepte downe wt laboure, yt they maye haue to do, & not to
turne them selues to false wordes. |
Lay more worke vpon the men, and
cause them to do it, and let the not regard vaine words. |
They
must haue more worke layed vpon them, that they may labour therin, and not
regarde vayne wordes. |
Let
there more worke be layde vpon the men, that they may labour therein, and let
them not regard vaine wordes. {Let there…: Heb. Let the work be heavy upon
the men} |
5:10 |
Therfor the maistris of the
workis and the rente gadereris yeden out to the puple, and seiden, Thus seith
Farao, Y yyue not to you stre; |
Than went the taskemasters of
the people and the officers out and tolde the people saynge: thus sayeth
Pharao: I will geue you no moare strawe, |
10
Then wente the workmasters of the people & their officers out, &
spake vnto the people: Thus sayeth Pharao: There shall no strawe be geuen
you, |
Then went the taskemasters of the people and
their officers out, and tolde the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will
giue you no more strawe. |
Then
went the taskemaisters of the people, and the officers out, and tolde the
people, saying: Thus sayeth Pharao, I wyll geue you no more strawe. |
And
the taske-masters of the people went out, and their officers, and they spake
to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not giue you straw. |
5:11 |
go ye, and gadere, if ye moun
fynde ony where; nether ony thing schal be decreessid of youre werk. |
but goo youre selues ad gather
you strawe where ye can fynde it, yet shall none of youre laboure be
minyshed. |
11
go youre waye youre selues, and get you strawe, where ye can fynde it. But of
youre labor there shall nothinge be mynished. |
Goe your selues, get you strawe
where yee can finde it, yet shall nothing of your labour bee diminished. |
Go
your selues and gather you straw where ye can finde it: yet shall none of
your labour be minished. |
Goe
ye, get you straw where you can find it: yet not ought of your worke shall be
diminished. |
5:12 |
And the puple was scaterid bi al
the lond of Egipt to gadre stre. |
Than the people scatered abrode
thorowe out all the lande of Egipte for to gather them stubyll to be in stead
of strawe. |
12
Then were the people scatred in all ye lande of Egipte, to gather stubble,
that they might haue strawe. |
Then were the people scattered
abroade throughout all the land of Egypt, for to gather stubble in steade of
strawe. |
And
so were the people scattered abrode throughout all ye land of Egypt, for to
gather stubble in steade of strawe. |
So
the people were scattered abroad throughout al the land of Egypt, to gather
stubble in stead of straw. |
5:13 |
And the maystris of werkis weren
bisi, and seiden, Fille ye youre werk ech dai, as ye weren wont to do, whanne
the stre was youun to you. |
And the taskemasters hastied the
forward sayng: fulfill youre werke daye by daye, eue as when strawe was geuen
you. |
13
And the workmasters haistied them forwarde, & sayde: Fulfill yor daye
worke, like as whan ye had strawe. |
And the taskemasters hasted
them, saying, Finish your dayes worke euery dayes taske, as ye did when ye
had strawe. |
And
the taskemaisters hasted them forwarde, saying: fulfyll your worke, your
dayly taskes in their due tyme, as if you had strawe. |
And
the taske-masters hasted them, saying; Fulfill your workes, your dayly
taskes, as when there was straw. {your daily…: Heb. a matter of a day in his
day} |
5:14 |
And thei, that weren maistris of
the werkis of the sones of Israel, weren betun of the rent gadereris of
Farao, that seiden, Whi filliden ye not the mesure of tijl stoonus, as
bifore, nether yistirdai nethir to dai? |
And the officers of the childern
of Israel which Pharaos taskmasters had sett ouer them, were beaten. And it
was sayde vnto them: wherfore haue ye not fulfilled youre taske in makinge
brycke, both yesterdaye and to daye, as well as in tymes past. |
14
And the officers of ye children of Israel, whom Pharaos worckmasters had set
ouer them, were beaten, & it was saide vnto them: Wherfore haue ye not
fulfilled yor appoynted daye worke to daye and yesterdaye, like as in tymes
past? |
And the officers of the children
of Israel, which Pharaohs taskemasters had set ouer them, were beaten, and
demanded, Wherefore haue ye not fulfilled your taske in making bricke
yesterday and to daye, as in times past? |
And
the officers of the children of Israel which Pharaos taskemasters had set
ouer them, were beaten. And they sayde vnto them: wherfore haue ye not
fulfilled your taske in makyng of brycke both yesterday and to day, as well
as in tymes past? |
And
the officers of the children of Israel, which Pharaohs task-masters had set
ouer them, were beaten, and demanded, Wherefore haue ye not fulfilled your
taske, in making bricke, both yesterday and to day, as heretofore? |
5:15 |
And the souereyns of the sonys
of Israel camen, and crieden to Farao, and seiden, Whi doist thou so ayens
thi seruauntis? |
Than went the officers of the
childern of Israel ad complayned vnto Pharao saynge: wherfore dealest thou
thus with thy servauntes? |
15
Than wente the officers of the children of Israel, & coplayned vnto
Pharao: Wherfore wilt thou deale thus wt thy seruauntes? |
Then the officers of the children of Israel
came, and cryed vnto Pharaoh, saying, Wherfore dealest thou thus with thy
seruants? |
The
officers also of the children of Israel, came & complayned vnto Pharao,
saying: Wherfore dealest thou thus with thy seruauntes? |
Then
the officers of the children of Israel came and cryed vnto Pharaoh, saying,
Wherefore dealest thou thus with thy seruants? |
5:16 |
Stre is not youun to vs, and
tijl stoonus ben comaundid in lijk manere. Lo! we thi seruauntis ben betun
with scourgis, and it is doon vniustli ayens thi puple. |
there is no strawe geuen vnto
thy servauntes, and yet they saye vnto vs: make brycke. And loo, thy
servauntes ar beaten, and thy people is foule intreated. |
16
Thy seruauntes haue no strawe geuen the, & yet must we make the brycke
that are appoynted vs. And beholde, thy seruauntes are beaten, & thy
people are euell intreated. |
There is no strawe giuen to thy
seruantes, and they say vnto vs, Make bricke: and loe, thy seruants are
beaten, and thy people is blamed. |
There
is no strawe geuen vnto thy seruauntes, and they say vnto vs, make brycke:
and thy seruauntes are beaten, and the fault is thyne owne people. |
There
is no straw giuen vnto thy seruants, and they say to vs, Make bricke: and
beholde, thy seruants are beaten; but the fault is in thine owne people. |
5:17 |
Farao seide, Ye yyuen tent to
idilnesse, and therfor ye seien, Go we, and make we sacrifice to the Lord; |
And he answered: ydill are ye
ydill and therfore ye saye: let vs goo ad do sacrifice vnto the Lorde. |
17
Pharao sayde: Ye are ydle, ydle are ye, therfore saye ye: we will go, and do
sacrifice vnto the LORDE. |
But he said, Ye are to much
idle: therfore ye say, Let vs goe to offer sacrifice to the Lord. |
He
sayde: you are idle, idle are you: and therfore you say, we will go, and do
sacrifice vnto the Lorde. |
But
he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let vs goe and doe
sacrifice to the Lord. |
5:18 |
therfor go ye, and worche; stre
schal not be youun to you, and ye schulen yelde the customable noumbre of
tijl stoonus. |
Goo therfore and worke, for
there shall no strawe be geuen you, and yet see that ye delyuer the hole tale
of brycke. |
18
Go now yor waye therfore, & worke: there shall no strawe be geuen you,
but the nombre of brycke shal ye delyuer. |
Goe therefore nowe and worke:
for there shall no strawe be giuen you, yet shall yee deliuer the whole tale
of bricke. |
Go
therfore nowe, & worke, and there shall no strawe be geuen you, & yet
shall ye deliuer the whole tale of bricke. |
Goe
therefore now and worke: for there shall no straw bee giuen you, yet shall ye
deliuer the tale of brickes. |
5:19 |
And the souereyns of the
children of Israel sien hem silf in yuel, for it was seid to hem, No thing
schal be decreessid of tijl stoonus bi alle daies. |
when the officers of the
childern of Israel sawe them silfe in shrode case (in that he sayde ye shall
minysh nothinge of youre dalye makige of brycke) |
19
Then sawe the officers of the children of Israel, yt it was not amended, for
it was sayde: ye shal mynish nothinge of the daye worke of the brycke. |
Then the officers of the
children of Israel sawe them selues in an euill case, because it was saide,
Ye shall diminish nothing of your bricke, nor of euery dayes taske. |
And
the officers of the children of Israel did see that they were in worse case,
after it was sayde, ye shall minishe nothyng of your brycke, of your dayly
taske in due tyme: |
And
the officers of the children of Israel did see that they were in euill case,
after it was said, Yee shall not minish ought from your brickes of your dayly
taske. |
5:20 |
And thei `camen to Moises and
Aaron, that stoden euene ayens, and thei `yeden out fro Farao, |
than they mett Moses and Aaro
stondinge in there waye as they came out fro Pharao, |
20
And whan Moses & Aaron wente from Pharao, they came forth to mete
them, |
And they met Moses and Aaron, which stood in
their way as they came out from Pharaoh, |
And
they met Moyses and Aaron, which stoode in their way as they came out from
Pharao. |
And
they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came foorth from
Pharaoh. |
5:21 |
and seiden to `Moises and Aaron,
The Lord se, and deme, for ye han maad oure odour to stynke bifore Farao and
hise seruauntis; and ye han youe to hym a swerd, that he schulde sle vs. |
and sayde vnto them: The Lorde
loke vnto you and iudge, for ye haue made the sauoure of vs stincke in the
sighte of Pharao and of his servauntes, and haue put a swerde in to their
handes to slee vs. |
21
& sayde vnto them: The LORDE loke vpon you, & iudge it, for ye haue
made the sauoure of vs to stynke before Pharao and his seruauntes, and haue
geuen them a swerde in their handes, to slaye vs. |
To whom they said, The Lord
looke vpon you and iudge: for yee haue made our sauour to stinke before
Pharaoh and before his seruants, in that ye haue put a sword in their hand to
slay vs. |
And
saide vnto them: The Lorde looke vpon you & iudge you, which hath made
the sauour of vs to be abhorred in the eyes of Pharao, and in the eyes of his
seruauntes, and haue put a sworde in their hande to slay vs. |
And
they said vnto them; The Lord looke vpon you, and iudge, because you haue
made our sauour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his
seruants, to put a sword in their hand to slay vs. {to be…: Heb. to stink} |
5:22 |
And Moises turnede ayen to the
Lord, and seide, Lord, whi hast thou turmentid this puple? why sentist thou
me? |
Moses returned vnto the Lorde
and sayde: Lorde wherfore dealest thou cruelly with this people: and wherfore
hast thou sent me? |
22
But Moses came agayne vnto the LORDE, and sayde: LORDE, wherfore dealest thou
so euell wt this people? Wherfore hast thou sent me? |
Wherefore Moses returned to the
Lord, and saide, Lord, why hast thou afflicted this people? wherefore hast
thou thus sent me? |
Moyses
returned vnto the Lorde, and sayd: Lorde, wherfore hast thou so euyll
intreated this people? And wherfore hast thou sent me? |
And
Moses returned vnto the Lord, and said, Lord, Wherefore hast thou so euill
intreated this people? Why is it that thou hast sent me? |
5:23 |
For sithen Y entride to Farao,
that Y schulde speke in thi name, thou hast turmentid thi puple, and hast not
delyuered hem. |
For sence I came to Pharao to
speke in thy name, he hath fared foull with this folke, ad yet thou hast not
delyuered thy people at all. |
23
For sence the tyme that I wente in vnto Pharao, to speake vnto him in thy
name, he hath dealt euell with this people, and thou hast not delyuered yi
people. |
For since I came to Pharaoh to
speake in thy Name, he hath vexed this people, and yet thou hast not
deliuered thy people. |
For
since I came to Pharao to speake in thy name, he hath fared foule with this
folke, and yet thou hast not deliuered thy people at all. |
For
since I came to Pharaoh to speake in thy Name, he hath done euill to this
people, neither hast thou deliuered thy people at all. {neither…: Heb.
delivering thou hast not delivered} |
6:1 |
And the Lord seide to Moises,
Now thou schalt se, what thingis Y schal do to Farao; for bi strong hond he
schal delyuere hem, and in myyti hond he schal caste hem out of his lond. |
Then the Lorde sayde vnto Moses:
Now shalt thou see what I will doo vnto Pharao, for with a myghtie hande
shall he let them goo, and with a mightye hande shall he dryue them out of
hys lande. |
1
The LORDE sayde vnto Moses: Now shalt thou se, what I will do vnto Pharao,
for thorow a mightie hande must he let them go, thorow a mightie hande must
he dryue them from him out of his londe. |
Then the Lord sayd vnto Moses,
Nowe shalt thou see, what I will doe vnto Pharaoh: for by a strong hand shall
he let them goe, and euen be constrained to driue them out of his land. |
Then
the Lorde sayde vnto Moyses: Nowe shalt thou see what I wyll do vnto Pharao:
for in a mightie hande shal he let them go, and in a mightie hande shall he
dryue them out of his lande. |
Then
the Lord said vnto Moses, Now shalt thou see what I will doe to Pharaoh: for
with a strong hand shall hee let them goe, and with a strong hand shall he
driue them out of his land. |
6:2 |
And the Lord spak to Moises, |
And God spake vnto Moses sayng
vnto him: I am the Lorde, |
2
And God spake vnto Moses, & sayde vnto him: I am ye LORDE, |
Moreouer God spake vnto Moses,
and sayd vnto him, I am the Lord, |
And God
spake vnto Moyses, and said vnto him: I am Iehouah. |
And God
spake vnto Moses, and said vnto him, I am the Lord. |
6:3 |
and seide, Y am the Lord, that
apperide to Abraham, and to Isaac, and to Jacob in Almyyti God; and Y
schewide not to hem my greet name Adonai; |
and I appeared vnto Abraham,
Isaac and Iacob an allmightie God: but in my name Iehouah was I not knowne
vnto them. |
3
& I appeared vnto Abraham, Isaac & Iacob, an Allmightie God: but my
name, LORDE, haue I not shewed vnto them: |
And I appeared vnto Abraham, to
Izhak, and to Iaakob by the Name of Almightie God: but by my Name Iehouah was
I not knowen vnto the. |
I
appeared vnto Abraham, Isahac, and Iacob as an almightie God: but in my name
Iehouah was I not knowen vnto them. |
And
I appeared vnto Abraham, vnto Isaac, and vnto Iacob, by the Name of God
Almighty, but by my name IEHOVAH was I not knowen to them. |
6:4 |
and Y made couenaunt with hem,
that Y schulde yyue to hem the lond of Canaan, the lond of her pilgrymage, in
which thei weren comelyngis. |
Moreouer I made an appoyntment
with them to geue them the londe of Canaa: the londe of their pilgremage
wherin they were straungers. |
4
My couenaunt also haue I made with them, that I wil geue them the londe of
Canaan, the londe of their pilgremage, wherin they haue bene straungers. |
Furthermore as I made my
couenant with them to giue them ye land of Canaan, the land of their
pilgrimage, wherein they were strangers: |
Moreouer
I made a couenaunt with them, to geue them the lande of Chanaan, the land of
their pilgrimage, wherein they were straungers. |
And
I haue also established my Couenant with them, to giue them the land of
Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. |
6:5 |
Y herde the weilyng of the sones
of Israel, in which the Egipcians oppresseden hem, and Y hadde mynde of my
couenaunt. |
And I haue also herde the
gronyng of the childern of Israel, because the Egiptians kepe them in
bondage, ad haue remembred my promysse |
5
Morouer I haue herde the complaynte of the children of Israel, whom ye
Egipcians oppresse with laboure, and haue remembred my couenaunt. |
So I haue also hearde the
groning of the children of Israel, whom the Egyptians keepe in bondage, and
haue remembred my couenant. |
And
therefore I haue also heard the groning of the childre of Israel, whom the
Egyptians kepe in bondage, and haue remembred my couenaunt. |
And
I haue also heard the groning of the children of Israel, whom the Egyptians
keepe in bondage: and I haue remembred my Couenant. |
6:6 |
Therfor seie thou to the sones
of Israel, Y am the Lord, that schal lede out you of the prisoun of
Egipcians; and Y schal delyuere fro seruage; and Y schal ayen bie in `an hiy
arm, and in grete domes; |
wherfore saye vnto the childern
of Israel: I am the Lorde, and will brynge you out from vnder the burdens of
the Egiptians, and wyll rydd you out of their bondage, and wyll delyuer you
wyth a stretched out arme and wythe great iudgementes. |
6
Therfore saye vnto the childre of Israel: I am the LORDE, & wil brynge
you out from yor burthens in Egipte, & wil rydd you from youre laboure,
and wil delyuer you thorow a stretched out arme & greate iudgmetes, |
Wherefore say thou vnto the
children of Israel, I am the Lord, and I will bring you out from the burdens
of the Egyptians, and will deliuer you out of their bondage, and will redeeme
you in a stretched out arme, and in great iudgements. |
Wherfore
say vnto the children of Israel: I am Iehouah, I wil bryng you out from the
burthens of the Egyptians, and will ryd you out of their bondage, and will
deliuer you in a stretched out arme, and in great iudgementes. |
Wherefore
say vnto the children of Israel, I am the Lord, and I will bring you out from
vnder the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage:
and I will redeeme you with a stretched out arme, and with great iudgements. |
6:7 |
and Y schal take you to me in to
a puple, and Y schal be youre God; and ye schulen wite, for Y am youre Lord
God, `which haue led you out of the prisoun of Egipcians, |
And I wil take you for my people
and wilbe to you a God. And ye shall knowe that I am the Lorde youre God
which bringe you out from vnder the burthens of the Egiptians. |
7
and will receaue you for my people, & will be yor God: so that ye shal
knowe, that I the LORDE am yor God, which brynge you out from the burthen of
Egipte, |
Also I will take you for my
people, and will be your God: then ye shall knowe that I the Lord your God
bring you out from the burdens of the Egyptians. |
And
I will take you for my people, and wilbe to you a God: And ye shall knowe
that I am the Lord your God which bring you out from the burthens of the
Egyptians. |
And
I will take you to mee for a people, and I will be to you a God: and ye shall
know that I am the Lord your God, which bringeth you out from vnder the
burdens of the Egyptians. |
6:8 |
and haue led you in to the lond,
on which Y reiside myn hond, that Y schulde yyue it to Abraham, and to Ysaac,
and to Jacob; and Y schal yyue to you that lond to be weldid; I the Lord. |
And I wyll brynge you vnto the
londe ouer the which I dyd lyfte vpp my hande to geue it vnto Abraham, Isaac
and Iacob, and will geue it vnto you for a possessyon: eue I the Lorde, |
8
and will brynge you into the lande, ouer the which I haue lift vp my hande,
to geue it vnto Abraham, Isaac and Iacob, ye same wil I geue vnto you for a
possession. I the LORDE. |
And I will bring you into the
land which I sware that I woulde giue to Abraham, to Izhak, and to Iaakob,
and I will giue it vnto you for a possession: I am the Lord. |
And
I will bryng you into the lande, concerning the whiche I did lift vp my hand
to geue it vnto Abraham, Isahac, and Iacob, and wyll geue it vnto you for a
possession: [for] I am Iehouah. |
And
I will bring you in vnto the lande concerning the which I did sweare to giue
it, to Abraham, to Isaac, and to Iacob, and I will giue it you for an
heritage, I am the Lord. {swear: Heb. lift up my hand} |
6:9 |
Therfor Moises telde alle
thingis to the sones of Irael, whiche assentide not to hym for the angwisch
of spirit, and for the hardest werk. |
And Moses tolde the children of
Israel euen so: But they harkened not vnto Moses for anguyshe of sprete and
for cruell bondage. |
9
Moses tolde this vnto the childre of Israel. But they herkened not vnto him,
for very anguysh of sprete, & for sore laboure. |
So Moses told the children of Israel thus:
but they hearkened not vnto Moses, for anguish of spirit and for cruel
bondage. |
And
Moyses tolde the children of Israel euen so: but they hearkened not vnto
Moyses for anguishe of spirite and for cruell bondage. |
And
Moses spake so vnto the children of Israel: but they hearkened not vnto
Moses, for anguish of spirit, and for cruell bondage. {anguish: Heb.
shortness, or, straitness} |
6:10 |
And the Lord spak to Moises, |
And the Lorde spake vnto Moses
saynge |
10 The spake the
LORDE vnto Moses, & sayde: |
Then the Lord spake vnto Moses,
saying, |
And the Lorde spake vnto
Moyses, saying: |
And the Lord spake vnto
Moses, saying, |
6:11 |
and seide, Entre thou, and speke
to Farao, kyng of Egipt, that he delyuere the children of Israel fro his
lond. |
Goo and bydd Pharao kynge of
Egipte, that he let the childern of Israel goo out of his londe. |
11
Go thy waye, & speake vnto Pharao the kynge of Egypte, yt he let the
childre of Israel go out of his lande. |
Go speak to Pharaoh King of
Egypt, that he let the children of Israel goe out of his land. |
Go
in, and speake vnto Pharao king of Egypt, that he let the children of Israel
go out of his lande. |
Goe
in, speake vnto Pharaoh King of Egypt, that he let the children of Israel goe
out of his land. |
6:12 |
Moises answeride bifore the
Lord, Lo! the children of Israel here not me, and hou schal Farao here, moost
sithen Y am vncircumcidid in lippis? |
And Moses spake before the Lorde
saynge: beholde, the childern of Israell herken not vnto me, how than shall
Pharao heare me: seynge that I haue vncircumcised lippes. |
12
But Moses spake before ye LORDE, & saide: Beholde, ye childre of Israel
herke not vnto me, how shulde Pharao the heare me? And I am also of
vncircumcised lyppes. |
But Moses spake before the Lord,
saying, Beholde, the children of Israel hearken not vnto me, howe then shall
Pharaoh heare mee, which am of vncircumcised lippes? |
And
Moyses spake before the Lorde, saying: beholde, the children of Israel
hearken not vnto me: howe then shall Pharao heare me, whiche am of
vncircumcized lippes? |
And
Moses spake before the Lord, saying, Behold, the children of Israel haue not
hearkened vnto me: how then shal Pharaoh heare me, who am of vncircumcised
lips? |
6:13 |
And the Lord spak to Moises and
to Aaron, and yaf comaundementis to the sones of Israel, and to Farao, kyng
of Egipt, that thei schulden lede out the sones of Israel fro the lond of
Egipt. |
And the Lorde spake vnto Moses
and Aaron and gaue them a charge vnto the childern of Israel ad vnto Pharao
kyng of Egipte: to brynge the childern of Israel out of the londe of Egipte. |
13
So the LORDE spake vnto Moses & Aaron, & gaue the a commaundemet vnto
the childre of Israel, & vnto Pharao the kynge of Egipte, yt they shulde
brynge the childre of Israel out of Egipte. |
Then the Lord spake vnto Moses
and vnto Aaron, and charged them to goe to the children of Israel and to
Pharaoh King of Egypt, to bring the children of Israel out of the lande of
Egypt. |
And
the Lorde spake vnto Moyses and vnto Aaron, & gaue them a charge
concerning the chyldren of Israel, and concerning Pharao king of Egypt, that
they shoulde bring the children of Israel out of the lande of Egypt. |
And
the Lord spake vnto Moses and vnto Aaron, & gaue them a charge vnto the
children of Israel, and vnto Pharaoh King of Egypt, to bring the children of
Israel out of the land of Egypt. |
6:14 |
These ben the princis of housis
bi her meynees. The sones of Ruben, the firste gendrid of Israel, Enoch, and
Fallu, Esrom, and Charmy; these ben the kynredis of Ruben. |
These be the heedes of their
fathers housses. The children of Ruben the eldest sonne of Israel are these:
Hanoh, Pallu, Hezron, Charmi, these be the housholders of Ruben. |
14
These are ye heades of the house of their fathers. The children of Ruben the
first sonne of Israel, are these: Hanoch, Pallu, Hezron, Charmi: These are
the generacions of Ruben. |
These bee the heades of their fathers
houses: the sonnes of Reuben the first borne of Israel are Hanoch and Pallu,
Hezron and Carmi: these are ye families of Reuben. |
[These
be the heades of theyr fathers houses. The children of Ruben ye first borne
sonne of Israel, are these: Hanoch and Phallu, Hesron, and Charmi: these be
the children of Ruben. |
These
be the heads of their fathers houses: The sonnes of Reuben the first borne of
Israel, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of
Reuben. |
6:15 |
The sones of Symeon, Jamuel, and
Jamyn, and Aod, and Jachym, and Soer, and Saul, the sone of a womman of
Canaan; these ben the kynretis of Symeon. |
The childern of Symeon ar these:
Gemuel, Iamin, Ohad, Iachin. Zohar, and Saul the sonne of a Cananytesh wife:
these are the kynreddes of Symeon |
15
The children of Simeon are these: Iemuel, Iamin, Ohad, Iachin, Zophar, and
Saul the sonne of the Cananitish woman: These are the generacions of
Symeon. |
Also the sonnes of Simeon:
Iemuel and Iamin, and Ohad, and Iachin, and Zoar, and Shaul the sonne of a
Canaanitish woman: these are the families of Simeon. |
The
chyldren of Simeon: Iemuel, and Iamin, Ohad, & Iachin, Sohar, and Saul
the sonne of the Chanaanitishe woman: these are the kinredes of Simeon. |
And
the sonnes of Simeon: Iemuel, and Iamin, and Ohad and Iachin, and Zohar, and
Shaul the sonne of a Canaanitish woman: these are the families of
Simeon. |
6:16 |
And these ben the names of the
sones of Leuy by her kynredis, Gerson, and Caath, and Merary. Forsothe the
yeeris of lijf of Leuy weren an hundrid and seuene and thretti. |
These are the names of the
childern of Leui in their generations: Gerson, Kahath and Merari. And Leui
lyued an hundred and. xxxvij. yere. |
16
These are the names of the childre of Leui in their generacios: Gerson,
Rahath and Merari: Leui was an hundreth and seuen & thirtie yeare
olde. |
These also are the names of the sonnes of
Leui in their generations: Gershon and Kohath and Merari (and the yeres of
the life of Leui were an hundreth thirtie and seuen yere) |
These
also are the names of the chyldren of Leui in their generations: Gerson, and
Cehath, and Merari: Leui liued an hundred thirtie and seuen yere. |
And
these are the names of the sonnes of Leui, according to their generations:
Gershon and Kohath and Merari: and the yeeres of the life of Leui, were an
hundred, thirtie and seuen yeeres. |
6:17 |
The sones of Gerson, Lobny and
Semei, bi her kynredis. |
The sonnes of Gerson: Libni ad
Semei in their kinreddes. |
17
The children of Gerson are these: Libni and Semei in their generacions. |
The sonnes of Gershon were Libni
and Shimi by their families. |
The sonnes
of Gerson: Libni, and Simi by their kinredes. |
The
sonnes of Gershon: Libni and Shimi, according to their families. |
6:18 |
The sones of Caath, Amram, and
Isuar, and Hebron, and Oziel; and the yeeris of lijf of Caath weren an
hundrid and thre and thretti. |
The childern of Kahath: Amram,
Iesear, Hebron and Vsiel. And Kahath lyued an hundred and .xxxiij. yere. |
18
The childre of Rahath are these: Amram, Iezear, Hebron, Usiel. Rahath was an
hundreth & thre & thirtie yeare olde. |
And the sonnes of Kohath, Amram
and Izhar, and Hebron, and Vzziel. (and Kohath liued an hundreth thirtie and
three yeere) |
The
chyldren of Cehath: Amram, & Ishar, and Hebron, and Uziel. And Cehath
liued an hundred thirtie and three yere. |
And
the sonnes of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. And the
yeeres of the life of Kohath, were an hundred thirtie and three yeeres. |
6:19 |
The sones of Merari weren Mooli
and Musi. These weren the kynredis of Leuy bi her meynees. |
The children of Merari are
these: Mahely and Musi: these are the kynreddes of Leui in their generations. |
19
The children of Merari are these: Maheli and Musi. These are ye generacions
of Leui in their kynreds. |
Also the sonnes of Merari were
Mahali and Mushi: these are ye families of Leui by their kinreds. |
The
children of Merari: Mahli, and Musi: these are the kinredes of Leui by their
geuerations. |
And
the sonnes of Merari: Mahali and Mushi: these are the families of Leui,
according to their generations. |
6:20 |
Forsothe Amram took a wijf,
Jocabed, douytir of his fadris brother, and sche childide to hym Aaron, and
Moises, and Marie; and the yeeris of lijf of Amram weren an hundred and
seuene and thretti. |
And Amram toke Iochebed his nece
to wyfe which bare him Aaron and Moses. And Amram lyued an hundred and
.xxxvij. yere. |
20
And Amram toke his vncles doughter Iochebed to wife, which bare him Aaron
& Moses. Amram was an C. & vij. & thirtie yeare olde. |
And Amram tooke Iochebed his
fathers sister to his wife, and shee bare him Aaron and Moses (and Amram
liued an hundreth thirtie and seuen yeere) |
Amram
toke Iochebed his fathers sister to wyfe, and she bare hym Aaron and Moyses:
and Amram liued an hundred and thirtie and seuen yeres. |
And
Amram tooke him Iochebed his fathers sister to wife, and shee bare him Aaron
and Moses: and the yeeres of the life of Amram were an hundred, and thirtie
and seuen yeeres. |
6:21 |
Also the sones of Isuar weren
Chore, and Nafeg, and Zechry. |
The childern of Iezear: Korah,
Nepheg and Sichri. |
21 The
childre of Iezear are these: Korah, Nepheg, Sichri. |
Also the sonnes of Izhar: Korah, and Nepheg,
and Zichri. |
And the
chyldren of Ishar: Corah, Nepheg, and Sichri. |
And the
sonnes of Izhar: Korah and Nepheg, and Zichri. |
6:22 |
Also the sones of Oziel weren
Misael, and Elisaphan, and Sechery. |
The childern of Vsiel: Misael,
Elzaphan and Sithri. |
22 The
children of Vsiel are these: Misael, Elzaphan, Sithri. |
And the sonnes of Vzziel:
Mishael, and Elzaphan, and Sithri. |
The chyldren of
Usiel: Misael, Elzaphan, and Zithri. |
And the
sonnes of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Zithri. |
6:23 |
Sotheli Aaron took a wijf,
Elizabeth, the douytir of Amynadab, the sistir of Naason, and sche childide
to hym Nadab, and Abyu, and Eleazar, and Ythamar. |
And Aaron toke Elizaba doughter
of Aminadab ad sister of Nahason, to wife: which bare him Nadab, Abehu,
Eleazar and Ithamar. |
23
Aaron toke Elizaba ye doughter of Aminadab Nahassons sisters to wife, which
bare him Nadab, Abihu, Eleasar, Ithamar. |
And Aaron tooke Elisheba
daughter of Amminadab, sister of Nahashon to his wife, which bare him Nadab,
and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
And
Aaron toke Eliseba, daughter of Aminadab, and sister of Nahason to wyfe,
whiche bare hym Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
And
Aaron tooke him Elisheba daughter of Amminadab sister of Naashon to wife, and
she bare him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
6:24 |
Also the sones of Chore weren
Aser, and Elcana, and Abiasab; thes weren the kinredis of Chore. |
The childern of Korah: Assir,
Elkana ad Abiassaph: these are the kynreddes of the Korahites. |
24
The childre of Korah are these: Assir, Elkana, & Abiassaph. These are ye
generacios of ye Korahites. |
Also the sonnes of Korah: Assir,
and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites. |
The
chyldren of Corah: Assir, and Elcanah, and Abiasaph: these are the kinredes
of the Corahites. |
And
the sonnes of Korah, Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families
of the Korhites. |
6:25 |
And sotheli Eleazar, sone of
Aaron, took a wijf of the douytris of Phatiel, and sche childide Fynees to
hym. These ben the princis of the meynees of Leuy bi her kynredis. |
And Eleazar Aarons sonne toke
him one of the doughters of Putuel to wife: which bare him Pinehas: these be
the principall fathers of the Leuites in their kynreddes. |
25
Eleasar Aarons sonne toke one of the doughters of Putiel to wife, which bare
him Phineas. These are the heades amonge the fathers of the generacions of
the Leuites. |
And Eleazar Aarons sonne tooke
him one of the daughters of Putiel to his wife, which bare him Phinehas:
these are the principall fathers of the Leuites throughout their families. |
Eleazar
Aarons sonne, toke him one of the daughters of Putiel to wyfe, whiche bare
hym Phinces: and these are the principal fathers of the Leuites throughout
their kinredes. |
And
Eleazar Aarons sonne tooke him one of the daughters of Putiel to wife, and
she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Leuites,
according to their families. |
6:26 |
This is Aaron and Moises, to
whiche the Lord comaundide, that thei schulden lede out of the lond of Egipt
the sones of Israel by her cumpanyes; |
These are that Aaron and Moses
to whom the Lord sayde: carie the childern of Israel out of the lond of
Egipte, with their armyes. |
26
This is yt Aaron & Moses, vnto whom ye LORDE sayde: Bringe ye childre of
Israel out of the lande of Egipte wt their armies. |
These are Aaron and Moses to
whom the Lord said, Bring the children of Israel out of the land of Egypt,
according to their armies. |
This
is that Aaron and Moyses to whom the Lorde sayd: Leade the children of Israel
out of the lande of Egypt, according to theyr armies. |
These
are that Aaron and Moses, to whom the Lord said, Bring out the children of
Israel from the land of Egypt, according to their armies. |
6:27 |
these it ben, that speken to
Pharao king of Egipt, that thei lede the sones of Israel out of Egipt; |
These are that Moses and Aaron
whiche spake to Pharao kynge of Egipte, that they myghte brige the childern
of Israel out of Egipte. |
27
It is they (namely Moses & Aaron) yt spake vnto Pharao the kynge of
Egipte, yt they might brynge the children of Israel out of Egipte. |
These are that Moses and Aaron,
which spake to Pharaoh King of Egypt, that they might bring the children of
Israel out of Egypt. |
These
are that Moyses and Aaron, which spake to Pharao king of Egypt, that they
might bryng the chyldren of Israel out of Egypt. |
These
are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of
Israel from Egypt: These are that Moses and Aaron. |
6:28 |
this is Moises and Aaron, in the
dai in which the Lord spak to Moises in the lond of Egipt. |
And in the daye whe the Lorde
spake vnto Moses in the londe of Egipte, |
28
The same daie spake ye LORDE vnto Moses in ye lande of Egipte, |
And at that time when the Lord spake vnto
Moses in the land of Egypt, |
And
in the day when the Lorde spake vnto Moyses in the lande of Egypt, |
And
it came to passe on the day when the Lord spake vnto Moses in the land of
Egypt, |
6:29 |
And the Lord spak to Moises, and
seide, Y am the Lord; spek thou to Farao, kyng of Egipt, alle thingis whiche
Y speke to thee. |
he spake vnto him saynge, I am
the Lorde, se that thou speake vnto Pharao the kinge of Egipte all that I
saye vnto the. |
29
& sayde: I am ye LORDE, speake thou vnto Pharao ye kynge of Egipte, all
yt I saye vnto ye. |
When the Lord, I say, spake vnto
Moses, saying, I am the Lord, speake thou vnto Pharaoh the King of Egypt all
that I say vnto thee, |
He
spake vnto hym, saying: I am the Lorde: speake thou vnto Pharao the king of
Egypt all that I say vnto thee. |
That
the Lord spake vnto Moses, saying, I am the Lord: speake thou vnto Pharaoh
king of Egypt, all that I say vnto thee. |
6:30 |
And Moises seide bifore the
Lord, Lo! Y am vncircumcidid in lippis; hou schal Farao here me? |
And Moses answered before the
Lorde: I am of vncircumcised lippes, howe shall Pharao than geue me audience? |
30
And he answered before ye LORDE: Beholde, I am of vncircumcised lippes, how
shall Pharao the heare me? |
Then Moses said before the Lord,
Behold, I am of vncircumcised lips, and how shall Pharaoh heare me? |
And
Moyses sayde before the Lorde: beholde, I am of vncircumcized lippes, &
how shall Pharao geue me audience? |
And
Moses said before the Lord, Behold, I am of vncircumcised lips, and how shall
Pharaoh hearken vnto mee? |
7:1 |
And the Lord seide to Moises,
Lo! Y haue maad thee the god of Farao; and Aaron, thi brother, schal be thi
prophete. |
And the Lorde saide vnto Moses:
beholde, I haue made the Pharaos God, and Aaron thy brother shal be thy
prophete. |
1
The LORDE sayde vnto Moses: Beholde, I haue made the a God ouer Pharao, &
Aaro yi brother shal be yi prophet. |
Then the Lord saide to Moses,
Behold, I haue made thee Pharaohs God, and Aaron thy brother shall be thy
Prophet. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: behold, I haue made thee Pharaos God: and Aaron
thy brother shalbe thy prophete. |
And
the Lord said vnto Moses, See, I haue made thee a god to Pharaoh, and Aaron
thy brother shalbe thy prophet. |
7:2 |
Thou schalt speke to Aaron alle
thingis whiche Y comaunde to thee, and he schal speke to Farao, that he
delyuere the sones of Israel fro his hond. |
Thou shalt speake all that I
commaunde the and Aaron thy brother shall speake vnto Pharao: that he sende
the childern of Israel out of his londe. |
2
Thou shalt speake all yt I comaude ye: but Aaron yi brother shal speake vnto
Pharao, yt he maye let the childre of Israel go out of his lande. |
Thou shalt speake all that I
commanded thee: and Aaron thy brother shall speake vnto Pharaoh, that he
suffer the children of Israel to go out of his land. |
Thou
shalt speake all that I commaunde thee, and Aaron thy brother shall speake
vnto Pharao, that he sende the children of Israel out of his lande. |
Thou
shalt speake all that I command thee, and Aaron thy brother shall speake vnto
Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. |
7:3 |
But Y schal make hard his herte,
and Y schal multiplie my signes and merueils in the lond of Egipt, and he
schal not here you; |
But I will harden Pharaos hert,
that I may multiplie my myracles and my wondres in the land of Egipte. |
3
Neuertheles I wil harden Pharaos hert, yt I maye multiplye my tokens &
wonders in the londe of Egipte. |
But I will harden Pharaohs
heart, and multiplie my miracles and my wonders in the lande of Egypt. |
And
I will harden Pharaos heart, and multiplie my miracles & my wonders in
the lande of Egypt. |
And
I will harden Pharaohs heart, and multiplie my signes and my wonders in the
land of Egypt. |
7:4 |
and Y schal sende myn hond on
Egipt, and Y schal lede out myn oost, and my puple, the sones of Israel, fro
the lond of Egipt bi mooste domes; |
And yet Pharao shall not herken
vnto you, that I maye sett myne honde vpon Egipte and brynge out myne armyes,
eue my people the childern of Israel out of the lade of Egipte, with great
iudgementes. |
4
And Pharao shal not heare you, yt I maye shewe my hande in Egipte, &
brynge myne armyes, euen my people the childre of Israel out of ye lande of
Egipte, by greate iudgmetes. |
And Pharaoh shall not hearken
vnto you, that I may lay mine hand vpon Egypt, and bring out myne armies,
euen my people, the children of Israel out of the land of Egypt, by great
iudgements. |
But
Pharao shall not hearken vnto you, that I may set my hande vpon Egypt, and
bryng out myne armies, and my people the chyldren of Israel out of the land
of Egypt in great iudgmentes. |
But
Pharaoh shall not hearken vnto you, that I may lay my hand vpon Egypt, and
bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the
land of Egypt, by great iudgments. |
7:5 |
and Egipcians schulen wite, that
Y am the Lord, which haue holde forth myn hond on Egipt, and haue led out of
the myddis of hem the sones of Israel. |
And the Egiptians shall knowe
that I am the Lorde when I haue stretched forth my hande vpo Egipte, and haue
brought out the childern of Israel from amonge the. |
5
And ye Egipcians shal knowe, yt I am the LORDE, whan I shal stretch out my
hande vpon Egipte, and brynge the children of of Israel out from amonge
the. |
Then the Egyptians shall knowe
that I am the Lord, when I stretch foorth mine hand vpon Egypt, and bring out
the children of Israel from among them. |
And
the Egyptians shall knowe that I am the Lord, when I stretch foorth my hande
vpon Egypt, and bryng out the children of Israel fro among them. |
And
the Egyptians shall knowe that I am the Lord, when I stretch forth mine hand
vpon Egypt, and bring out the children of Israel from among them. |
7:6 |
And so Moises dide and Aaron; as
the Lord comaundide, so thei diden. |
Moses and Aaron dyd as the Lorde
commaunded them. |
6 Moses and Aaron
dyd as the LORDE comauded them. |
So Moses and Aaron did as the
Lord commanded them, euen so did they. |
Moyses
and Aaron did as the Lord commaunded them, [euen] so did they. |
And
Moses and Aaron did as the Lord commanded them, so did they. |
7:7 |
Forsothe Moyses was of
fourescoor yeer, and Aaron was of fourescoor yeer and thre, whanne thei
spaken to Farao. |
And Moses was .lxxx. yere olde
and Aaron .lxxxiij. when they spake vnto Pharao. |
7
And Moses was foure score yeare olde, & Aaron thre & foure score
yeare olde, whan they spake vnto Pharao. |
(Nowe Moses was foure score
yeere olde, and Aaron foure score and three, when they spake vnto Pharaoh) |
Moyses
was fourescore yere olde, and Aaron fourescore and three, when they spake
vnto Pharao. |
And
Moses was fourescore yeres olde, and Aaron fourescore and three yeeres old,
when they spake vnto Pharaoh. |
7:8 |
And the Lord seide to Moises and
to Aaron, |
And the Lorde spake vnto Moses
and Aaron saynge: |
8 And ye LORDE sayde
vnto Moses & Aaron: |
And the Lord had spoken vnto Moses and
Aaron, saying, |
And the Lorde
spake vnto Moyses and Aaron, saying: |
And the Lord
spake vnto Moses, and vnto Aaron, saying: |
7:9 |
Whanne Farao schal seie to you,
Schewe ye signes to vs, thou schalt seie to Aaron, Take thi yerde, and caste
forth it before Farao, and be it turned into a serpent. |
when Pharao speaketh vnto you
and sayth: shewe a wondre, than shalt thou saye vnto Aaron, take the rodd and
cast it before Pharao, and it shall turne to a serpent |
9
Whan Pharao sayeth vnto you: Shew youre wonders, then shalt thou saye vnto
Aaron: Take thy staff, and cast it before Pharao, & it shal turne to a
serpent. |
If Pharaoh speake vnto you,
saying, Shewe a miracle for you, then thou shalt say vnto Aaron, Take thy
rod, and cast it before Pharaoh, and it shalbe turned into a serpent. |
If
Pharao speake vnto you, saying, shewe a miracle for you: thou shalt say vnto
Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharao, that it may be a
serpent. |
When
Pharaoh shall speake vnto you, saying, Shew a miracle for you: then thou
shalt say vnto Aaron, Take thy rod and cast it before Pharaoh, and it shall
become a serpent. |
7:10 |
And so Moises and Aaron entriden
to Farao, and diden as the Lord comaundide; and Aaron took the yeerde, and
castide forth bifore Farao and hise seruauntis, which yerde was turned in to
a serpent. |
Than went Moses and Aaro in vnto
Pharao, and dyd euen as the Lorde had commaunded. And Aaron cast forth his
rodd before Pharao and before his servauntes, and it turned to a serpente. |
10
Then wete Moses & Aaron in vnto Pharao, & dyd as the LORDE comaunded
them. And Aaron cast his staff before Pharao & before his seruauntes,
& it turned to a serpet. |
Then went Moses and Aaron vnto Pharaoh, and
did euen as the Lord had commanded: and Aaron cast forth his rod before
Pharaoh and before his seruants, and it was turned into a serpent. |
Then
went Moyses and Aaron in vnto Pharao, and dyd euen as the Lorde had
commaunded: and Aaron caste foorth his rodde before Pharao, and before his
seruauntes, and it [turned] to a serpent. |
And
Moses and Aaron went in vnto Pharaoh, and they did so as the Lord had
commanded: and Aaron cast downe his rod before Pharaoh, and before his
seruants, and it became a serpent. |
7:11 |
Forsothe Farao clepide wise men,
and witchis, and thei also diden bi enchauntementis of Egipt, and bi summe
priuy thingis in lijk maner; |
Than Pharao called for the wyse
men and enchaunters of Egipte dyd yn lyke maner with there sorcery. |
11
Then Pharao called for ye wyse men & Sorcerers. And the Sorcerers of
Egipte also dyd like wyse with their Sorceries, |
Then Pharaoh called also for the
wise men and sorcerers: and those charmers also of Egypt did in like maner
with their enchantmens, |
Then
Pharao called for the wyse men, and enchaunters: and those sorcerers of Egypt
dyd in like maner with their sorcerie. |
Then
Pharaoh also called the wise men and the sorcerers; now the Magicians of
Egypt, they also did in like maner with their enchantments. |
7:12 |
and alle castiden forth her
yerdis, whiche weren turned in to dragouns; but the yerde of Aaron deuouride
`the yerdis of hem. |
And they cast doune euery ma his
rodd, ad they turned to serpetes: but Aarons rodd ate vp their roddes: |
12
and euery one cast his staff before him, & they turned vnto serpentes.
But Aarons staff deuoured their staues. |
For they cast downe euery man
his rod, and they were turned into serpents: but Aarons rodde deuoured their
rods. |
For
they cast downe euery man his rod, and they [turned] to serpentes: but Aarons
rodde did eate vp their roddes. |
For
they cast downe euery man his rod, and they became serpents: but Aarons rod
swallowed vp their rods. |
7:13 |
And the herte of Farao was maad
hard, and he herde not hem, as the Lord comaundide. |
ad yet for all that Pharaos
herte was hardened, so that he herkened not vnto the, euen as the Lorde had
sayde. |
13
So Pharaos hert was hardened, and he herkened not vnto them, euen as the
LORDE had sayde. |
So Pharaohs heart was hardened,
and hee hearkened not to them, as the Lord had saide. |
And
he helde Pharaos heart that he hearkened not vnto them, euen as the Lorde had
sayde. |
And
hee hardened Pharaohs heart, that hee hearkened not vnto them, as the Lord
had said. |
7:14 |
Forsothe the Lord seide to
Moyses, The herte of Farao is maad greuouse, he nyle delyuere the puple; |
Than sayde the Lorde vnto Moses.
Pharaos herte is hardened, and he refuseth to let the people goo. |
14
And the LORDE sayde vnto Moses: The hert of Pharao is hardened, he refuseth
to let ye people go. |
The Lord then saide vnto Moses, Pharaohs
heart is obstinate, hee refuseth to let the people goe. |
The
Lorde also sayde vnto Moyses: Pharaos heart is hardened, he refuseth to let
the people go. |
And
the Lord saide vnto Moses, Pharaohs heart is hardened: he refuseth to let the
people goe. |
7:15 |
go thou to hym eerli; lo! he
schal go out to the watris, and thou schalt stonde in the comyng of hym on
the brynke of the flood; and thou schalt take in thin honde the yerde, that
was turned into a dragoun, |
Get the vnto Pharao in the
mornynge, for he will come vnto the water, and stode thou apon the ryuers
brynke agenst he come, and the rodd whiche turned to a serpente take in thine
hande. |
15
Get ye vnto Pharao in the mornynge, beholde, he shal come vnto ye water, mete
thou him vpo the waters brynke, & take ye staff which turned to a serpet,
in thine hande, |
Goe vnto Pharaoh in the morning,
(loe, he will come forth vnto the water) and thou shalt stand and meete him
by the riuers brinke, and the rod, which was turned into a serpent, shalt
thou take in thine hand. |
Get
thee vnto Pharao in the morning, loe, he wyll come vnto the water, and thou
shalt stand vpo the ryuers brincke agaynst he come: and the rodde whiche was
turned to a serpent, shalt thou take in thyne hande: |
Get
thee vnto Pharaoh in the morning, loe, he goeth out vnto the water, and thou
shalt stand by the riuers brinke, against hee come: and the rod which was
turned to a serpent, shalt thou take in thine hand. |
7:16 |
and thou schalt seie to hym, The
Lord God of Ebrews sente me to thee, and seide, Delyuere thou my puple, that
it make sacrifice to me in desert; til to present time thou noldist here. |
And saye vnto him: the Lorde God
of the Hebrues hath sente me vnto the saynge: let my people goo, that they
maye serue me in the wildernes: but hither to thou woldest not heare. |
16
& saye vnto him: The LORDE God of the Hebrues hath sent me vnto the,
& sendeth ye worde: Let my people go, that they maye serue me in the
wyldernesse: but hither to thou woldest not heare. |
And thou shalt say vnto him, The
Lord God of the Ebrewes hath sent me vnto thee, saying, Let my people goe,
that they may serue mee in the wildernesse: and beholde, hitherto thou
wouldest not heare. |
And
thou shalt say vnto hym: the Lorde God of the Hebrewes hath sent me vnto
thee, saying: Let my people go, that they may serue me in the wyldernesse:
and beholde, hytherto thou wouldest not heare. |
And
thou shalt say vnto him, The Lord God of the Hebrewes hath sent me vnto thee,
saying; Let my people goe, that they may serue mee in the wildernesse: and
beholde, hitherto thou wouldest not heare. |
7:17 |
Therfor the Lord seith these
thingis, In this thou schalt wite, that Y am the Lord; lo! Y schal smyte with
the yerde, which is in myn hond, the watir of the flood, and it schal be
turned in to blood; |
wherfore thus sayth the Lorde:
hereby thou shalt knowe that I am the Lord. Behold, I will smyte with the
staffe that is in myne hand apon the waters that are in the ryuer, and they
shall turne to bloude. |
17
Therfore thus sayeth the LORDE: Hereby shalt thou knowe, yt I am ye LORDE.
Beholde, wt the staff yt I haue in my hande, wil I smyte the water which is
in ye ryuer, & it shalbe turned in to bloude: |
Thus saith the Lord, In this
shalt thou know that I am the Lord: behold, I wil smite with the rodde that
is in mine hand vpon the water that is in the riuer, and it shalbe turned to
blood. |
Thus
sayeth the Lord, In this thou shalt knowe that I am the Lorde: beholde, I
wyll smyte with the rodde that is in my hande, the waters whiche are in the
ryuers, and they shalbe turned to blood. |
Thus
saith the Lord, In this thou shalt know that I am the Lord: behold, I will
smite with the rod that is in my hand, vpon the waters which are in the
riuer, and they shalbe turned to blood. |
7:18 |
and the fischis that ben in the
flood schulen die; and the watris schulen wexe rotun, and Egipcians drynkynge
the watir of the flood schulen be turmentid. |
And the fishe that is in the
riuer shall dye, and the riuer shall stinke: so that it shall greue the
Egiptias to drinke of the water of the ryuer. |
18
so that the fishes in the ryuer shall dye, & the ryuer shall stynke:
& it shall greue the Egipcians to drynke of ye water of the ryuer. |
And the fish that is in the
riuer shall dye, and the riuer shall stinke, and it shall grieue the
Egyptians to drinke of the water of the riuer. |
And
the fishe that is in the riuer, shall dye: and the ryuer shall corrupt, and
it shall greeue the Egyptians to drinke of the water of the ryuer. |
And
the fish that is in the riuer shall die, and the riuer shall stincke, and the
Egyptians shall loathe to drinke of the water of the riuer. |
7:19 |
Also the Lord seide to Moises,
Seie thou to Aaron, Take thi yerde, and holde forth thin hond on the watris
of Egipt, and on the flodis of hem, and on the stremys `of hem, and on the
mareis, and alle lakis of watris, that tho be turned in to blood; and blood
be in al the lond of Egipt, as wel in vessils of tree as of stoon. |
And the Lorde spake vnto Moses,
saye vnto Aaron: take thy staffe and stretch out thyne hande ouer the waters
of Egipte, ouer their streames, ryuers, pondes and all pooles off water, that
they maye be bloude, and that there may be bloude in all the lande of Egipte:
both in vessells of wodd and also of stone. |
19
And ye LORDE spake vnto Moses: Saye vnto Aaron: Take yi staff, & stretch
out thine hade ouer ye waters of Egipte, ouer their ryuers & brokes &
pondes, & ouer all water poles, yt they maye be turned to bloude, &
that there maye be bloude in all ye lande of Egipte, both in vessels of wodd
and stone. |
The Lord then spake to Moses, Say vnto
Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand ouer the waters of Egypt,
ouer their streames, ouer their riuers, and ouer their pondes,, and ouer all
pooles of their waters, and they shalbe blood, and there shalbe blood
throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and of stone. |
And
the Lorde spake vnto Moyses: say vnto Aaron, Take thy rodde, and stretche out
thyne hand ouer the waters of Egypt, ouer their streames, ouer their riuers
and pondes, and all pooles of water whiche they haue, that they may be blood,
and that there may be blood throughout all ye lande of Egypt, both in
[vesselles] of wood, & also of stone. |
And
the Lord spake vnto Moses, Say vnto Aaron, Take thy rod, & stretch out
thine hand vpon the waters of Egypt, vpon their streames, vpon their riuers,
and vpon their ponds, and vpon all their pooles of water, that they may
become blood, and that there may be blood throughout all the land of Egypt,
both in vessels of wood, and in vessels of stone. {pools…: Heb. gathering of
their waters} |
7:20 |
And Moises and Aaron diden so,
as the Lord comaundide; and Aaron reiside the yerde, and smoot the watir of
the flood bifore Farao and hise seruauntis, which watir was turned in to
blood; |
And Moses and Aaron dyd euen as
the Lorde commaunded. And he lifte vp the staffe and smote the waters that
were in the riuer, in the syghte of Pharao and in the syghte of his
servauntes, and all the water that was in the ryuer, turned in to bloude. |
20
Moses & Aaron dyd as ye LORDE comaunded them, & lift vp the staff,
& smote the water yt was in the ryuer, before Pharao & his
seruauntes, & all the water in the ryuer was turned into bloude, |
So Moses and Aaron did euen as
the Lord commanded: and hee lift vp the rodde, and smote the water that was
in the riuer in the sight of Pharaoh, and in the sight of his seruants: and
all the water that was in the riuer, was turned into blood. |
And
Moyses and Aaron did euen as the Lorde commaunded: and he lyfte vp the rodde,
and smote the waters that were in the ryuer in the sight of Pharao, and in
the sight of his seruauntes: and all the water that was in the ryuer, turned
into blood. |
And
Moses and Aaron did so, as the Lord commanded: and he lift vp the rod and
smote the waters that were in the riuer, in the sight of Pharaoh, and in the
sight of his seruants: and all the waters that were in the riuer, were turned
to blood. |
7:21 |
and fischis, that weren in the
flood, dieden; and the flood was rotun, and Egipcians myyten not drynke the
water of the flood; and blood was in al the lond of Egipt. |
And the fish that was in the
riuer dyed, and the ryuer stanke: so that the Egiptians coude not drinke of
the water of the ryuer. And there was bloude thorowe out all the lande of
Egipte. |
21
& the fysh in the ryuer dyed, & the ryuer stanke, so yt the Egipcians
coulde not drynke of the water of ye ryuer, & there was bloude in all the
lande of Egipte. |
And the fish that was in the
ryuer dyed, and the riuer stanke: so that the Egyptians could not drinke of
the water of the riuer: and there was blood throughout all the lande of
Egypt. |
And
the fishe that was in the ryuer dyed: and the ryuer corrupted, and the
Egyptians coulde not drinke of the waters of the ryuer, and there was blood
throughout all the lande of Egypt. |
And
the fish that was in the riuer died: and the riuer stunke, and the Egyptians
could not drinke of the water of the riuer: and there was blood throughout
all the land Egypt. |
7:22 |
And the witchis of Egipcians
diden in lijk maner by her enchauntementis; and the herte of Farao was maad
hard, and he herde not hem, as the Lord comaundide. |
And the Enchaunters of Egipte
dyd lyke wyse with their enchauntmentes, so that Pharaos herte was hardened
and dyd not regarde them as the Lorde had sayde. |
22
And the Sorcerers also of Egipte, dyd likewyse with their Sorceries. But
Pharaos hert was hardened, & he herkened not vnto the, like as the LORDE
had sayde. |
And the enchanters of Egypt did
likewise with their sorceries: and the heart of Phraoh was hardened: so that
he did not hearken vnto them, as the Lord had sayde. |
And
the enchaunters of Egypt dyd lykewyse with their sorceries, and he heardened
Pharaos heart, neyther did he hearken vnto them, as the Lorde had sayde. |
And
the Magicians of Egypt did so, with their enchantments: and Pharaohs heart
was hardened, neither did he hearken vnto them, as the Lord had said. |
7:23 |
And he turnede awei hym silf,
and entride in to his hows, nethir he took it to herte, yhe, in this tyme. |
And Pharao turned him selfe and
went in to his housse, and set not his herte there vnto. |
23
And Pharao turned himself, & wente home, & set not his hert there
on. |
Then Pharaoh returned, and went
againe into his house, neither did this yet enter into his heart. |
And
Pharao turned him selfe, and went agayne into his house, and set not his
heart thervnto. |
And
Pharaoh turned and went into his house, neither did hee set his heart to this
also. |
7:24 |
Forsothe alle Egipcians diggiden
watir `bi the cumpas of the flood, to drinke; for thei myyten not drynke of
the `watir of the flood. |
And the Egiptians dygged round
aboute the ryuer for water to drynke, for they coude not drynke of the water
of the ryuer. |
24
All the Egipcias dygged roude aboute ye ryuer, for water to drinke: for they
coude not drynke of ye water out of the ryuer. |
All the Egyptians then digged
rounde about the riuer for waters to drinke: for they could not drinke of the
water of the riuer. |
And
the Egyptians dygged rounde about the ryuer for water to drinke: for they
coulde not drinke of the water of the ryuer. |
And
all the Egyptians digged round about the riuer for water to drinke: for they
could not drinke of the water of the riuer. |
7:25 |
And seuene daies weren fillid,
aftir that the Lord smoot the flood. |
And it contynued a weke after
that the Lorde had smote the ryuer. |
25
And this endured seuen dayes longe, that the LORDE smote the ryuer. |
And this continued fully seuen
dayes after the Lord had smitten the riuer. |
And
it continued seuen dayes after that the Lorde had smyten the ryuer. |
And
seuen dayes were fulfilled after that the Lord had smitten the riuer. |
8:1 |
Also the Lord seide to Moises,
Entre thou to Farao, and thou schalt seie to hym, The Lord seith these
thingis, Delyuere thou my puple, that it make sacrifice to me; sotheli if
thou nylt delyuere, lo! |
The Lorde spake vnto Moses: Goo
vnto Pharao and tell him, thus sayeth the Lorde: let my people goo, that they
maye serue me. |
1
The LORDE sayde vnto Moses: Go yi waye to Pharao, & speake vnto him: Thus
saieth the LORDE: Let my people go, yt they maye serue me: |
Afterward the Lord sayde vnto
Moses, Goe vnto Pharaoh, and tell him, Thus saith the Lord, Let my people
goe, that they may serue me: |
The
Lorde spake vnto Moyses, go vnto Pharao & tell hym, Thus sayeth the Lord:
Let my people go, that they may serue me. |
And
the Lord spake vnto Moses, Goe vnto Pharaoh, and say vnto him; Thus sayeth
the Lord, Let my people goe, that they may serue me. |
8:2 |
Y schal smyte alle thi termys
with paddoks; |
Yf thou wilt not let them goo:
beholde I will smyte all thy londe with frogges. |
2
Yf thou wilt not let the go, beholde, I wil smyte all ye borders of yi lode
wt frogges, |
And if thou wilt not let them
goe, beholde, I will smite all thy countrey with frogges: |
And
if thou refuse to let them go, beholde, I wyll smyte all thy borders with
frogges: |
And
if thou refuse to let them goe, beholde, I will smite all thy borders with
frogges. |
8:3 |
and the flood schal buyle out
paddokis, that schulen stie, and schulen entre in to thin hows, and in to the
closet of thi bed, and on thi bed, and in to `the hous of thi seruauntis, and
in to thi puple, and in to thin ouenes, and in to the relyues of thi metis; |
And the ryuer shall scrale with
frogges, ad they shall come vp and goo in to thine housse and in to thy
chaumbre where thou slepest ad vppo thy bedd, and in to the housses of thy
servauntes, and vppon thy people, and in to thyne ovens, and vppon thy vitels
which thou hast in store |
3
so yt the ryuer shal scraule wt frogges: these shal clymme vp, & come in
to thine house, in to yi chamber, where thou slepest, vpon thy bed, and in to
the houses of thy seruauntes, amonge thy people, in to thine ouens, and vpon
thy dowe: |
And the riuer shall scral ful of
frogges, which shall goe vp and come into thine house, and into thy chamber,
where thou sleepest, and vpon thy bed, and into the house of thy seruants,
and vpon thy people, and into thine ouens, and into thy kneading troughes. |
And
the riuer shall scraule with frogges, whiche shall go vp and come into thine
house, and into thy priuie chaumber where thou slepest, and vpon thy bed,
& into the house of thy seruauntes, and vpon thy people, and into thyne
ouens, and vpon al thy vitayles in store: |
And
the riuer shall bring foorth frogges abundantly, which shall goe vp and come
into thine house, and into thy bed-chamber, and vpon thy bed, and into the
house of thy seruants, and vpon thy people, and into thine ouens, and into
thy kneading troughes. {kneadingtroughs: or, dough} |
8:4 |
and the paddoks schulen entre to
thee, and to thi puple, and to alle thi seruauntis. |
And the frogges shall come vpon
the and on thy people and apon all thy servauntes. |
4
and the frogges shall come vp vpon the, and vpon thy people, and vpon all thy
seruauntes. |
Yea, the frogges shall climbe vp
vpon thee, and on thy people, and vpon all thy seruants. |
And
the frogges shall come vp vpon thee, and on thy people, and vpon all thy
seruauntes. |
And
the frogges shall come vp both on thee, and vpon thy people, and vpon all thy
seruants. |
8:5 |
And the Lord seide to Moises,
Seie thou to Aaron, Hold forth thin hond on the floodis, and on the streemes,
and mareis; and bryng out paddoks on the lond of Egipt. |
And the Lorde spake vnto Moses,
saye vnto Aaron: stretche forth thine hande with thy rodd ouer the stremes,
riuers, ad pondes. And bringe vp frogges apon the londe of Egipte |
5
And the LORDE spake vnto Moses: Saie vnto Aaron: Stretch forth thine hande wt
thy staff ouer the streames, & ryuers, & pondes, and let frogges come
vpon the londe of Egipte. |
Also the Lord said vnto Moses, Say thou vnto
Aaron, Stretch out thine hande with thy rod vpon the streames, vpon the
riuers, and vpon the ponds, and cause frogs to come vp vpon the land of
Egypt. |
And
the Lorde spake vnto Moyses: say vnto Aaron, stretch foorth thyne hande with
thy rod ouer the streames, ouer the ryuers, and ouer the pondes: and cause
frogges to come vp vpon the lande of Egypt. |
And
the Lord spake vnto Moses; Say vnto Aaron, Stretch foorth thine hand with thy
rodde ouer the streames, ouer the riuers, and ouer the ponds, and cause
frogges to come vp vpon the land of Egypt. |
8:6 |
And Aaron helde forth the hond
on the watris of Egipt; and paddoks stieden, and hileden the lond of Egipt. |
And Aaron stretched his hande
ouer the water of Egipte, and the frogges came vp ad couered the londe of
Egipte. |
6
And Aaron stretched his hade ouer the waters in Egipte, & there came vp
frogges, so yt the londe of Egipte was couered. |
Then Aaron stretched out his
hand vpon the waters of Egypt, and the frogges came vp, and couered the land
of Egypt. |
And
Aaron stretched his hande ouer ye waters of Egypt, & the frogges came vp
and couered the lande of Egypt. |
And
Aaron stretched out his hand ouer the waters of Egypt, and the frogges came
vp, and couered the land of Egypt. |
8:7 |
Forsothe and the witchis diden
in lijk maner bi her enchauntementis; and thei brouyten forth paddoks on the
lond of Egipt. |
And the sorcerers dyd likewise
with theire sorcery, and the frogges came vp apon the lande of Egipte. |
7
The Sorcerers also dyd likewyse, wt their Sorcerirs, & caused frogges to
come vpo ye lode of Egipte. |
And the sorcerers did likewise
with their sorceries, and brought frogges vp vpon the land of Egypt. |
And
the sorcerers did likewise with their sorcerie, and brought frogges vp vpon
the lande of Egypt. |
And
the Magicians did so with their inchantments, and brought vp frogges vpon the
land of Egypt. |
8:8 |
Forsothe Farao clepide Moises
and Aaron, and seide to hem, Preie ye the Lord, that he do a wei the paddoks
fro me, and fro my puple; and Y schal delyuere the puple, that it make
sacrifice to the Lord. |
Then Pharao called for Moses and
Aaro and sayde, praye ye vnto the Lorde that he may take awaye the frogges
from me and from my people, and I will let the people goo, that they maye
sacrifice vnto the Lorde. |
8
The called Pharao for Moses & Aaron, & sayde: Praye the LORDE for me,
yt he maye take awaye the frogges fro me & fro my people, & I will
let ye people go, yt they maye do sacrifice vnto the LORDE. |
Then Pharaoh called for Moses
and Aaron, and said, Pray ye vnto the Lord, that hee may take away the
frogges from mee, and from my people, and I will let the people goe, that
they may doe sacrifice vnto the Lord. |
Then
Pharao called for Moyses and Aaron, and sayde: pray ye vnto the Lorde that he
maye take away the frogges from me, and from my people: and I will let the
people go, that they may do sacrifice vnto the Lorde. |
Then
Pharaoh called for Moses, and Aaron, and said, Intreat the Lord, that hee may
take away the frogges from me, and from my people: and I will let the people
goe, that they may doe sacrifice vnto the Lord. |
8:9 |
And Moises seide to Farao,
Ordeyne thou a tyme to me, whanne Y schal preie for thee, and for thi
seruauntis, and for thi puple, that the paddokis be dryuun awei fro thee, and
fro thin hows, and fro thi seruauntis, and fro thi puple; and dwelle oneli in
the flood. |
And Moses sayde vnto Pharao:
Appoynte thou the tyme vnto me, when I shall praye for the and thy servauntes
ad thy people, to dryue awaye the frogges from the and thy housse, so that
they shall remayne but in in the riuer only. |
9
Moses sayde: Haue thou the honor before me, & appoynte me, wha I shal
praye for ye, for yi seruauntes and for thy people: yt the frogges maye be
dryuen awaye fro the & fro thy house, & remayne onely in the ryuer. |
And Moses said vnto Pharaoh,
Concerning me, euen command when I shall pray for thee, and for thy seruants,
and for thy people, to destroy the frogges from thee and from thine houses,
that they may remaine in the riuer only. |
And
Moyses sayde vnto Pharao: glory herein because of me, and [appoynt] when I
shall pray for thee, and for thy seruauntes, and for thy people to dryue away
the frogges from thee and thy houses: and they may remayne but in the ryuer
onlye. |
And
Moses saide vnto Pharaoh, Glory ouer mee: when shall I entreat for thee, and
for thy seruants, and for thy people, to destroy the frogges from thee, and
thy houses, that they may remaine in the riuer onely? {Glory…: or, Have this
honour over me, etc} {when: or, against when} {to destroy: Heb. to cut
off} |
8:10 |
And he answeride, To morewe. And
Moises seide, Y schal do bi thi word, that thou wite, that noon is as oure
Lord God; and the paddoks schulen go awei fro thee, |
And he sayde tomorow. And he
sayde: euen as thou hast sayde, that thou mayst knowe that there is none like
vnto the Lorde oure God. |
10
He sayde: Tomorow. He sayde: Euen as thou hast sayde, yt thou mayest knowe,
yt there is none like vnto the LORDE or God: |
Then he said, To morowe. And he
answered, Be it as thou hast said, that thou maiest know, that there is none
like vnto the Lord our God. |
He
sayd: to morowe. And he sayde, euen as thou hast said: that thou mayest knowe
that there is none like vnto the Lorde our God. |
And
he said, To morrow. And hee said, Bee it according to thy word: That thou
mayest know that there is none like vnto the Lord our God. {To morrow: or,
Against to morrow} |
8:11 |
and fro thin hous, and fro thi
children, and fro thi seruauntis, and fro thi puple; and tho schulen dwelle
oneli in the flood. |
And the frogges shall departe
from the ad from thyne houses and from thy servauntes and from thy people,
and shall remayne in the riuer only. |
11
And the frogges shal be take from the, & from yi house, from thy
seruauntes, & from thy people, & remayne onely in the ryuer. |
So the frogges shall depart from
thee, and from thine houses, and from thy seruantes, and from thy people:
onely they shall remaine in the riuer. |
And
so the frogges shall depart from thee, and from thy houses, from thy
seruauntes, and from thy people: and shall remayne in the ryuer onlye. |
And
the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy seruants,
and from thy people; they shall remaine in the riuer onely. |
8:12 |
And Moises and Aaron yeden out
fro Farao. And Moises criede to the Lord, for the biheest of paddoks, which
he hadde seid to Farao. |
And Moses and Aaron went out fro
Pharao, and Moses cryed vnto the Lorde apo the apoyntment of frogges which he
had made vnto Pharao. |
12
So Moses & Aaron wete from Pharao, & Moses cried vnto the LORDE for
the appoyntment ouer the frogges, which he had promysed vnto Pharao. |
Then Moses and Aaron went out
from Pharaoh: and Moses cryed vnto the Lord concerning the frogges, which hee
had sent vnto Pharaoh. |
Moyses
and Aaron went out from Pharao, and Moyses cryed vnto the Lorde, as touching
the frogges whiche he had brought against Pharao. |
And
Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried vnto the Lord because
of the frogs which he had brought against Pharaoh. |
8:13 |
And the Lord dide bi the word of
Moises; and the paddoks weren deed fro housis, and fro townes, and fro
feeldis; |
And the Lorde dyd accordinge to
the saynge of Moses. And the frogges dyed out of the housses, courtes and
feldes. |
13
And ye LORDE dyd as Moses sayde. And the frogges dyed in ye houses, in ye
courtes, & vpon ye felde: |
And the Lord did according to
the saying of Moses: so the frogges died in the houses, in the townes, and in
the fieldes. |
And
the Lorde dyd accordyng to the saying of Moyses: and the frogges dyed out of
the houses, out of the courtes and fieldes. |
And
the Lord did according to the word of Moses: and the frogges died out of the
houses, out of the villages, and out of the fields. |
8:14 |
and thei gaderiden tho in to
grete heepis, and the lond was rotun. |
And they gathred them to gether
vppon heppes: so that the lande stanke of them. |
14
& they gathered the together, here an heape, & there an heape, &
the lande stanke of them. |
And they gathered the together
by heaps, and the land stanke of them. |
And
they gathered them together vpon heapes, and the lande had an euill smell
[through them.] |
And
they gathered them together vpon heapes, and the land stanke. |
8:15 |
Sotheli Farao seiy that reste
was youun, and he made greuous his herte, and herde not hem, as the Lord
comaundide. |
But when Pharao sawe that he had
rest geuen him, he hardened his herte and herkened not vnto them, as the
Lorde had sayde. |
15
But whan Pharao sawe yt he had gotten breth, his hert was hardened, and he
herkened not vnto the, euen as the LORDE had sayde. |
But when Pharaoh sawe that hee
had rest giuen him, he hardened his heart, and hearkened not vnto them, as
the Lord had said. |
But
when Pharao sawe that he had rest geuen him, he hardened his heart, and
hearkened not vnto them, as the Lorde had sayde. |
But
when Pharaoh saw that there was respit, he hardned his heart, and hearkened
not vnto them, as the Lord had said. |
8:16 |
And the Lord seide to Moises,
Spek thou to Aaron, Holde forth thi yerde, and smyte the dust of erthe, and
litle flies, ether gnattis, be in al the lond of Egipt. |
And the Lorde sayde vnto Moses:
Saye vnto Aaro stretch out thy rodd and smyte the dust of the lande that it
maye turne to lyse in all the londe of Egipte. |
16
And the LORDE spake vnto Moses: Saie vnto Aaron: Stretch out thy staff, &
smyte the dust vpon the earth, yt there maye be lyfe in the whole lode of
Egipte. |
Againe the Lord sayd vnto Moses, Say vnto
Aaron, Stretche out the rod, and smite the dust of the earth, that it may bee
turned to lyce throughout all the land of Egypt. |
And
the Lord sayd vnto Moses, Say vnto Aaron: Stretche out thy rod, and smyte the
dust of the lande, that it may be [turned] to lyce throughout all the lande
of Egypt. |
And
the Lord saide vnto Moses, Say vnto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the
dust of the land, that it may become lice, thorowout all the land of
Egypt. |
8:17 |
And thei diden so; and Aaron
helde forth the hond, and helde the yerde, and smoot the duste of erthe; and
gnattis weren maad in men, and in werk beestis; al the dust of erthe was
turned in to gnattis bi al the lond of Egipt. |
And they dyd so. And Aaron
stretched out his hande with his rodd and smote the dust of the erth. ad it
turned to lyse both in man and beest, so that all the dust of the lande
turned to lyse, thorowe out all the lande of Egipte. |
17
They dyd so. And Aaron stretched out his hande wt his staff, & smote the
dust vpon the earth, & there were lyse vpon men and vpon catell: All the
dust of the lande was turned vnto lyse in all the lande of Egipte. |
And they did so: for Aaron
stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth: and
lyce came vpon man and vpon beast: all the dust of the earth was lyce
throughout all the land of Egypt. |
And
they did so: for Aaron stretched out his hande with his rodde, and smote the
dust of the earth, whiche turned to lyce in man and beast: so that all the
dust of the lande [turned] to lyce throughout all the lande of Egypt. |
And
they did so: for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the
dust of the earth, and it became lice, in man and in beast: all the dust of
the land became lice throughout all the land of Egypt. |
8:18 |
And witchis diden in lijk maner
bi her enchauntementis, that thei schulden brynge forth gnattis, and thei
miyten not; and gnattis weren as wel in men as in werk beestis. |
And the enchaunters assayde
lykewyse with their enchauntmentes to brynge forth lyse, but they coude not.
And the lyse were both apon man and beest. |
18
The Sorcerers also assayde likewyse wt their Sorcerirs yt they might brynge
forth lyse, but they coude not. And ye lyse were vpon men & catell. |
Nowe the enchanters assaied
likewise with their enchantments to bring forth lyce, but they could not. So
the lyce were vpon man and vpon beast. |
And
the enchaunters assayed likewise with their enchauntmetes to bring foorth
lyce, but they coulde not: and the lyce were both vpon men &
beastes. |
And
the Magicians did so with their enchantments to bring foorth lice, but they
could not: so there were lice vpon man and vpon beast. |
8:19 |
And the witchis seiden to Farao,
This is the fyngur of God. And the herte of Farao was maad hard, and he herde
not hem, as the Lord comaundide. |
Then sayde the enchaunters vnto
Pharao: it is the fingre of God. Neuerthelater Pharaos herte was hardened and
he regarded them not, as the Lorde had sayde. |
19
Then sayde ye Sorcerers vnto Pharao: It is the fynger of God. But Pharaos
hert was hardened, & he herkened not vnto the, euen as the LORDE had
sayde. |
Then saide the enchanters vnto
Pharaoh, This is the finger of God. But Pharaohs heart remained obstinate,
and hee hearkened not vnto them, as the Lord had said. |
Then
said the enchaunters vnto Pharao: this is the finger of God. And Pharaos
heart remayned obstinate, and he hearkened not vnto them, euen as the Lorde
had sayde. |
Then
the Magicians said vnto Pharaoh; This is the singer of God. And Pharaohs
heart was hardned, and he hearkened not vnto them, as the Lord had said. |
8:20 |
And the Lord seide to Moises,
Rise thou eerli, and stonde bifore Farao, for he schal go out to the watris;
and thou schalt seie to hym, The Lord seith these thingis, Delyuere thou my
puple, that it make sacrifice to me; |
And the Lorde sayde vnto Moses:
ryse vp early in the mornynge and stonde before Pharao, for he will come vnto
the water: and saye vnto him, thus sayth the Lorde: let my people goo, that
they maye serue me. |
20
And ye LORDE saide vnto Moses: Get ye vp tomorow by tymes, & stonde
before Pharao: beholde, he wil go vnto the water, & speake thou vnto him:
Thus saieth ye LORDE: let my people go, yt they maye serue me: |
Moreouer the Lord sayd to Moses, Rise vp
earely in the morning, and stand before Pharaoh (lo, hee will come forth vnto
the water) and say vnto him, Thus saith the Lord, Let my people go, that they
may serue me. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: ryse vp early in the mornyng, and stand before
Pharao, lo, he wyll come foorth vnto the water, and thou shalt say vnto him,
Thus sayeth the Lorde: Let my people go that they may serue me. |
And
the Lord saide vnto Moses, Rise vp early in the morning, and stand before
Pharaoh: loe, he commeth foorth to the water, and say vnto him; Thus saith
the Lord, Let my people goe, that they may serue me. |
8:21 |
that if thou schalt not delyuere
the puple, lo! Y schal sende in to thee, and in to thi seruauntis, and in to
thi puple, and in to thin housis, al the kynde of flies; and the housis of
Egipcians schulen be fillid with flies of dyuerse kyndis, and al the lond in
which thei schulen be. |
Yf thou wilt not let my people
goo: beholde, I will sende all maner flies both apon the and thy servauntes
ad thy people and into thy housses. And the housses of the Egiptians shalbe
full of flies, and the grounde where on they are. |
21
yf not, beholde, I wil cause cruell wormes (or flyes) to come vpon the, thy
seruauntes, yi people, & thy house, so yt all the Egipcians houses, &
the felde, and what theron is shall be full of cruell wormes: |
Els, if thou wilt not let my
people goe, behold, I will send swarmes of flies both vpon thee, and vpon thy
seruants, and vpon thy people, and into thine houses: and the houses of the
Egyptians shalbe full of swarmes of flies, and the ground also whereon they
are. |
Els
if thou wylt not let my people go, behold, I will send all maner of flyes
both vpon thee and thy seruauntes, and thy people, & into thy houses: and
the houses of the Egyptians shalbe full of flyes, and the ground wheron they
are. |
Els,
if thou wilt not let my people goe, beholde, I will send swarmes of flies
vpon thee, and vpon thy seruants, and vpon thy people, and into thy houses:
and the houses of the Egyptians shall bee full of swarmes of flies, and also
the ground whereon they are. {swarms…: or, a mixture of noisome beasts,
etc} |
8:22 |
And in that dai Y schal make
wondurful the lond of Gessen, in which my puple is, that flies be not there;
and that thou wite that Y am the Lord in the myddis of erthe; |
But I will separate the same
daye the londe of Gosan where my people are, so that there shall no flyes be
there: that thou mayst knowe that I am the Lorde vppon the erth. |
22
& the same daye wil I separate the londe of Gosen, wherin my people are,
so yt no cruell worme shalbe there, that thou mayest knowe, that I am ye
LORDE in the myddest of the earth. |
But ye land of Goshe, where my
people are, wil I cause to be wonderfull in that day, so that no swarmes of
flies shalbe there, that thou maiest know that I am the Lord in the middes of
the earth. |
And
the land of Gosen where my people are, will I cause to be wonderfull in that
day, so that there shal no flyes be there: wherby thou shalt know that I am
the Lorde in the myddest of the earth. |
And
I will seuer in that day the lande of Goshen in which my people dwell, that
no swarmes of flies shall be there, to the end thou maiest know that I am the
Lord in the midst of the earth. |
8:23 |
and Y schal sette departyng
bitwixe my puple and thi puple; this signe schal be to morewe. |
And I will put a deuision
betwene my people and thine. And euen tomorow shall this myracle be done. |
23
And I wil set a delyueraunce betwene my people and thyne. Tomorow shal this
token come to passe. |
And I will make a deliuerance of
my people from thy people: to morowe shall this miracle be. |
And
I will put a diuision betweene my people and thine: and euen to morowe shall
this miracle be done. |
And
I will put a diuision betweene my people and thy people: to morrow shall this
signe be. {a division: Heb. a redemption} {to morrow: or, by to morrow} |
8:24 |
And the Lord dide so. And a
moost greuouse flie cam in to the hows of Farao, and of hise seruauntis, and
in to al the lond of Egipt; and the lond was corrupt of siche flies. |
And the Lorde dyd euen so: and
there came noysom flyes in to the housse of Pharao, and in to his servauntes
housses and in to all the lode of Egipte: so that the londe was marred with
flyes. |
24
And the LORDE dyd so. And there came perlous cruell wormes in to Pharaos
house, in to his seruauntes houses, & vpon all the londe of Egipte: and
the londe was marred with noysome wormes. |
And the Lord did so: for there
came great swarmes of flies into the house of Pharaoh, and into his seruants
houses, so that through all the lande of Egypt, the earth was corrupt by the
swarmes of flies. |
And
the Lord dyd euen so, & there came an intollerable swarme of flyes into
the house of Pharao, and into his seruauntes houses, and into all the land of
Egypt: and the land was corrupt with these flyes. |
And
the Lord did so: and there came a grieuous swarme of flies into the house of
Pharaoh, and into his seruants houses, and into all the lande of Egypt: the
land was corrupted by reason of the swarme of flies. {corrupted: or,
destroyed} |
8:25 |
And Farao clepide Moises and
Aaron, and seide to hem, Go ye, make ye sacrifice to `youre Lord God in this
lond. |
Then Pharao sent for Moses and
Aaron and sayde: Goo and do sacrifice vnto youre God in the land. |
25
The called Pharao for Moses & Aaron, & sayde: Go yor waye, & do
sacrifice vnto yor God in ye londe. |
Then Pharaoh called for Moses
and Aaron, and saide, Goe, doe sacrifice vnto your God in this lande. |
And
Pharao called for Moyses and Aaron, and sayd: Go, and do sacrifice vnto your
God in this lande. |
And
Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Goe yee, sacrifice to your
God in the land. |
8:26 |
And Moises seide, It may not be
so, for `we schulen offre to oure God the abhomynaciouns of Egipcians; that
if we schulen sle bifore Egipcians tho thingis whiche thei worschipen, thei
schulen `ouerleie vs with stoonus. |
And Moses answered: it is not
mete so to do, for we must offer vnto the Lorde oure God, that whiche is an
abhominatyon vnto the Egiptians: beholde, shall we sacrifice that which is an
abhominacion vnto the Egiptians before their eyes, and shall they not stone
vs? |
26
Moses sayde: It is not mete, yt we shulde so do, so shulde we offer ye
abhominacion of ye Egipcians vnto the LORDE or God. Beholde, yf we shulde
offer the abhominacion of ye Egipcians before their eyes, shulde they not
stone vs? |
But Moses answered, It is not
meete to do so: for then we shoulde offer vnto the Lord our God that, which
is an abomination vnto the Egyptians. Loe, can we sacrifice the abomination
of the Egyptians before their eyes, and they not stone vs? |
And
Moyses aunswered, It is not meete that we so do: for we must offer vnto the
Lorde our God, that [which is] an abhomination vnto the Egyptians. Lo, if we
sacrifice that which is an abhomination vnto the Egyptians before theyr eyes,
wyl they not stone vs? |
And
Moses said, It is not meete so to doe; for we shal sacrifice the abomination
of the Egyptians, to the Lord our God: Loe, shall we sacrifice the
abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone vs? |
8:27 |
We schulen go the weie of thre
daies in to wildirnesse, and we schulen make sacrifice to oure Lord God, as
he comaundide vs. |
we will therfore goo. iij. dayes
yournay in to the deserte and sacrifice vnto the Lord oure God as he hath
comaunded vs. |
27
Thre dayes iourney will we go in the wyldernes, and do sacrifice vnto the
LORDE oure God like as he hath sayde vnto vs. |
Let vs go three dayes iourney in
the desert, and sacrifice vnto the Lord our God, as he hath commanded vs. |
We
wyll go three dayes iourney into the desert, and sacrifice vnto the Lorde our
God, as he hath comaunded vs. |
We
will goe three dayes iourney into the wildernesse, and sacrifice to the Lord
our God, as he shall command vs. |
8:28 |
And Farao seide, Y schal
delyuere you, that ye make sacrifice to `youre Lord God in deseert; netheles
go ye not ferthere; preie ye for me. |
And Pharao sayde: I will late
you goo, that ye maye sacrifice vnto the Lorde youre God in the wildernes:
only goo not ferrre awaye, ad se that ye praye for me. |
28
Pharao sayde: I wil let you go, yt ye maie do sacrifice vnto the LORDE yor
God in the wyldernes (onely yt ye go no farther) & praye for me. |
And Pharaoh said, I will let you
go, that ye may sacrifice vnto the Lord your God in the wildernesse: but goe
not farre away, pray for me. |
And
Pharao sayd: I will let you go, that ye may sacrifice vnto the Lorde your God
in the wyldernesse, but go not farre away: pray for me. |
And
Pharaoh said, I wil let you goe that ye may sacrifice to the Lord your God,
in the wildernes: onely you shall not goe very farre away: intreate for
me. |
8:29 |
And Moises seide, Y schal go out
fro thee, and Y schal preie the Lord; and the fli schal go awei fro Farao,
and fro hise seruauntis, and puple to morewe; netheles nyle thou more
disseyue me, that thou delyuere not the puple to make sacrifice to the Lord. |
And Moses sayde: beholde, I will
goo out from the and praye vnto the Lorde, and the flyes shall departe fro
Pharao and from his servauntes and from his people tomorow. But let Pharao
from hece forth desceaue no moare, that he wolde not lett the people goo to
sacrifice vnto the Lorde. |
29
Moses sayde: Beholde, whan I am come forth from ye, I wil praye vnto ye
LORDE, yt the cruell wormes maye be taken from Pharao, & from his
seruautes, & fro his people, euen tomorow: onely disceaue me nomore, that
thou woldest not let the people go to do sacrifice vnto the LORDE. |
And Moses said, Behold, I will
go out from thee, and pray vnto the Lord, that the swarmes of flies may
depart from Pharaoh, from his seruants, and from his people to morowe: but
let Pharaoh from hencefoorth deceiue no more, in not suffering the people to
sacrifice vnto the Lord. |
And
Moyses sayd, beholde, I will go out from thee, and pray vnto the Lord, that
the flyes may depart from Pharao, and from his seruauntes, and from his
people to morowe: but let Pharao from hence foorth deale deceiptfully no
more, that he wyll not let the people go, to sacrifice vnto the Lorde: |
And
Moses said, Behold, I goe out from thee, and I will intreate the Lord that
the swarmes of flies may depart from Pharaoh, from his seruants, and from his
people to morrow: but let not Pharaoh deale deceitfully any more, in not
letting the people goe to sacrifice to the Lord. |
8:30 |
And Moises yede out fro Farao,
and preiede the Lord, whiche dide bi the word of Moyses, |
And Moses went out from Pharao
and prayed vnto the Lorde. |
30 And
Moses wete out from Pharao, and prayed vnto the LORDE. |
So Moses went out from Pharaoh
and prayed vnto the Lord. |
And
Moyses went out from Pharao, and prayed vnto the Lorde. |
And Moses
went out from Pharaoh, and intreated the Lord: |
8:31 |
and took awei flies fro Farao,
and fro hise seruauntis, and puple; noon lefte, `sotheli nether oon. |
And the Lorde dyd as Moses had
saide: ad toke awaye the flies fro Pharao and from his servauntes ad from hys
people, so that there remayned not one. |
31
And the LORDE dyd as Moses sayde, & toke awaye the cruell wormes from
Pharao, from his seruauntes, and from his people, so yt there remayned not
one. |
And the Lord did according to
the saying of Moses, and the swarmes of flies departed from Pharaoh, from his
seruants, and from his people, and there remained not one. |
And
the Lorde did accordyng to the saying of Moyses: and the flyes departed from
Pharao, and from his seruauntes, and from his people: and there remayned not
one. |
And
the Lord did according to the word of Moses: and he remooued the swarmes of
flies from Pharaoh, from his seruants, and from his people: there remained
not one. |
8:32 |
And the herte of Farao was maad
hard, so that he delyueride not the puple, sothli nethir in this tyme. |
But for all that, Pharao
hardened his herte euen then also and wolde not let the people goo, |
32
But Pharao hardened his hert eue then also, and let not ye people go. |
Yet Pharaoh hardened his heart
at this time also, and did not let the people goe. |
And
Pharao hardened his heart once more at this time, and dyd not let the people
go. |
And
Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would hee let the
people goe. |
9:1 |
Forsothe the Lord seide to
Moises, Entre thou to Farao, and speke thou to hym, The Lord God of Ebrews
seith these thingis, Delyuere thou my puple, that it make sacrifice to me; |
And the Lorde sayde vnto Moses,
goo vnto Pharao and tell him, thus sayeth the Lorde God of the Ebrues: sende
out my people that they maye serue me. |
1
The LORDE sayde vnto Moses: Go in to Pharao, and speake vnto him: Thus sayeth
the LORDE God of ye Hebrues: let my people go, yt they maye serue me. |
Then the Lord said vnto Moses,
Go to Pharaoh, and tell him, Thus saith the Lord God of the Ebrewes, Let my
people go, that they may serue me. |
The
Lorde said vnto Moyses, go in vnto Pharao, and thou shalt tell hym, Thus
sayeth the Lorde God of the Hebrues: Let my people go, that they may serue
me. |
Then
the Lord said vnto Moses, Goe in vnto Pharaoh, and tell him, Thus saith the
Lord God of the Hebrewes, Let my people goe, that they may serue me. |
9:2 |
that if thou forsakist yit, and
withholdist hem, lo! |
Yf thou wilt not let them goo
but wilt holde them styll: |
2 Yf thou wilt not, but
holde them longer, |
But if thou refuse to let them
goe, and wilt yet holde them still, |
If thou
refuse to let them go, and wylt holde them styll, |
For if
thou refuse to let them goe, and wilt hold them still, |
9:3 |
myn hond schal be on thi
feeldis, on horsis, and assis, and camels, and oxun, and scheep, a pestilence
ful greuous; |
beholde, the hande of the Lorde
shalbe apo thy catell which thou hast in the feld apon horses asses, camels,
oxen, and shepe, with a mightye great morrayne. |
3
beholde, the hande of the LORDE shalbe vpon thy catell in the felde, vpon
horses, vpon Asses, vpon Camels, vpon oxen, vpon shepe with a very sore
pestilence. |
Beholde, the hande of the Lord
is vpon thy flocke which is in the fielde: for vpon the horses, vpon the
asses, vpon the camels, vpon the cattell, and vpon the sheepe shalbe a
mightie great moraine. |
Beholde,
the hande of the Lorde is vpon thy flocke which is in the fielde, [for] vpon
Horses, vpon asses, vpon camelles, vpon oxen, and vpon sheepe, there shalbe a
mightie great morayne. |
Behold,
the hand of the Lord is vpon thy cattell which is in the field, vpon the
horses, vpon the asses, vpon the camels, vpon the oxen, and vpon the sheepe:
there shall be a very grieuous murraine. |
9:4 |
and the Lord schal make a
merueilous thing bitwixe the possessiouns of Israel and the possessiouns of
Egipcians, that outirli no thing perische of these thingis that perteynen to
the sones of Israel. |
But the Lorde shall make a
deuysion betwene the beestes of the Israhelites, ad the beestes of the
Egiptias: so that there shal nothing dye of all that perteyneth to the
children of Israel. |
4
And ye LORDE shall make a diuysion betwene the catell of the Israelites &
the Egipcians, so yt there shal nothinge dye of all that the children of
Israel haue. |
And the Lord shall doe
wonderfully betweene the beastes of Israel, and the beastes of Egypt: so that
there shall nothing dye of all, that pertaineth to the children of Israel. |
And
the Lorde shall do wonderfully betweene the beastes of Israel, and the
beastes of Egypt, so that there shall nothyng dye of all that pertayneth to
the children of Israel. |
And
the Lord shall seuer betweene the cattell of Israel, and the cattell of
Egypt, and there shall nothing die of all that is the childrens of
Israel. |
9:5 |
And the Lord ordeinede a tyme,
and seide, To morewe the Lord schal do this word in the lond. |
And the Lorde appoynted a tyme
saynge: tomorow the Lorde shall do this thinge in the londe. |
5
And ye LORDE appoynted a tyme, and sayde: Tomorow shal the LORDE do this vpon
earth. |
And the Lord appointed a time,
saying, To morowe the Lord shall finish this thing in this lande. |
And
the Lorde appoynted a tyme, saying: to morowe the Lorde shall finishe this
worde in the lande. |
And
the Lord appointed a set time, saying, To morrow the Lord shall doe this
thing in the land. |
9:6 |
Therfor the Lord made this word
in the tother dai, and alle the lyuynge beestis of Egipcians weren deed;
forsothe outirli no thing perischide of the beestis of the sones of Israel. |
And the Lorde dyd the thinge on
the morow, and all the catell of Egipte dyed: but of the catell of the
childern of Israel dyed not one. |
6
And the LORDE dyd the same on the morow. And there dyed of all maner of
catell of the Egipcians: but of ye catell of ye childre of Israel there dyed
not one. |
So the Lord did this thing on
the morow, and all the cattel of Egypt dyed: but of the cattell of the
children of Israel dyed not one. |
And
the Lorde dyd that thyng on the morowe, and all the cattell of Egypt dyed:
but of the cattell of the children of Israel, dyed not one. |
And
the Lord did that thing on the morrow; and all the cattell of Egypt died, but
of the cattell of the children of Israel died not one. |
9:7 |
And Farao sente to se, nether
ony thing was deed of these thingis whiche Israel weldide; and the herte of
Farao was maad greuouse, and he delyuerede not the puple. |
And Pharao sent to wete: but
ther was not one of the catell of the Israhelites dead. Notwithstondinge the
hert of Pharao hardened, and he wolde not let the people goo. |
7
And Pharao sent thither, & beholde, there was not one of the catell of
Israel deed. But Pharaos hert was hardened, so yt he let not ye people
go. |
Then Pharaoh sent, and beholde,
there was not one of the cattell of the Israelites dead: and the heart of
Pharaoh was obstinate, and hee did not let the people goe. |
And
Pharao sent, and beholde, there was not one of the cattell of the Israelites
dead: And the heart of Pharao hardened, and he did not let the people
go. |
And
Pharaoh sent, and beholde, there was not one of the cattell of the Israelites
dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people
goe. |
9:8 |
And the Lord seide to Moises and
Aaron, Take ye the hondis ful of askis of the chymeney, and Moises sprynge it
in to heuene bifore Farao; |
And the Lorde sayde vnto Moses
and Aaron: take youre handes full of asshes out of the fornace, and let Moses
sprynkel it vp in to the ayre in the syghte of Pharao, |
8
Then sayde ye LORDE vnto Moses & Aaron: Take youre handes full of aßshes
out of the fornace, & let Moses sprenkle it towarde heauen before
Pharao, |
And the Lord said to Moses and to Aaron,
Take your handfull of ashes of the fornace, and Moses shall sprinkle them
towarde the heauen in the sight of Pharaoh, |
And
the Lord said vnto Moyses and Aaron: take your handes full of asshes out of
ye furnace, & Moyses shal sprinckle it vp into the ayre in ye sight of
Pharao: |
And
the Lord saide vnto Moses, and vnto Aaron, Take to you handfuls of ashes of
the fornace, and let Moses sprinkle it towards the heauen, in the sight of
Pharaoh: |
9:9 |
and be there dust on al the lond
of Egipt; for whi botchis schulen be in men and in werk beestis, and bolnynge
bladdris schulen be in al the lond of Egipt. |
and it shall turne to dust in
all the londe of Egipte, and shal make swellynge soores with blaynes both on
ma and beest in all the londe of Egipte. |
9
that it maye be dust in all the lande of Egipte, & that there maye be
sores & blaynes vpon men & vpon catell in all the lande of
Egipte. |
And they shall be turned to dust
in all the land of Egypt: and it shalbe as a scab breaking out into blisters
vpon man, and vpon beast, thorow out all the land of Egypt. |
And
it shalbe dust in all the lande of Egypt, and shalbe swelling sores with
blaynes both on man & beast throughout all the lande of Egypt. |
And
it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall bee a boyle
breaking forth with blaines, vpon man and vpon beast, throughout all the land
of Egypt. |
9:10 |
And thei token askis of the
chymney, and stoden bifore Farao; and Moises spreynt it into heuene; and
woundis of bolnynge bladdris weren maad in men, and in werk beestis; |
And they toke asshes out of the
fornace, and stode before Pharao, ad Moses sprynkeld it vp in to the ayre:
And there brake out soores with blaynes both in ma and beest: |
10
And they toke aßshes out of ye fornace, & stode before Pharao, &
Moses sprenkled it towarde heaue. Then were there sores and blaynes vpon men
& vpon catell, |
Then they tooke ashes of the
fornace, and stoode before Pharaoh: and Moses sprinkled them towarde the
heauen, and there came a scab breaking out into blisters vpon man, and vpon
beast. |
And
they toke asshes out of the furnace, and stoode before Pharao: and Moyses
sprinkled it vp into the ayre, and there were swellyng sores with blaynes,
both in men and in beastes: |
And
they tooke ashes of the fornace, and stood before Pharaoh, and Moses
sprinkled it vp toward heauen: and it became a boile breaking forth with
blaines, vpon man and vpon beast. |
9:11 |
and the witchis myyten not
stonde bifor Moises, for woundis that weren in hem, and in al the lond of
Egipt. |
so that the sorcerers coude not
stonde before Moses, by the reason of botches on the enchaunters and apon all
the Egiptians, |
11
so that the Sorcerers might not stode before Moses by reason of the sores.
For there were sores vpo the Sorcerers as well as vpon all the
Egipcians. |
And the sorcerers could not
stande before Moses, because of the scab: for the scab was vpon the
enchanters, and vpon all the Egyptians. |
And
the sorcerers could not stande before Moyses because of the blaynes: for
there were botches vpon the enchaunters, and vpon al the Egyptians. |
And
the Magicians could not stand before Moses, because of the boiles: for the
boile was vpon the magicians, and vpon all the Egyptians. |
9:12 |
And the Lord made hard the herte
of Farao, and he herde not hem, as the Lord spak to Moises. |
But the Lorde hardened the herte
of Pharao, that he herkened not vnto them, as the Lorde had sayde vnto Moses. |
12
But the LORDE hardened Pharaos hert, so that he herkened not vnto them, eue
as the LORDE had sayde vnto Moses. |
And the Lord hardened the heart
of Pharaoh, and he hearkened not vnto them, as the Lord had said vnto Moses. |
And
the Lorde hardened the heart of Pharao, and he hearkened not vnto them, as ye
Lord had said vnto Moyses. |
And
the Lord hardened the heart of Pharaoh, and hee hearkened not vnto them, as
the Lord had spoken vnto Moses. |
9:13 |
Also the Lord seide to Moises,
Rise thou eerli, and stonde bifore Farao, and thou schalt seie to hym, The
Lord God of Ebrews seth these thingis, Delyuere thou my puple, that it make
sacrifice to me; |
And the Lorde sayde vnto Moses:
ryse vp early in the mornynge and stonde before Pharao and tell him, thus
sayth the Lorde God of the Ebrues: Let my people goo, that they may serue me, |
13
Then sayde the LORDE vnto Moses: Get the vp tomorow by tymes, & stonde
before Pharao, & speake vnto him: Thus sayeth ye LORDE God of the
Hebrues: let my people go, yt they maye serue me, |
Also the Lord said vnto Moses, Rise vp early
in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, Thus saith the Lord
God of the Ebrewes, Let my people goe, that they may serue me. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: rise vp early in the morning, and stande before
Pharao, and thou shalt tell him, Thus sayeth the Lorde God of the Hebrues:
Let my people go, that they may serue me: |
And
the Lord saide vnto Moses, Rise vp earely in the morning, and stand before
Pharaoh, and say vnto him, Thus saith the Lord God of the Hebrewes, Let my
people goe, that they may serue me. |
9:14 |
for in this tyme Y schal sende
alle my veniauncis on thin herte, and on thi seruauntis, and on thi puple,
that thou wite, that noon is lijk me in al erthe. |
or els I will at this tyme sende
all my plages apon thine herte and apon thy servauntes and on thy people,
that thou mayst knowe that there is none lyke me in all the erth. |
14
els wyll I at this tyme sende all my plages in to thine hert, & vpon thy
seruautes & vpon thy people: that thou mayest knowe, yt there is none
like me in all londes. |
For I will at this time send all
my plagues vpon thine heart, and vpon thy seruants, and vpon thy people, that
thou mayest knowe that there is none like me in all the earth. |
Or
els I wyll at this tyme sende all my plagues vpon thine heart, and vpon thy
seruauntes, and on thy people, that thou mayest knowe that there is none lyke
me in all the earth. |
For
I will at this time send all my plagues vpon thine heart, and vpon thy
seruants, and vpon thy people: that thou mayest knowe that there is none like
me in all the earth. |
9:15 |
For now Y schal holde forth the
hond, and Y schal smyte thee and thi puple with pestilence, and thou schalt
perische fro erthe; |
For now I will stretch out my
hande and will smyte the and thy people with pestilence: so that thou shalt
perisshe from the erth. |
15
For I will now stretch out my hande, & smyte the & thy people wt
pestilence, so yt thou shalt be roted out from the earth. |
For nowe I will stretch out mine
hande, that I may smite thee and thy people with the pestilence: and thou
shalt perish from the earth. |
For
now I will stretch out my hand, that I may smyte thee and thy people with
pestilence, and thou shalt peryshe from the earth. |
For
now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people, with
pestilence, and thou shalt be cut off from the earth. |
9:16 |
forsothe herfor Y haue set thee,
that Y schewe my strengthe in thee, and that my name be teld in ech lond. |
Yet in very dede for this cause
haue I sterred the vpp, for to shewe my power in the, and to declare my name
thorow out all the worlde. |
16
Yet haue I stered ye vp for this cause, euen to shew my power vpon ye, and
that my name might be declared in all londes. |
And in deede, for this cause
haue I appointed thee, to shewe my power in thee, and to declare my Name
throughout all the world. |
And
in very deede for this cause haue I kept thee, for to shewe thee my power,
and that my name may be declared throughout all the worlde. |
And
in very deede, for this cause haue I raised thee vp, for to shewe in thee my
power, and that my name may be declared throughout all the earth. {raised…:
Heb. made thee stand} |
9:17 |
Yit thou withholdist my puple,
and nylt delyuere it? |
Yf it be so that thou stoppest
my people, that thou wilt not let them goo: |
17 Thou
holdest my people yet, & wilt not let them go, |
Yet thou exaltest thy selfe
against my people, and lettest them not goe. |
Yet
exaltest thou thy selfe agaynst my people, that thou wylt not let them
go? |
As
yet exaltest thou thy selfe against my people, that thou wilt not let them
goe? |
9:18 |
Lo! to morewe in this same our Y
schal reyne ful myche hail, which maner hail was not in Egipt, fro the dai in
which it was foundid, til in to present tyme. |
beholde, tomorow this tyme I
will send doune a mightie great hayle: eue soch one as was not in Egipte
sence it was grounded vnto this tyme. |
18
beholde, tomorow aboute this tyme wyll I cause a mightie greate hayle to
rayne, soch as hath not bene in the londe of Egipte, sence the tyme that it
was grouded, hither to. |
Beholde, to morowe this time I
will cause to raine a mightie great haile, such as was not in Egypt since the
foundation thereof was laid vnto this time. |
Beholde,
to morowe this time I wyl sende downe a mightie great hayle, euen suche a one
as was not in Egypt since the foundation thereof was layde, vnto this
tyme. |
Behold,
to morrow about this time, I wil cause it to raine a very grieuous haile,
such as hath not bene in Egypt, since the foundation thereof euen vntill
now. |
9:19 |
Therfor sende thou `riyt now,
and gadere thi werk beestis, and alle thingis whiche thou hast in the feeld;
for men and werk beestis and alle thingis that ben in feeldis with outforth,
and ben not gaderid fro the feeldis, and haile falle on tho, schulen die. |
Sende therfore and fet home thy
beestes and al that thou hast in the felde, For apon all the men and beestes
which are founde in the felde ad not broughte home, shall the hayle fall, ad
they shall dye |
19
And now sende thou, & saue thy catell, & all yt thou hast in the
felde: for all men & catell that shalbe founde in the felde, & not
brought in to the houses, yf the hayle fall vpon them, they shall dye. |
Send therefore nowe, and gather
the cattell, and all that thou hast in the fielde: for vpon all the men, and
the beastes, which are found in the field, and not brought home, the haile
shall fall vpon them, and they shall die. |
Sende
therfore nowe, and gather thy beastes, & all that thou hast in the
fielde: For vpon all the men and the beastes whiche are founde in the fielde,
and not brought home, shall the hayle fall, and they shall dye. |
Send
therefore now, and gather thy cattell, and all that thou hast in the field:
for vpon euery man and beast which shal be found in the field, and shal not
bee brought home, the haile shall come downe vpon them, and they shall die. |
9:20 |
He that dredde `the Lordis word,
of the seruauntis of Farao, made his seruauntis and werk beestis fle in to
housis; |
And as many as feared the worde
of the Lorde among the servauntes of Pharao made their servauntes ad their
beestes flee to house: |
20
Now who so feared the worde of the LORDE amonge Pharaos seruauntes, caused
his seruauntes & catell to flye in to the houses: |
Such then as feared the word of
the Lord among the seruants of Pharaoh, made his seruants and his cattell
flee into the houses: |
And
as many as feared the worde of the Lorde amongest the seruauntes of Pharao,
made their seruauntes and their beastes flee into the houses. |
Hee
that feared the word of the Lord amongst the seruants of Pharaoh, made his
seruants and his cattell flee into the houses. |
9:21 |
sotheli he that dispiside the
`Lordis word, lefte his seruauntis and werk beestis in the feeldis. |
and they that regarded not the
worde of the Lorde, left their servauntes and their beestes in the felde. |
21
but loke whose hertes regarded not the worde of ye LORDE, left their
seruauntes and catell in the felde. |
But such as regarded not the
worde of the Lord, left his seruants, and his cattell in the fielde. |
But
he that regarded not the worde of the Lord, left his seruauntes and his
beastes in the fielde. |
And
he that regarded not the word of the Lord, left his seruants and his cattell
in the field. {regarded…: Heb. set not his heart unto} |
9:22 |
And the Lord seide to Moises,
Holde forth thin hond in to heuene, that hail be maad in al the lond of
Egipt, on men, and on werk beestis, and on ech eerbe of the feeld in the lond
of Egipt. |
And the Lorde sayde vnto Moses:
stretche forth thine hande vnto heauen, that there may be hayle in all the
lande of Egipte: apo ma ad beest, ad apo all the herbes of the felde in the
feld of Egipte. |
22
Then sayde the LORDE vnto Moses: Strech out thy hande towarde heaue, that it
maye hayle vpon all the lande of Egipte, vpon men, vpon catell, & vpon
all herbes of the felde in the lande of Egipte. |
And the Lord saide to Moses, Stretche foorth
thine hande towarde heauen, that there may be haile in all the land of Egypt,
vpon man, and vpon beast, and vpon all the herbes of the fielde in the lande
of Egypt. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: stretche foorth thyne hande vnto heauen, that
there may be hayle in all the lande of Egypt, vpon man, and vpon beastes, and
vpon all the hearbes of the fielde throughout the lande of Egypt. |
And
the Lord saide vnto Moses, Stretch forth thine hand toward heauen, that there
may be haile in all the land of Egypt, vpon man and vpon beast, and vpon
euery herbe of the field, thorowout the land of Egypt. |
9:23 |
And Moises held forth the yerde
in to heuene; and the Lord yaf thundris, and hail, and leitis rennynge aboute
on the lond; and the Lord reynede hail on the lond of Egipt; |
And Moses stretched out his rodd
vnto heauen, and the Lorde thondered and hayled so that the fyre ran a longe
vppon the grounde. And the Lorde so hayled in the lode of Egipte, |
23
So Moses stretched out his staff towarde heauen, and the LORDE caused it to
thonder & hayle, so yt the fyre ranne alonge vpon the earth. Thus the
LORDE hayled & rayned vpon the londe of Egipte, |
Then Moses stretched out his rod
towarde heauen, and the Lord sent thunder and haile, and lightening vpon the
ground: and the Lord caused haile to raine vpon the land of Egypt. |
And
Moyses stretched foorth his rod vnto heauen, and the Lord thundred and
hayled, and the fire ranne a long vpon the grounde, and the Lorde hayled in
the lande of Egypt. |
And
Moses stretched foorth his rod toward heauen, and the Lord sent thunder and
haile, and the fire ranne along vpon the ground, and the Lord rained haile
vpon the land of Egypt. |
9:24 |
and hail and fier meddlid
togidere weren borun forth; and it was of so myche greetnesse, how greet
apperide neuere bifore in al the lond of Egipt, sithen thilke puple was maad. |
that there was hayle ad fyre
megled with the hayle, so greuous, that there was none soch in all the londe
of Egipte, sence people inhabited it. |
24
so that the hayle & fyre wente so horrybly together, as neuer was in all
the lade of Egipte, sens the tyme that there were people therin. |
So there was haile, and fire
mingled with the haile, so grieuous, as there was none throughout all the
lande of Egypt, since it was a nation. |
So
there was hayle, and fire mingled with the hayle, so greeuous, and such as
there was none throughout al the land of Egypt since people inhabited
it. |
So
there was haile, and fire mingled with the haile, very grieuous, such as
there was none like it in all the land of Egypt, since it became a
nation. |
9:25 |
And the hail smoot in the lond
of Egipt alle thingis that weren in the feeldis, fro man til to werk beeste;
and the hail smoot al the eerbe of the feeld, and brak al the flex of the
cuntrey; |
And the hayle smote in the londe
of Egipte all that was in the felde: both man and beest And the hayle smote
all the herbes of the feld and broke all the trees of the felde: |
25
And the hayle smote the whole lande of Egipte, all that was vpon ye felde,
both men & catell, & smote all the herbes vpon the felde, & brake
all the trees vpon ye felde, |
And the haile smote throughout
al ye land of Egypt all that was in the fielde, both man and beast: also ye
haile smote all the herbes of ye field, and brake to pieces all the trees of
the fielde. |
And
the hayle smote throughout all the lande of Egypt all that was in the fielde,
both man & beast: and the hayle smote all the hearbes of the fielde, and
broke all the trees of the fielde. |
And
the haile smote throughout all the land of Egypt, all that was in the field,
both man and beast: and the haile smote euery herbe of the fielde, and brake
euery tree of the field. |
9:26 |
oonli the hail felde not in the
lond of Gessen, where the sones of Israel weren. |
only in the lande of Gosan where
the childern of Israell were, was there no hayle. |
26
saue onely in the lande of Gosen, where the childre of Israel were, there it
hayled not. |
Onely in the lande of Goshen
(where the children of Israel were) was no haile. |
Only
in the lande of Gosen where the chyldren of Israel were, was there no
hayle. |
Onely
in the land of Goshen where the children of Israel were, was there no
haile. |
9:27 |
And Farao sente, and clepide
Moises and Aaron, and seide to hem, Y haue synned also now; the Lord is iust,
Y and my puple ben wickid; |
And Pharao sent ad called for
Moses and Aaron, and sayde vnto the: I haue now synned, the Lorde is rightwes
and I and my people are weked. |
27
Then sent Pharao & called for Moses & Aaron, & sayde vnto them:
Now haue I synned, ye LORDE is righteous, but I & my people are
vngodly. |
Then Pharaoh sent and called for
Moses and Aaron, and said vnto them, I haue now sinned: the Lord is
righteous, but I and my people are wicked. |
And
Pharao sent and called for Moyses and Aaron, and sayde vnto them, I haue nowe
sinned: the Lorde is righteous, and I & my people are vngodly. |
And
Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said vnto them, I haue
sinned this time: the Lord is righteous, and I and my people are wicked. |
9:28 |
preye ye the Lord, that the
thundris and hail of God ceesse, and Y schal delyuere you, and dwelle ye no
more here. |
Praye ye vnto the Lorde, that
the thonder of God and hayle maye cease, and I will let you goo, and ye shall
tarie no longer. |
28
Yet praye ye vnto the LORDE, that the thonder & hayle of God maye ceasse,
then wyl I let you go, that ye shal tary here no longer. |
Pray ye vnto the Lord (for it is
ynough) that there be no more mightie thunders and haile, and I will let you
goe, and yee shall tarie no longer. |
Pray
ye vnto the Lorde, that these thundringes of God and hayle may be sufficient,
and I will let you go, and ye shall tary no longer. |
Entreat
the Lord, (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and
haile, and I will let you goe, and ye shall stay no longer. {mighty…: Heb.
voices of God} |
9:29 |
Moyses seide, Whanne Y schal go
out of the citee, Y schal holde forth myn hondis to the Lord, and leitis and
thundris schulen ceesse, and hail schal not be, that thou wite, that the lond
is the Lordis; |
And Moses sayde vnto him:
assoone as I am out of the citie, I will sprede abrode my handes vnto the
Lorde, and the thunder shall ceasse, nether shall there be any moare hayle:
that thou mayst knowe, howe that the erth ys the Lordes, |
29
Moses sayde vnto him: Whan I am come out of the cite, I wyll stretch out myne
handes vnto the LORDE, so shal the thonder ceasse, & there shal be nomore
hayle: that thou mayest knowe, that the earth is the LORDES. |
Then Moses saide vnto him,
Assoone as I am out of the citie, I will spreade mine hands vnto the Lord,
and the thunder shall cease, neither shall there be any more haile, that thou
mayest knowe that the earth is the Lordes. |
Moyses
sayd vnto him: Assoone as I am out of the citie, I wyll spreade abrode my
handes vnto the Lorde, and the thunder shall ceasse, neyther shall there be
any more hayle: that thou mayest knowe howe that the earth is the Lordes. |
And
Moses saide vnto him, Assoone as I am gone out of the citie, I will spread
abroad my hands vnto the Lord, and the thunder shall cease, neither shall
there be any more haile: that thou mayest know how that the earth is the
Lords. |
9:30 |
forsothe Y knowe, that thou and
thi seruauntis dreden not yit the Lord. |
But I knowe that thou and thy
servauntes yet feare not the Lord God. |
30
But I knowe, yt both thou & thy seruauntes feare not yet the LORDE
God. |
As for thee and thy seruants, I
knowe afore I pray ye will feare before the face of the Lord God. |
But
I knowe that thou and thy seruauntes yet feare not the face of the Lorde
God. |
But
as for thee and thy seruants, I know that ye will not yet feare the Lord
God. |
9:31 |
Therfor the flex and barli was
hirt, for the barli was greene, and the flex hadde buriounned thanne knoppis; |
The flaxe ad the barly were
smytte, for the barly was shott vp ad the flaxe was boulled: |
31
Thus the flax and the barlye were smytten: for the barlye was shot vp, &
ye flax was boulled: |
(And the flaxe, and the barley
were smitten: for the barley was eared, and the flaxe was bolled. |
And
so the flaxe and the barlye were smytten, for the barly was shot vp, and the
flaxe was boulled: |
And
the flaxe, and the barley was smitten: for the barley was in the eare, and
the flaxe was bolled: |
9:32 |
forsothe wheete and beenys weren
not hirt, for tho weren late. |
but the whete and the rye were
not smeten, for they were late sowne. |
32
but the wheate and ye rye were not smytten, for they were late sowen. |
But the wheat and the rye were
not smitten, for they were hid in the grounde) |
But
the wheate and the rye were not smytten, for they were late sowen. |
But
the wheat and the rye were not smitten: for they were not growen vp. {not
grown…: Heb. hidden or, dark} |
9:33 |
And Moyses yede out fro Farao,
and fro the citee, and helde forth the hondis to the Lord, and thundris and
hail ceessiden, and reyn droppide no more on the erthe. |
And Moses went out of the citie
fro Pharao ad sprede abrode his handes vnto the Lorde, and the thunder and
hayle ceased, nether rayned it any moare vppon the erth. |
33
So Moses wente from Pharao out of ye cite, & stretched out his hades vnto
ye LORDE. And ye thoder & the hayle ceassed, & the rayne dropped not
vpo the earth. |
Then Moses went out of the citie
from Pharaoh, and spred his hands to the Lord, and the thunder and the haile
ceased, neither rained it vpon the earth. |
And
Moyses went out of the citie fro Pharao, and spread abrode his handes vnto
the Lorde: and the thunder and hayle ceassed, neyther rayned it vpon the
earth. |
And
Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands vnto the
Lord: and the thunders and haile ceased, and the raine was not powred vpon
the earth. |
9:34 |
Sotheli Farao siy that the reyn
hadde ceessid, and the hail, and thundris, and he encreesside synne; |
whe Pharao sawe that the rayne
and the hayle and thunder were ceased, he synned agayn ad hardened his herte:
both he and his servauntes. |
34
But wha Pharao sawe yt the rayne & thonder & hayle ceassed, he synned
agayne, and herdened his hert, he & his seruauntes. |
And when Pharaoh sawe that the
raine and the haile and the thunder were ceased, hee sinned againe, and
hardened his heart, both he, and his seruants. |
And
when Pharao sawe that the rayne, and the hayle, and thunder were ceassed, he
sinned yet more, and hardened his heart, he and his seruauntes: |
And
when Pharaoh saw that the raine, and the haile and the thunders were ceased,
hee sinned yet more, and hardened his heart, he and his seruants. |
9:35 |
and the herte of hym and of hise
seruauntis was maad greuouse, and his herte was maad hard greetli; nethir he
lefte the sones of Israel, as the Lord comaundide bi `the hond of Moises. |
So was the herte of Pharao
hardened, that he wolde not let the childern of Israel goo, as the Lord had
sayde by Moses. |
35
So Pharaos hert was hardened, yt he let not the childre of Israel go, eue as
the LORDE had sayde by Moses. |
So the heart of Pharaoh was
hardened: neither would he let the children of Israel goe, as the Lord had
said by Moses. |
And
the heart of Pharao was hardened, neyther woulde he let the chyldren of
Israel go, as the Lorde had sayd by the hande of Moyses, |
And
the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of
Israel goe, as the Lord had spoken by Moses. {by Moses: Heb. by the hand of
Moses} |
10:1 |
And the Lord seide to Moises,
Entre thou to Farao, for Y haue maad hard the herte of hym, and of hise
seruauntis, that Y do these signes `of me in hym; |
The Lorde sayde vnto Moses: goo
vnto Pharao, neuerthelesse I haue hardened his harte and the hertes of his
servauntes, that I mighte shewe these my sygnes amongest the |
1
And the LORDE saide vnto Moses: Go in vnto Pharao, for I haue hardened his
hert & the hertes of his seruautes, yt I might do these my tokes amonge
the, |
Againe the Lord saide vnto
Moses, Goe to Pharaoh: for I haue hardened his heart, and the heart of his
seruants, that I might worke these my miracles in the middes of his realme, |
And
the Lorde sayde vnto Moyses, go in vnto Pharao: for I haue hardened his
heart, & the heart of his seruauntes, that I might shewe these my signes
before hym, |
And
the Lord said vnto Moses, Goe in vnto Pharaoh: for I haue hardned his heart,
and the heart of his seruants, that I might shew these my signes before
him: |
10:2 |
and that thou telle in the eeris
of thi sone and of `thi sones sones, how ofte Y al to-brak Egipcians, and
dide signes in hem; and that ye wyte that Y am the Lord. |
and that thou tell in the
audience of thy sonne and of thy sonnes sonne, the pagiantes which I haue
played in Egipte ad the miracles which I haue done amonge them: that ye may
knowe how that I am the Lorde. |
2
& that thou mightest shewe it in the eares of thy children & of thy
childers children, what I haue done in Egipte, and how I haue shewed my
tokens amoge the, that ye maye knowe, how that I am the LORDE. |
And that thou maist declare in
the eares of thy sonne, and of thy sonnes sonne, what things I haue done in
Egypt, and my miracles, which I haue done among them: that ye may knowe that
I am the Lord. |
And
that thou tell in the audience of thy sonne, & of thy sonnes sonne what
thinges I haue done in Egypt, and the miracles which I haue done amongest
them: that they may know howe that I am the Lorde. |
And
that thou mayest tell in the eares of thy sonne, and of thy sonnes sonne,
what things I haue wrought in Egypt, and my signes which I haue done amongst
them, that ye may know how that I am the Lord. |
10:3 |
Therfore Moises and Aaron
entriden to Farao, and seiden to hym, The Lord God of Ebrews seith these
thingis, How long `nylt thou be maad suget to me? Delyuere thou my puple,
that it make sacrifice to me; ellis sotheli if thou ayenstondist, |
Than Moses ad Aaron went in vnto
Pharao and sayde vnto him: thus sayth the Lorde God of the Hebrues: how longe
shall it be, or thou wilt submyt thy selfe vnto me? Let my people goo that
they maye serue me. |
3
So Moses & Aaron wente in vnto Pharao, & spake vnto him: Thus sayeth
ye LORDE God of the Hebrues: How longe refusest thou to submyt thy self vnto
me, to let my people go, yt they maye serue me? |
Then came Moses and Aaron vnto
Pharaoh, and they said vnto him, Thus saith the Lord God of the Ebrewes, Howe
long wilt thou refuse to humble thy selfe before me? Let my people goe, that
they may serue me. |
And
so Moyses and Aaron came vnto Pharao, and said vnto him, Thus sayeth the Lord
God of the Hebrues: How long wilt thou refuse to submit thy selfe vnto me?
Let my people go, that they may serue me. |
And
Moses and Aaron came in vnto Pharaoh, and saide vnto him, Thus saith the Lord
God of the Hebrewes, How long wilt thou refuse to humble thy selfe before
mee? Let my people goe, that they may serue me. |
10:4 |
and nylt delyuere it, lo! Y
schal brynge in to morewe a locuste in to thi coostis, |
Yf thou wilt not let my people
goo: beholde, tomorow will I brynge greshoppers in to thy lande, |
4
Yf thou wilt not let my people go, beholde, tomorow wil I cause greshoppers
to come vpon all places, |
But if thou refuse to let my
people go, beholde, to morowe will I bring grashoppers into thy coastes. |
Or
els if thou refuse to let my people go, beholde, to morowe wyll I bryng
greshoppers into thy coastes: |
Els,
if thou refuse to let my people goe, behold, to morrow will I bring the
locusts into thy coast. |
10:5 |
which schal hile the hiyere part
of erthe, nether ony thing therof schal appere, but that, that was `residue
to the hail schal be etun; for it schal gnawe alle the trees that buriounnen
in feeldis; |
and they shall couer the face of
the erth that it can not be sene, ad they shall eate the residue which
remayneth vnto you and escaped the hayle and they shall eate all youre grene
trees vpon the felde, |
5
yt they maye couer the lande, so yt the lande can not be sene, & they
shal eate vp yt is left you & was delyuered fro the hayle: & shal
eate vp all yor grene trees vpon the felde, |
And they shall couer the face of
the earth, that a man can not see the earth: and they shall eate the residue
which remaineth vnto you, and hath escaped from the haile: and they shall
eate all your trees that bud in the fielde. |
And
they shall couer the face of the earth, that it can not be seene: and they
shall eate the residue which remayneth vnto you and is escaped from the
hayle, and they shall eate euery greene tree that beareth you fruite in the
fielde. |
And
they shall couer the face of the earth, that one cannot be able to see the
earth, and they shall eate the residue of that which is escaped, which
remaineth vnto you from the haile, and shall eate euery tree, which groweth
for you out of the field. {face: Heb. eye} |
10:6 |
and tho schulen fille thin
howsis, and the howsis of thi seruauntis, and of alle Egipcians, hou greet
thi fadris and grauntsiris sien not, sithen thei weren borun on erthe, til in
to present dai. And Moises turnede awei hym silf, and yede out fro Farao. |
and they shall fill thy housses
and all thy servauntes housses, and the housses of all the Egiptias after
soch a maner: as nether thy fathers nor thy fathers fathers haue sene, sence
the tyme they were apon the erthe vnto thys daye. And he turned him silfe
aboute, ad went out from Pharao. |
6
& shal fyll thy house, all yi seruautes houses, & all the Egipcians
houses: soch as yi fathers & yi fathers fathers haue not sene, sens the
tyme yt they were vpon earth vnto this daye. And he turned him, & wente
out from Pharao. |
And they shall fil thine houses,
and all thy seruants houses, and the houses of all the Egyptians, as neither
thy fathers, nor thy fathers fathers haue seene, since the time they were
vpon the earth vnto this day. So he returned, and went out from Pharaoh. |
And
they shall fill thy houses, and all thy seruauntes houses, and the houses of
all the Egyptians, after suche a maner, as neyther thy fathers, nor thy
fathers fathers haue seene since the tyme they were vpon the earth vnto this
day. And he turned him selfe about, and went out from Pharao. |
And
they shall fill thy houses, and the houses of all thy seruants, and the
houses of all the Egyptians, which neither thy fathers, nor thy fathers
fathers haue seene, since the day that they were vpon the earth, vnto this
day. And he turned himselfe, and went out from Pharaoh. |
10:7 |
Forsothe the seruauntis of Farao
seiden to hym, Hou longe schulen we suffre this sclaundre? Delyuere the men,
that thei make sacrifice to `her Lord God; seest thou not that Egipt
perischide? |
And Pharaos servauntes sayde
vnto hym: Howe longe shall this felowe thus plage vs? Let the men goo that
they maye serue the Lorde their God, or els wilt thou see Egipte first
destroyed? |
7
Then saide Pharaos seruauntes vnto him: How longe shall we be snared after
this maner? Let the men go, that they may serue ye LORDE their God. Knowest
thou not yet, yt Egipte is destroyed? |
Then Pharaohs seruants saide
vnto him, How long shall he be an offence vnto vs? let the men go, that they
may serue the Lord their God: wilt thou first knowe that Egypt is destroyed? |
And
Pharaos seruauntes sayde vnto him: howe long shall he be hurtfull vnto vs?
Let the men go, that they may serue the Lorde their God: knowest thou not yet
that Egypt is destroyed? |
And
Pharaohs seruants said vnto him, How long shall this man be a snare vnto vs?
Let the men goe, that they may serue the Lord their God: Knowest thou not
yet, that Egypt is destroyed? |
10:8 |
And thei ayen clepiden Moises
and Aaron to Farao, and he seide to hem, Go ye, and make ye sacrifice to
`youre Lord God; whiche ben thei, that schulen go? |
And than Moses and Aaron were
broughte agayn vnto Pharao, and he sayde vnto them: Goo and serue the Lorde
youre God but who are they that shall goo? |
8
Moses & Aaron were brought agayne to Pharao, which saide vnto them: Go
yor waye, & serue ye LORDE yor God. But who are they yt shall go? |
So Moses and Aaron were brought
againe vnto Pharaoh, and he saide vnto them, Goe, serue the Lord your God,
but who are they that shall goe? |
And
Moyses & Aaron were brought againe vnto Pharao, and he sayde vnto them,
Go and serue the Lorde your God: but who are they that shall go? |
And
Moses and Aaron were brought againe vnto Pharaoh: and he said vnto them, Goe,
serue the Lord your God: but who are they that shall goe? {who…: Heb. who and
who, etc} |
10:9 |
Moises seide, We schulen go with
oure litle children and eldre, and with sones, and douytris, with scheep, and
grete beestis; for it is the solempnyte of `oure Lord God. |
And Moses answered: we must goo
with yonge and olde: ye and with oure sonnes and with oure doughters, ad with
oure shepe and oxe must we goo For we must holde a feast vnto the Lorde. |
9
Moses sayde: We wil go wt yonge & olde, wt sonnes and doughters, with
shepe and oxe: for we haue a feast of the LORDE. |
And Moses answered, We will go
with our yong and with our olde, with our sonnes and with our daughters, with
our sheepe and with our cattell will we goe: for we must celebrate a feast
vnto the Lord. |
And
Moyses aunswered: we will go with our young, and with our olde, yea, and with
our sonnes, & with our daughters, and with our sheepe, and with our oxen
we must go: for we must holde a feast vnto the Lorde. |
And
Moses said, We wil goe with our yong, and with our old, with our sonnes and
with our daughters, with our flockes and with our heards will we goe: for we
must hold a feast vnto the Lord. |
10:10 |
And Farao answeride, So the Lord
be with you; hou therfor schal Y delyuere you and youre litle children? to
whom is it doute, that ye thenken worst? |
And he sayde vnto them: shall it
be soo? The Lorde be with you, shulde I lett you goo, and youre childern
also? Take heede, for ye haue some myschefe in honde. |
10
He sayde vnto the: Let it be so, the LORDE be with you: Shulde I let you go
& yor childre also? loke that ye haue not some myschefe in hade. |
And he said vnto them, Let the
Lord so be with you, as I will let you goe and your children: beholde, for
euill is before your face. |
And
he said vnto them: Let the Lord be so with you, as I will let you go, and
your chyldren: take heede, for ye haue some mischiefe in hande. |
And
he said vnto them; Let the Lord bee so with you, as I will let you goe, and
your litle ones. Looke to it, for euill is before you. |
10:11 |
It schal `not be so; but go ye
men oneli, and make ye sacrifice to the Lord; for also ye axiden this. And
anoon thei weren cast out fro the siyt of Farao. |
Nay not so: but goo ye that are
men and serue the Lorde, for that was youre desyre. And they thrust the out
of Pharaos presence. |
11
Not so, but go ye that are men, and serue the LORDE, for that was youre
desyre. And they thrust them out from Pharao. |
It shall not be so: nowe goe ye
that are men, and serue the Lord: for that was your desire. Then they were
thrust out from Pharaohs presence. |
Nay
not so, but go they that are men, and serue the Lorde: for that was your
desire. And they were thrust out of Pharaos presence. |
Not
so: goe now yee that are men, and serue the Lord, for that you did desire:
and they were driuen out from Pharaohs presence. |
10:12 |
Forsothe the Lord seide to
Moises, Holde forth thi hond on the lond of Egipt, to a locust, that it stie
on the lond, and deuoure al the eerbe which is residue to the hail. |
And the Lorde sayde vnto Moses:
Stretch out thine hande ouer the lande of Egipte for greshoppers, that they
come apon the lande of Egipte and eate all the herbes of the londe, ad all
that the hayle left vntouched. |
12
The saide ye LORDE vnto Moses: Stretch out thine hande ouer ye londe of
Egipte, for the greshoppers, yt they maye come vpo ye londe of Egipte, &
eate vp all the herbes in the londe, wt all yt escaped the hayle. |
After, the Lord said vnto Moses, Stretch out
thine hande vpon the lande of Egypt for the grashoppers, that they may come
vpon the lande of Egypt, and eate all the herbes of the land, euen all that
the haile hath left. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: Stretch out thyne hand ouer the lande of Egypt
for greshoppers, that they may come vpon the land of Egypt, and eate all the
hearbes of the lande, and all that the hayle left behynde. |
And
the Lord said vnto Moses, Stretch out thine hand ouer the land of Egypt for
the locusts, that they may come vp vpon the land of Egypt, and eate euery
herbe of the land, euen all that the haile hath left. |
10:13 |
And Moises helde forthe the
yerde on the lond of Egipt, and the Lord brouyte in a brennynge wynd al that
dai and niyt; and whanne the morewtid was maad, the brennynge wynd reiside
locustis, whiche stieden on al the lond of Egipt, |
And Moses stretched forth his
rodd ouer the londe off Egipte, ad the Lorde brought an east wynde vppo the
lande, all that daye and all nyghte. And in the mornynge the east wynde
broughte the greshoppers, |
13
Moses stretched out his staff ouer ye lande of Egipte, & the LORDE
brought an east wynde in to the londe all yt daye & all yt night, &
in the mornynge, the east wynde brought the greshoppers. |
Then Moses stretched foorth his
rod vpon the lande of Egypt: and the Lord brought an East winde vpon the land
all that day, and al that night: and in the morning the East wind brought the
grashoppers. |
And
Moyses stretched foorth his rod ouer the lande of Egypt, and the Lorde
brought an east winde vpon the lande all that day, and all that nyght: and in
the morning the east winde brought the greshoppers. |
And
Moses stretched forth his rod ouer the land of Egypt, and the Lord brought an
East wind vpon the land all that day, and all that night: and when it was
morning, the East wind brought the locusts. |
10:14 |
and saten in alle the coostis of
Egipcians; `and the locustis weren vnnoumbrable, and suche weren not bifore
that tyme, nether schulen come aftirward. |
ad the greshoppers wet vp ouer
all the lande of Egipte and lighted in all quarters off Egipte verye
greuously: so that before them were there no soch greshoppers, nether after
them shal be. |
14
And they came ouer the whole lande of Egipte, and lighted in all places of
Egipte, so exceadinge many, that before tyme there were neuer soch, nether
shalbe here after: |
So the grashoppers went vp vpon
all the land of Egypt, and remained in all quarters of Egypt: so grieuous
Grashoppers, like to these were neuer before, neither after them shalbe such. |
And
the greshoppers went vp ouer all the lande of Egypt, and remayned in all
quarters of Egypt very greeuouslye: before them were there no suche
greshoppers, neither after them shalbe. |
And
the locusts went vp ouer all the land of Egypt, and rested in all the coasts
of Egypt: very grieuous were they: before them there were no such locusts as
they, neither after them shall be such. |
10:15 |
And tho hiliden al the face of
the erthe, and wastiden alle thingis; therfor the eerbe of the erthe was
deuourid, and what euere of applis was in trees, whiche the hail hadde left,
`it was deuourid; and outirli no green thing was left in trees and in eerbis
of erthe, in al Egipt. |
And they couered all the face of
the erth, so that the londe was darke therwith. And they ate all the herbes
of the lande and all the frutes of the trees which the hayle had lefte: so
that there was no grene thinge lefte in the trees and herbes of the felde
thorow all the lande of Egipte. |
15
for they couered the londe, and made it darcke. And they ate vp all the
herbes in ye londe, & all the frutes vpon the trees which remayned from
ye hayle, & left no grene thinge behinde in the trees & herbes vpon
the felde in all the lande of Egipte. |
For they couered all the face of
the earth, so that the lande was darke: and they did eate all the herbes of
the lande, and all the fruites of the trees, which the haile had left, so
that there was no greene thing left vpon the trees, nor among the herbes of
the fielde throughout all the lande of Egypt. |
For
they couered all the face of the earth, so that the lande was darke, and they
did eate al the hearbes of the land, and all the fruites of the trees
whatsoeuer the hayle had lefte: there was no greene thyng left in the trees
& hearbes of the fielde through al ye land of Egypt. |
For
they couered the face of the whole earth, so that the land was darkned, and
they did eate euery herbe of the land, and all the fruit of the trees, which
the haile had left, and there remained not any greene thing in the trees, or
in the herbes of the field, through all the land of Egypt. |
10:16 |
Wherfor Farao hastide, and
clepide Moises and Aaron, and seide to hem, Y haue synned ayens youre Lord
God, and ayens yow; |
Then Pharao called for Moses and
Aaro in haste and sayde: I haue synned agaynst the Lorde youre God and
agaynst you. |
16
Then Pharao called for Moses & Aaron in all ye haist, & saide: I haue
synned against the LORDE yor God, & agaynst you: |
Therefore Pharaoh called for
Moses and Aaron in haste, and sayde, I haue sinned against the Lord your God,
and against you. |
Therefore
Pharao called for Moyses and Aaron in haste, and sayde: I haue sinned agaynst
the Lord your God, and agaynst you: |
Then
Pharaoh called for Moses and Aaron in haste: and he said, I haue sinned
against the Lord your God, and against you. {called: Heb. hastened to
call} |
10:17 |
but now foryyue ye the synne to
me; also in this tyme preie ye youre Lord God, that he take awey fro me this
deeth. |
Forgeue me yet my synne only
this once, and pray vnto the Lorde youre God that he maye take away fro me
this deth only. |
17
forgeue me my synne this once also, & pray the LORDE yor God, yt he maye
take awaye fro me this death onely. |
And nowe forgiue mee my sinne
onely this once, and pray vnto the Lord your God, that hee may take away from
me this death onely. |
And
nowe forgeue me my sinne only this once, and pray vnto the Lord your God that
he may take awaye from me this death only. |
Now
therefore forgiue, I pray thee, my sinne onely this once, and intreat the
Lord your God, that hee may take away from mee this death onely. |
10:18 |
And Moises yede out of the siyt
of Farao, and preiede the Lord; |
And he wet out fro Pharao ad
prayd vnto the Lorde, |
18 And
he wete out from Pharao, & prayed vnto the LORDE. |
Moses then went out from
Pharaoh, and prayed vnto the Lord. |
And
[Moyses] went out from Pharao, and prayed vnto the Lorde. |
And he went
out from Pharaoh, and intreated the Lord. |
10:19 |
which made a moost strong wynd
to blowe fro the west, and took, and castide the locust in to the reed see;
`noon dwellide, sotheli nether oon, in alle the coostis of Egipt. |
ad the Lord turned the wynde in
to a myghtie stronge west wynde, and it toke awaye the greshoppers and cast
the in to the reed see: so that there was not one greshopper left in all the
costes of Egipte |
19
The the LORDE turned a maruelous stroge west wynde, and toke vp the
greshoppers, & cast them in to the reed see, so that there was not one
left in all the quarters of Egipte. |
And the Lord turned a mightie
strong West winde, and tooke away the grashoppers, and violently cast them
into the red Sea, so that there remained not one grashopper in all the coast
of Egypt. |
And
the Lorde turned a myghtie strong west wynde, and it toke awaye the
grashoppers, and cast them into the red sea: so that there was not one
grashopper in all the coastes of Egypt. |
And
the Lord turned a mighty strong West wind, which tooke away the locusts, and
cast them into the red sea: there remained not one locust in all the coasts
of Egypt. {cast: Heb. fastened} |
10:20 |
And the Lord made hard the herte
of Farao, and he lefte not the sones of Israel. |
But the Lorde hardened Pharaos
herte, so that he wold not let the childern off Israel goo |
20
But the LORDE hardened Pharaos hert, that he let not the childre of Israel
go. |
But the Lord hardened Pharaohs
heart, and hee did not let the children of Israel goe. |
And
the Lorde hardened Pharaos heart, so that he woulde not let the children of
Israel go. |
But
the Lord hardened Pharaohs heart, so that hee would not let the children of
Israel goe. |
10:21 |
Forsothe the Lord seide to
Moises, Holde forth thin hond in to heuene, and derknessis be on the lond of
Egipt, so thicke that tho moun be gropid. |
And the Lorde sayde vnto Moses:
Stretch out thy hond vnto heaue ad let there be darcknesse vppon the londe of
Egipte: eue that thei maye feale the darcknesse. |
21
The LORDE sayde vnto Moses: Stretch out thine hade towarde heauen, that it be
so darck in the londe of Egipte, yt it maye be felt. |
Againe ye Lord said vnto Moses, Stretch out
thine hand toward heauen, that there may be vpon the lande of Egypt
darkenesse, euen darkenesse that may be felt. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: Stretche out thy hande vnto heauen, that there
may be vpon the lande of Egypt darknesse which may be felt. |
And
the Lord said vnto Moses, Stretch out thine hand toward heauen, that there
may be darkenesse ouer the land of Egypt, euen darkenes which may be felt.
{even…: Heb. that one may feel darkness} |
10:22 |
And Moises helde forth the hond
in to heuene, and orrible derknessis weren maad in al the lond of Egipt; |
And Moses stretched forth his
hande vnto heaue, ad there was a darke myst vppo all the lande off Egipte.
iij dayes longe |
22
And Moses stretched out his hade towarde heauen, the was there a thicke
darcknesse in all the londe of Egipte thre dayes, |
Then Moses stretched forth his
hande towarde heauen, and there was a blacke darkenesse in all the land of
Egypt three daies. |
And
Moyses stretched foorth his hand vnto heauen: and there was a thicke
darkenesse vpon all the lande of Egypt three dayes long. |
And
Moses stretched foorth his hand toward heauen: and there was a thicke
darkenesse in all the land of Egypt three dayes. |
10:23 |
in thre daies no man seiy his
brother, nether mouede him silf fro that place in which he was. Whereuer the
sones of Israel dwelliden, liyt was. |
so that no ma sawe another
nether rose vp fro the place where he was by the space of .iij. dayes, but
all the childre of Israel had lighte where they dwelled. |
23
so yt in thre dayes no ma sawe another, nor rose vp from ye place where he
was. But wt the childre of Israel there was light in their dwellinges. |
No man saw an other, neither
rose vp from ye place where he was for three dayes: but all the children of
Israel had light where they dwelt. |
No
man sawe another, neither rose vp from the place where he was by the space of
three dayes: But al the children of Israel had light where thei dwelled. |
They
saw not one another, neither rose any from his place for three dayes: but all
the children of Israel had light in their dwellings. |
10:24 |
And Farao clepide Moises and
Aaron, and seide to hem, Go ye, make ye sacrifice to the Lord; oneli youre
scheep and grete beestis dwelle stille; youre litle children go with you. |
Then Pharao called for Moses and
sayde: goo and serue the Lorde, only let youre shepe. and youre oxen abyde,
but let youre childern go with you. |
24
Then Pharao called for Moses, & sayde: Go yor waye & serue the LORDE:
onely leaue yor shepe & yor oxen here: let yor childre go wt you
also. |
The Pharaoh called for Moses and
said, Go, serue the Lord: onely your sheepe and your cattel shall abide, and
your children shall go with you. |
And
Pharao called for Moyses, and sayde, Go, and serue the Lorde: onlye let your
sheepe & your oxen abyde, and let your chyldren go with you. |
And
Pharaoh called vnto Moses, and said, Goe ye, serue the Lord: onely let your
flockes and your herds be stayed: let your litle ones also goe with you. |
10:25 |
Moises seide, Also thou schalt
yyue to vs offryngis and brent sacrifices, whiche we schulen offre to `oure
Lord God; |
And Moses answered: thou must
geue vs also offringes and burntoffringes for to sacrifice vnto the Lord oure
God, |
25
Moses sayde: Thou must geue vs offringes and brentofferynges, that we maye do
sacrifice vnto the LORDE or God. |
And Moses sayd, Thou must giue
vs also sacrifices, and burnt offrings that wee may doe sacrifice vnto the
Lord our God. |
And
Moyses sayde: Thou must geue vs also offeringes and burnt offeringes, for to
do sacrifice vnto the Lorde our God. |
And
Moses saide, Thou must giue vs also sacrifices, and burnt offerings, that we
may sacrifice vnto the Lord our God. {us: Heb. into our hands} |
10:26 |
alle the flockis schulen go with
vs, for `a cle schal not dwelle of tho thingis, that ben nedeful in to the
worschipyng of `oure Lord God, moost sithen we witen not what owith to be
offrid, til we comen to that place. |
Oure catell therfore shall goo
with vs, and there shall not one hooffe be left behinde, for therof must we
take to serue the Lorde oure God. Moreouer we ca not knowe wherwith we shall
serue the Lorde, vntyll we come thither. |
26
Oure catell shal go wt vs, and there shal not one hooffe be left behynde: for
we must take therof for the seruyce of the LORDE or God. Morouer we knowe not
wherwithall we shal serue ye LORDE, tyll we come thither. |
Therefore our cattell also shall
go with vs: there shall not an hoofe bee left, for thereof must we take to
serue the Lord our God: neither doe wee knowe howe we shall serue the Lord,
vntill we come thither. |
Our
cattell also shall go with vs, and there shall not one hoofe be left behynd,
for therof must we take to serue ye Lorde our God: neither do we knowe with
what we must do seruice vnto the Lord vntyll we come thyther. |
Our
cattell also shall goe with vs: there shall not an hoofe bee left behind: for
thereof must we take to serue the Lord our God: and we knowe not with what
wee must serue the Lord, vntill we come thither. |
10:27 |
Forsothe the Lord made hard the
herte of Farao, and he nolde delyuere hem. |
But the Lorde hardened Pharaos
herte, so that he wold not let the goo. |
27
But the LORDE hardened Pharaos hert, yt he wolde not let them go. |
(But the Lord hardened Pharaohs
heart, and he would not let them goe) |
But
the Lorde hardened Pharaos heart, and he woulde not let them go. |
But
the Lord hardened Pharaohs heart, and he would not let them goe. |
10:28 |
And Farao seide to Moises, Go
awei fro me, and be war that thou se no more my face; in whateuer dai thou
schalt appere to me, thou schalt die. |
And Pharao sayde vnto him: get
the fro me ad take heade to thy selfe that thou see my face no moare, For
whesoeuer thou comest in my syghte, thou shalt dye. |
28
And Pharao sayde vnto him: Get the hence fro me, & bewarre, that thou
come nomore in my sight: For loke what daie so euer thou comest in my sight,
thou shalt dye. |
And Pharaoh sayde vnto him, Get
thee from mee: looke thou see my face no more: for whensoeuer thou commest in
my sight, thou shalt dye. |
And
Pharao sayde vnto hym: Get thee from me, and take heede vnto thy selfe that
thou seest my face no more: for whensoeuer thou commest in my syght, thou
shalt dye. |
And
Pharaoh said vnto him, Get thee from me, take heed to thy selfe: see my face
no more: for in that day thou seest my face, thou shalt die. |
10:29 |
Moyses answeride, Be it doon so,
as thou hast spokun; I schal no more se thi face. |
And Moses saide: let it be as
thou hast sayde: I will see thy face no moare. |
29
Moses answered: Eue as thou hast sayde, I wil come nomore in thy sight. |
Then Moses said, Thou hast said
well: from henceforth will I see thy face no more. |
And
Moyses sayde: Let it be as thou hast sayde, I wyll see thy face no more. |
And
Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face againe no more. |
11:1 |
And the Lord seide to Moises,
Yit Y schal touche Farao and Egipt with o veniaunce, and after these thingis
he schal delyuere you, and schal constreyne you to go out. |
And the Lord sayde vnto Moses:
yet wil I brynge one plage moare vppon Pharao and vppon Egipte, and after
that he wyll lett you goo hence. And when he letteth you goo, he shall
vtterly dryue you hence. |
1
And the LORDE sayde vnto Moses: I wil yet brynge a plage vpon Pharao and
Egipte: after yt shal he let you go from hence, & shal not onely let all
go, but also dryue you hence. |
Now the Lord had saide vnto
Moses, yet will I bring one plague more vpon Pharaoh, and vpon Egypt: after
that, he will let you go hence: when he letteth you goe, he shall at once
chase you hence. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: Yet wyl I brynge one plague more vpo Pharao, and
vpon Egypt, and after that, he wyll let you go hence: when he shal let you go
quite, he shall vtterly dryue you hence. |
And
the Lord said vnto Moses, Yet will I bring one plague more vpon Pharaoh, and
vpon Egypt, afterwards hee will let you goe heuce: when hee shall let you
goe, he shall surely thrust you out hence altogether. |
11:2 |
Therfor thou schalt seie to al
the puple, that a man axe of his freend, and a womman of hir neiyboresse,
silueren vessels and goldun, and clothis; |
But byd the people that euery
man borowe of his neghbour and euery woman of hir neghbouresse: iewels off
syluer and iewels of golde. |
2
Therfore saye now vnto the people, yt euery man borowe of his neghboure,
& euery woman of his neghbouresse, Iewels of syluer & golde: |
Speake thou nowe to the people,
that euery man require of his neighbour, and euery woman of her neighbour
iewels of siluer and iewels of gold. |
Speake
thou therfore in the eares of the people, that euery man borowe of his
neighbour, and euery woman of her neighbour, iewels of syluer, and iewels of
golde. |
Speake
now in the eares of the people, and let euery man borrowe of his neighbour,
and euery woman of her neighbour, iewels of siluer, and iewels of gold. |
11:3 |
forsothe the Lord schal yyue
grace to his puple bifor Egipcians. And Moises was a ful greet man in the
lond of Egipt, bifore the seruauntis of Farao and al the puple; |
And the Lorde gatt the people
fauoure in the syghte of the Egiptians. Moreouer Moses was very great in the
lande of Egipte: both in the syghte of Pharao, and also in the syghte of the
people. |
3
for the LORDE shal geue the people fauor in the sight of ye Egipcias. And
Moses was a very greate man in the lande of Egipte, in ye sight of Pharaos
seruauntes, & in the sight of the people. |
And the Lord gaue the people
fauour in the sight of the Egyptians: also Moses was very great in the land
of Egypt, in the sight of Pharaohs seruantes, and in the sight of the
people.) |
And
the Lorde shall geue the people fauour in the syght of the Egyptians:
Moreouer, Moyses was a very great man in the lande of Egypt in the syght of
Pharaos seruauntes, and in the syght of the people. |
And
the Lord gaue the people fauour in the sight of the Egyptians. Moreouer the
man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaohs
seruants, and in the sight of the people. |
11:4 |
and he seide, The Lord seith
these thingis, At mydnyyt Y schal entre in to Egipt; |
And Moses sayde: thus sayth the
Lorde. Aboute mydnyghte will I goo out amonge the Egiptians, |
4
And Moses sayde: Thus sayeth the LORDE: At mydnight wil I go out in the lande
of Egipte, |
Also Moses sayde, Thus sayth the
Lord, About midnight will I goe out into the middes of Egypt. |
And
Moyses sayde, Thus sayth the Lorde: At mydnyght, wyll I go out into the
myddest of Egypt, |
And
Moses said, Thus saith the Lord, about midnight will I goe out into the midst
of Egypt. |
11:5 |
and ech firste gendrid thing in
the lond of Egipcians schal die, fro the firste gendrid of Farao, that
sittith in the trone of hym, til to the firste gendrid of the handmayde,
which is at the querne; and alle the firste gendrid of beestis schulen die; |
and all the firstborne in the
land of Egipte shall dye: euen from the firstborne off Pharao that sitteth on
his seate, vnto the firstborne of the maydeservaunte that is in the mylle,
and all the firstborne of the catell. |
5
& all ye first borne in the lande of Egipte shall dye: from Pharaos first
sonne (yt sytteth vpon his seate) vnto the first sonne of the mayde seruaunte
which is behynde ye myll: & all the first borne amonge the catell: |
And all the first borne in the
lande of Egypt shall die, from the first borne of Pharaoh that sitteth on his
throne, vnto the first borne of the maide seruant, that is at the mille, and
all the first borne of beastes. |
And
all the first borne in all the land of Egypt shall dye, euen fro the first
borne of Pharao that sytteth on his seate, vnto the first borne of the mayde
seruaunt that is behynde the myll, and all the first gendred of the cattell. |
And
all the first borne in the lande of Egypt shall die, from the first borne of
Pharaoh, that sitteth vpon his throne, euen vnto the first borne of the maid
seruant that is behind the mill, and all the first borne of beasts. |
11:6 |
and greet cry schal be in al the
lond of Egipt, which maner cry was not bifore, nether schal be aftirward. |
And there shall be a great crye
thorow out all the lande off Egipte: so that there was neuer none lyke nor
shall be. |
6
& there shalbe a greate crie in all the lande of Egipte, soch as neuer
was, ner shalbe. |
Then there shalbe a great crie
throughout all the land of Egypt, such as was neuer none like, nor shalbe. |
And
there shalbe a great crye throughout all the lande of Egypt, such as there
was neuer none lyke, nor shalbe. |
And
there shall bee a great crie throughout all the land of Egypt, such as there
was none like it, nor shall bee like it any more. |
11:7 |
Forsothe at alle the children of
Israel a dogge schal not make priuy noise, fro man til to beeste; that ye
wite bi how greet myracle the Lord departith Egipcians and Israel. |
And among all the childern of
Israel shall not a dogg move his tongue, nor yet man or beest: that ye may
knowe, how the Lorde putteth a difference betwene the Egiptias and Israel. |
7
But amonge all the childre of Israel there shall not a dogg quatch wt his
tonge, fro men vnto catell, yt ye maye knowe, how yt the LORDE hath put a
differece betwixte Egipte & Israel. |
But against none of ye children
of Israel shall a dogge moue his tongue, neyther against man nor beast, that
ye may knowe that the Lord putteth a difference betweene the Egyptians and
Israel. |
But
amongst the chyldren of Israel shal not a dogge moue his tounge, from a man
vnto a beast: that ye may knowe how that the Lord putteth a difference
betweene the Egyptians and Israel. |
But
against any of the children of Israel, shal not a dog moue his tongue,
against man or beast: that ye may know how that the Lord doth put a
difference betweene the Egyptians and Israel. |
11:8 |
And alle these thi seruauntis
schulen come doun to me, and thei schulen preye me, and schulen seie, Go out
thou, and al the puple which is suget to thee; aftir these thingis we schulen
go out. |
And all these thy servauntes
shal come downe vnto me, and fall before me ad saye get the out and all the
people that are vnder the, and than will I departe. And he went out from
Pharao in a great anger. |
8
The shal all these thy seruauntes come downe vnto me, & fal at my fote,
& saye: Get the out, thou & all the people that are vnder the. After
that wyl I departe. And he wete fro Pharao wt a wroth full displeasure. |
And all these thy seruants shall
come downe vnto me, and fal before me, saying, Get thee out, and all the
people that are at thy feete, and after this will I depart. So he went out
from Pharaoh very angry. |
And
these thy seruauntes shal al come downe vnto me, and fall before me, and say:
Get thee out, and all the people that are vnder thee, and then wyll I depart.
And he went out from Pharao with an angry countenaunce. |
And
all these thy seruants shall come downe vnto me, and bow downe themselues
vnto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee; and after
that I wil goe out: and he went out from Pharaoh in a great anger. {that
follow…: Heb. that is at thy feet} {a great…: Heb. heat of anger} |
11:9 |
And Moyses was ful wrooth, and
yede out fro Farao. Forsothe the Lord seide to Moises, Farao schal not here
you, that many signes be maad in the lond of Egipt. |
And the Lorde sayde vnto Moses:
Pharao shall not regarde you, that many wondres may be wrought in the lande
of Egipte, |
9
The LORDE saide vnto Moses: Pharao herkeneth not vnto you, yt many woders
maye be done in ye lade of Egipte. |
And the Lord saide vnto Moses,
Pharaoh shall not heare you, that my wonders may bee multiplied in the land
of Egypt. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: Pharao shall not heare you, that my wonders may
be multiplied in the land of Egypt. |
And
the Lord said vnto Moses, Pharaoh shall not hearken vnto you, that my wonders
may be multiplied in the land of Egypt. |
11:10 |
Sotheli Moises and Aaron maden
alle signes and wondris, that ben writun, bifor Farao; and the Lord made hard
the herte of Farao, nether he delyuerede the sones of Israel fro his lond. |
And Moses ad Aaro dyd all these
wondres before Pharao. But the Lorde hardened Pharaos herte, so that he wolde
not let the childern of Israel goo out of his londe. |
10
And Moses & Aaron dyd all these woders before Pharao: but ye LORDE
hardened his hert, yt he wolde not let ye childre of Israel go out of his
londe. |
So Moses and Aaron did all these
wonders before Pharaoh: but the Lord hardened Pharaohs heart, and he suffred
not the children of Israel to goe out of his lande. |
And
Moyses and Aaron dyd all these wonders before Pharao: And the Lord hardened
Pharaos heart, so that he woulde not let the chyldren of Israel go out of his
lande. |
And
Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the Lord hardened
Pharaohs heart, so that he would not let the children of Israel goe out of
his land. |
12:1 |
Also the Lord seide to Moises
and Aaron in the lond of Egipt, |
And the Lorde spake vnto Moses
and Aaron in the londe of Egipte saynge: |
1
The LORDE sayde vnto Moses & Aaron in the londe of Egipte: |
Then the Lord spake to Moses and
to Aaron in the land of Egypt, saying, |
And
the Lorde spake vnto Moyses and Aaron in the lande of Egypt, saying: |
And
the Lord spake vnto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, |
12:2 |
This monethe, the bigynnyng of
monethis to you, schal be the firste in the monethis of the yeer. |
This moneth shall be youre chefe
moneth: eue the first moneth of the yere shal it be vnto you |
2
This moneth shal be with you ye first moneth & at it ye shall begynne the
monethes of the yeare. |
This moneth shalbe vnto you the
beginning of moneths: it shalbe to you the first moneth of the yere. |
This
moneth shalbe vnto you ye begynnyng of monethes, and the first moneth of the
yere shall it be vnto you. |
This
moneth shalbe vnto you the beginning of moneths: it shall be the first moneth
of the yeere to you. |
12:3 |
Speke ye to al the cumpanye of
the sones of Israel, and seie ye to hem, In the tenthe dai of this monethe
ech man take a lomb by hise meynees and housis; |
Speake ye unto all the
felowshipe of Israel saynge: that they take the .x. daye of this moneth to
euery housholde, a shepe. |
3
Speake ye vnto all the congregacion of Israel, & saye: Vpon ye tenth daye
of this moneth let euery one take a labe (or a kydd) where a housholder is,
to euery house a labe. |
Speake ye vnto all the
congregation of Israel, saying, In the tenth of this moneth let euery man
take vnto him a lambe, according to the house of the fathers, a lambe for an
house. |
Speake
ye vnto all the congregation of Israel, saying: In the tenth daye of this
moneth, euery man take vnto hym a lambe according to ye house of the fathers,
a lambe throughout euery house. |
Speake
ye vnto all the Congregation of Israel, saying, In the tenth day of this
moneth they shall take to them euery man a lambe, according to the house of
their fathers, a lambe for an house. {lamb: or, kid} |
12:4 |
but if the noumbre is lesse,
that it may not suffice to ete the lomb, he schal take his neiybore, which is
ioyned to his hows, bi the noumbre of soulis, that moun suffice to the etyng
of the lomb. |
Yf the housholde be to few for a
shepe, then lett him and his neghbour that is nexte vnto his house, take
acordinge to the nombre of soulles, and counte vnto a shepe acordinge to
euery mans eatinge. |
4
But yf the housholde be to few for a lambe, the let him & his neghbor yt
is next vnto his house, take it acordinge to the nombre of ye soules, and
counte to the lambe, what euery man maye eate. |
And if the housholde be too
litle for the lambe, he shall take his neighbour, which is next vnto his
house, according to the nomber of the persons: euery one of you, according to
his eating shall make your count for the lambes, |
If
the houshold be to litle for ye lambe, let hym take his neyghbour whiche is
next vnto his house, accordyng to the number of the soules, euery one of you
accordyng to his eatyng shal make your compt for a lambe. |
And
if the houshold be too little for the lambe, let him and his neighbour next
vnto his house, take it according to the number of the soules: euery man
according to his eating shall make your count for the lambe. |
12:5 |
Forsothe the lomb schal be a
male of o yeer, without wem; bi which custom ye schulen take also a kide; |
A shepe with out spott and a
male of one yere olde shall it be, and from amonge the lambes ad the gootes
shall ye take it. |
5
But it shal be a lambe without blemish, a male, & of a yeare olde. From
amonge the lambes & goates shal ye take it. |
Your lambe shalbe without
blemish, a male of a yeere olde: ye shall take it of the lambes, or of the
kiddes. |
And
let the lambe of yours be without blemishe, a male of a yere olde [whiche] ye
shal take out from among the sheepe, and from among the goates. |
Your
lambe shall be without blemish, a male of the first yeere: yee shall take it
out from the sheepe or from the goates. {of…: Heb. son of a year} |
12:6 |
and ye schulen kepe hym til to
the fouretenthe dai of this monethe; and al the multitude of the sones of
Israel schal offre hym at euentid. |
And ye shall kepe him in warde,
vntyll the xiiij. daye of the same moneth. And euery ma of the multitude of
Israel shall kyll him aboute eue. |
6
And ye shal kepe it vnto ye fourtene daye of the moneth. And euery man of the
congregacion of Israel shal slaye it aboute the eueninge. |
And yee shall keepe it vntill
the fourteenth day of this moneth: then al the multitude of the Congregation
of Israel shall kill it at euen. |
And
ye shall kepe hym in vntyll the fourteenth day of the same moneth: and euery
assemble of the congregation of Israel shall kyll hym about euen. |
And
ye shall keepe it vp vntill the fourteenth day of the same moneth: and the
whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the euening.
{in…: Heb. between the two evenings} |
12:7 |
And thei schulen take of his
blood, and schulen put on euer either post, and in lyntels, `ether hiyer
threschfoldis, of the housis, in whiche thei schulen ete hym; |
And they shall take of the bloud
ad strike it on the .ij. syde postes ad on the vpper dor post of the houses,
wheri they eate hi. |
7
And they shal take of his bloude, and stryke it on both the syde postes of
the dore, and on the vpperdore post of the house, that they eate it in. |
After, they shall take of the
blood, and strike it on the two postes, and on the vpper doore post of the
houses where they shall eate it. |
And
they shall take of the blood and stryke it on the two [syde] postes, and on
the vpper doore post, euen in the houses where they shall eate hym. |
And
they shall take of the blood and strike it on the two side postes, and on the
vpper doore poste, of the houses wherin they shall eate it. |
12:8 |
and in that niyt thei schulen
ete fleischis, roostid with fier, and therf looues, with letusis of the
feeld. |
And thei shall eate the flesh
the same nyght, rost with fyre, ad with vnleueded bread, ad with sowre herbes
they shall eate it. |
8
And so shal they eate flesh ye same night, rosted at the fyre, &
vnleuended bred, and shal eate it with sowre sawse. |
And they shall eate the flesh
the same night, roste with fire, and vnleauened bread: with sowre herbes they
shall eate it. |
And
they shall eate the fleshe the same nyght, rost with fire, and with
vnleauened bread: and with sowre hearbes they shall eate it. |
And
they shall eat the flesh in that night roste with fire, and vnleauened bread,
and with bitter herbes they shall eate it. |
12:9 |
Ye schulen not ete therof ony
raw thing, nether sodun in watir, but roostid oneli by fier; ye schulen
deuoure the heed with feet and entrailis therof; |
Se that ye eate not therof sode
in water, but rost with fyre: both head fete ad purtenance together. |
9
Ye shal not eate it rawe, ner sodden with water, but onely rosted at the
fyre, his heade wt his fete and pertenaunce. |
Eate not thereof rawe, boyled
nor sodden in water, but rost with fire, both his head, his feete, and his
purtenance. |
See
that ye eate not therof rawe, nor sodden with water, but roste with fire: the
head, feete, and purtenaunce therof. |
Eate
not of it raw, nor sodden at all with water, but roste with fire: his head,
with his legs, and with the purtenance thereof. |
12:10 |
nether ony thing therof schal
abide til the morewtid; if ony thing is residue, ye schulen brenne in the
fier. |
And se that ye let nothinge of
it remayne vnto the mornynge: yf oughte remayne burne it with fyre. |
10
And ye shal leaue nothynge of it ouer vntyll the mornynge: but yf eny thinge
be left ouer vntyll the mornynge, ye shal burne it with fyre. |
And ye shall reserue nothing of
it vnto the morning: but that, which remaineth of it vnto the morowe, shall
ye burne with fire. |
And
ye shall let nothyng of it remayne vnto the morning: That which remayneth of
it vntyll the morowe, shall ye burne with fire. |
And
ye shall let nothing of it remaine vntill the morning: and that which
remaineth of it vntill the morning, ye shall burne with fire. |
12:11 |
Forsothe thus ye schulen ete
hym; ye schulen girde youre reynes, and ye schulen haue schoon in the feet,
and ye schulen holde stauys in hondis, and ye schulen ete hastili; for it is
fase, that is, the passyng of the Lord. |
Off this maner shall ye eate it:
with youre loines girded, ad shoes on youre fete, ad youre staves in youre
handes. And ye shall eate it in haste, for it is the Lordes passeouer, |
11
Of this maner shal ye eate it: Ye shal be gyrded aboute youre loynes, and
haue youre shues vpon youre fete, and staues in yor handes, and ye shal eate
it with haist: for it is ye LORDES Passeouer. |
And thus shall yee eate it, Your loynes
girded, your shoes on your feete, and your staues in your handes, and yee
shall eate it in haste: for it is the Lords Passeouer. |
Of
this maner shall ye eate it: with your loynes girded, and your shooes on your
feete, and your staffe in your hand, and ye shall eate it in haste: for it is
the Lordes passouer. |
And
thus shall ye eate it: with your loines girded, your shooes on your feet, and
your staffe in your hand: and ye shall eate it in haste: it is the Lords
Passeouer. |
12:12 |
And Y schal passe thorou the
lond of Egipt in that niyt, and Y schal smyte al the firste gendrid thing in
the lond of Egipt, fro man til to beeste; and Y the Lord schal make domes in
alle the goddis of Egipt. |
for I will go aboute i the lade
of Egipte this same nyghte, ad will smyte all the firstborne in the lande off
Egipte: both of ma ad beest, ad apo al the goddes off Egipte will I the Lorde
do execution. |
12
For in the same night wil I go thorow the londe of Egipte, & smyte all
the firstborne in the lande of Egipte, from men vnto catell, & vpon all
the goddes of Egipte wyll I do execucion. |
For I will passe through the
lande of Egypt the same night, and will smite all the first borne in the land
of Egypt, both man and beast, and I will execute iudgement vpon all the gods
of Egypt. I am the Lord. |
For
I wyll passe through the lande of Egypt this same nyght, and wyll smyte all
the first borne of Egypt from man to beast, and vpon all the gods of Egypt I
wyll execute iudgement: I [am] the Lorde. |
For
I will passe through the land of Egypt this night, and will smite all the
first borne in the land of Egypt, both man & beast, and against all the
gods of Egypt I will execute iudgement: I am the Lord. {gods: or, princes} |
12:13 |
Forsothe blood schal be to you
in to signe, in the housis in whiche ye schulen be; and Y schal se the blood,
and Y schal passe you; nether a wounde distriynge schal be in you, whanne Y
schal smyte the lond of Egipt. |
And the bloude shall be vnto you
a toke vppon the houses where in ye are, for whe I se the bloude, I will
passe ouer you, ad the plage shall not be vppo you to destroye you, when I
smyte the londe off Egipte. |
13
Euen I the LORDE. And the bloude shal be youre token, vpon the houses wherin
ye are: yt whan I se the bloude, I maye passe ouer, and that the plage happen
not vnto you, to destroye you, whan I smyte the londe of Egipte. |
And the blood shalbe a token for
you vpon the houses where ye are: so when I see the blood, I will passe ouer
you, and the plague shall not be vpon you to destruction, when I smite the
lande of Egypt. |
And
the blood shalbe vnto you a token in the houses wherin you are: and whe I see
the blood, I wyll passe ouer you, and the plague shall not be vpon you to
destroy you when I smyte the lande of Egypt. |
And
the blood shall be to you for a token vpon the houses where you are: and when
I see the blood, I will passe ouer you, and the plague shall not bee vpon you
to destroy you, when I smite the land of Egypt. {to destroy…: Heb. for a
destruction} |
12:14 |
Forsothe ye schulen haue this
dai in to mynde, and `ye schulen make it solempne to the Lord in youre
generaciouns bi euerlastynge worschipyng. |
And this daye shall be vnto you
a remebraunce, ad ye shall kepe it holie vnto the Lorde: euen thorow out
youre generacions after you shall ye kepe it holie daye, that it be a custome
for euer. |
14
And this daye shall ye haue for a remembraunce, and ye shall kepe it holy for
a feast vnto the LORDE, ye & all youre posterities, for a perpetuall
custome. |
And this day shalbe vnto you a
remembrance: and ye shall keepe it an holie feast vnto the Lord, throughout
your generations: yee shall keepe it holie by an ordinance for euer. |
And
this day shalbe vnto you a remebraunce: and you shall kepe it an holy feast
vnto the Lorde throughout your generations, ye shall kepe it holy for an
ordinaunce for euer. |
And
this day shall be vnto you for a memoriall: and you shall keepe in a feast to
the Lord, throughout your generations: you shall keepe it a feast by an
ordinance for euer. |
12:15 |
In seuene daies ye schulen ete
therf breed; in the firste dai no thing diyt with sour douy schal be in youre
housis; who euer schal ete ony thing diyt with sour douy, fro the firste dai
til the seuenthe dai, that soule schal perische fro Israel. |
vij. dayes shal ye eate
vnleveded breed, so that euen the first daye ye shall put awaye leuen out off
youre housses. For whosoeuer eateth leuended bread from the first daye vntyll
the .vij. daye, that soule shall be plucked out fro Israel. |
15
Seuen dayes shall ye eate vnleuended bred: namely, vpon the first daie shal
ye leaue of with leuended bred in youre houses. Who so euer eateth leuended
bred from the first daye vnto ye seuenth that soule shall be roted out from
Israel. |
Seuen daies shall ye eat
vnleauened bread, and in any case ye shall put away leauen the first day out
of your houses: for whosoeuer eateth leauened bread from the first daie
vntill the seuenth day, that person shalbe cut off from Israel. |
Seuen
dayes shal ye eate vnleauened bread, so that euen the first day ye put away
leauen out of your house: For who so euer eateth leauened bread from the
first daye vntyll the seuenth daye, that soule shalbe rooted out of Israel. |
Seuen
dayes shall ye eate vnleauened bread, euen the first day yee shall put away
leauen out of your houses: For whosoeuer eateth leauened bread, from the
first day vntil the seuenth day, that soule shall be cut off from Israel. |
12:16 |
The firste day schal be hooli
and solempne, and the seuenthe dai schal be worschipful bi the same halewyng;
ye schulen not do ony werk in tho daies, outakun these thingis that perteynen
to mete; |
The first daye shall be a holie
feast vnto you, and the .vij. also. There shal be no maner off worke done in
the, saue aboute that only which euery man must eate that only may ye do. |
16
The first daye shall be called holy amonge you, and the seuenth also. No
maner of worke shall ye do therin, saue what belongeth to the meate for all
maner of soules, that onely maye ye do for you. |
And in the first day shalbe an
holie assemblie: also in the seuenth day shalbe an holy assemblie vnto you:
no worke shalbe done in them, saue about that which euery man must eate: that
onely may ye do. |
The
first day shalbe a holy conuocation, and the seuenth day shalbe an holy
conuocation vnto you: there shalbe no maner of worke done in the, saue about
that only which euery man must eate, that only may ye do. |
And
in the first day there shalbe an holy conuocation, and in the seuenth day
there shall be an holy conuocation to you: no maner of worke shalbe done in
them, saue that which euery man must eate, that onely may bee done of you.
{man: Heb. soul} |
12:17 |
and ye schulen kepe therf breed.
For in that same dai Y schal lede out of the lond of Egipt youre oost; and ye
schulen kepe this dai in youre generaciouns bi euerlastynge custom. |
And see that ye kepe you to
vnleueded breed.For vppo that same daye I will brynge youre armyes out off
the londe of Egipte, therfore ye shall obserue this daye and all youre
childern after you, that yt be a custume for euer. |
17
And kepe you to leuended bred. For euen vpon that same daye wil I brynge
youre armies out of the londe of Egipte, therfore shall ye and all youre
posterities kepe this daye for a perpetuall custome. |
Ye shall keepe also the feast of
vnleauened bread: for that same daye I will bring your armies out of the
lande of Egypt: therefore ye shall obserue this day, throughout your
posteritie, by an ordinance for euer. |
And
ye shal obserue the feast of vnleauened bread: for this same day haue I
brought your armies out of the lande of Egypt, therefore ye shall obserue
this day and all your chyldren after you, by an euerlastyng decree. |
And
yee shall obserue the feast of vnleauened bread: for in this selfe same day
haue I brought your armies out of the land of Egypt; therefore shall ye
obserue this day in your generations, by an ordinance for euer. |
12:18 |
In the first monethe, in the
fouretenthe dai of the monethe, at euentid, ye schulen ete therf breed, til
to the oon and twentithe dai of the same monethe at euentid. |
The first moneth and the .xiiij.
daye off the moneth at euen, ye shall eate swete brede vnto the .xxj. daye
off the moneth at euen agayne. |
18
Vpon the fourtene daye of the first moneth, at euen, shall ye eate vnleuended
bred, vnto the one and twentye daye of the moneth, at euen: |
In the first moneth and the fourteenth day
of the moneth at euen, yee shall eate vnleauened bread vnto the one and
twentieth day of the moneth at euen. |
The
first moneth, and the fourteenth daye of the moneth, at euen ye shall eate
vnleauened bread, vnto the .xxi. day of the same moneth at euen againe. |
In
the first moneth, on the fourteenth day of the moneth at euen, ye shall eate
vnleauened bread vntill the one and twentieth day of the moneth at euen. |
12:19 |
In seuene dayes no thing `diyt
with sour douy schal be foundun in youre housis; if ony etith ony thing diyt
with sour dow, his soule schal perische fro the cumpeny of Israel, as wel of
comelyngis, as of hem that ben borun in the lond. |
Seuen dayes se that there be no
leuended bred foude in youre housses. For whosoeuer eateth leuended bred,
that soule shall be roted out fro the multitude of Israel: whether he be a
straunger or borne in the londe. |
19
so that there be no leuended bred founde in youre houses seuen dayes. For who
so euer eateth leuended bred, that soule shall be roted out from the
congregacion of Israel, whether it be a straunger or borne in the londe. |
Seuen daies shall no leauen be
founde in your houses: for whosoeuer eateth leauened bread, that person
shalbe cut off from the Congregation of Israel: whether he bee a stranger, or
borne in the land. |
Seuen
dayes shal ther be no leauened bread founde in your houses: and whosoeuer
eateth leauened bread, that soule shalbe rooted out from the congregatio of
Israel, whether he be straunger or borne in the lande. |
Seuen
dayes shall there bee no leauen found in your houses: for whosoeuer eateth
that which is leauened, euen that soule shall be cut off from the
congregation of Israel, whether he be a stranger, or borne in the land. |
12:20 |
Ye schulen not ete ony thing
diyt with sour dow, and ye schulen ete therf breed in alle youre dwellyng
placis. |
Therfore se that ye eate no
leuended bred, but in all youre habitacions eate swete bred. |
20
Therfore eate no leuended bred, but onely vnleuended bred in all youre
dwellynges. |
Ye shall eate no leauened bread:
but in all your habitations shall ye eate vnleauened bread. |
Ye
shall eate nothyng leauened: but in all your habitations shall ye eate
vnleauened bread. |
Yee
shall eate nothing leauened: in all your habitations shall ye eate vnleauened
bread. |
12:21 |
Forsothe Moises clepide alle the
eldre men of the sones of Israel, and seide to hem, Go ye, and take a beeste
by youre meynees, and offre ye fase; and dippe ye a bundel of isope, |
And Moses called for the elders
off Israel and sayde vnto them: chouse out and take to euery housholde a
shepe, ad kyll passeouer. |
21
And Moses called all the Elders of Israel, and sayde vnto them: Chose out,
and take to euery housholde a shepe, and kyll Passeouer vnto the LORDE: |
Then Moses called all the Elders of Israel,
and saide vnto them, Choose out and take you for euerie of your housholdes a
lambe, and kill the Passeouer. |
Moyses
called for the elders of Israel, and sayde vnto them: Choose out, and take
you to euery housholde of you a lambe, and kyll the passouer. |
Then
Moses called for all the Elders of Israel, and said vnto them; Draw out and
take you a lambe, according to your families, and kill the Passeouer. {lamb:
or, kid} |
12:22 |
in the blood which `is in the
threisfold, and sprynge ye therof the lyntel, and euer either post; noon of
you schal go out at the dore of his hows til the morewtid. |
And take a bunch of ysope, ad
dyppe it in the bloud that is in the basyn, and stryke it vppon the
vpperposte and on the .ij. syde postes, and se that none of you goo out at
the doore of his house vntyll the mornynge. |
22
and take a bunch of ysope, and dyppe it in the bloude in the basen, and
stryke it vpon the vpperposte and vpon the two syde postes, and none of you
go out at the dore of his house vntyll ye mornynge, |
And take a bunch of hyssop, and
dip it in the blood that is in the basen, and strike the lintell, and the
doore cheekes with the blood that is in the basen, and let none of you goe
out at the doore of his house, vntill the morning. |
And
take a bunche of Isope and dip it in the blood that is in the bason, &
strike the vpper post of the doore, and the two syde postes, with the blood
that is in the bason: & none of you go out at the doore of his house
vntyll the mornyng. |
And
ye shall take a bunch of hysope, and dip it in the blood that is in the
bason, and strike the lintel and the two side postes with the blood that is
in the bason: and none of you shall goe out at the doore of his house, vntill
the morning. |
12:23 |
For the Lord schal passe
smytynge Egipcians; and whanne he schal se the blood in the lyntel, and in
euer either post, he schal passe the dore of the hows; and he schal not
suffre the smytere to entre in to youre housis, and to hirte. |
For the Lorde will goo aboute
and smyte Egipte. And when he seyth the bloude vppon the vpper doorposte ad
on the .ij. syde postes, he will passe ouer the doore and will not suffre the
destroyer to come in to youre housse to plage you. |
23
for the LORDE wyll go aboute and plage the Egipcians. And whan he seyth the
bloude vpo the vpperposte, and vpon the two syde postes, he wyl passe ouer by
the dore, and not suffre the destroyer to come in to youre houses to plage. |
For the Lord will passe by to
smite the Egyptians: and when he seeth the blood vpon the lintel and on the
two doore cheekes, the Lord wil passe ouer the doore, and wil not suffer the
destroyer to come into your houses to plague you. |
For
the Lord wyll passe ouer to smyte the Egyptians: and when he seeth the blood
vpon the vpper doore post and the two syde postes, he wyll passe ouer the
doore, and wyll not suffer the destroyer to come into your house to plague
you. |
For
the Lord wil passe through to smite the Egyptians: and when hee seeth the
blood vpon the lintel, and on the two side-postes, the Lord will passe ouer
the doore, and will not suffer the destroyer to come in vnto your houses to
smite you. |
12:24 |
Kepe thou this word; it schal be
a lawful thing to thee and to thi sones til in to with outen ende. |
Therfore se that thou obserue
this thinge, that it be an ordinaunce to the, and thy sonnes for euer. |
24
Therfore kepe this custome for the and thy children for euer. |
Therefore shall ye obserue this
thing as an ordinance both for thee and thy sonnes for euer. |
Therfore
shall ye obserue this thyng for an ordinaunce to thee & thy sonnes for
euer. |
And
ye shall obserue this thing for an ordinance to thee, and to thy sonnes for
euer. |
12:25 |
And whanne ye schulen entre in
to the lond which the Lord schal yyue to you, as he bihiyte, ye schulen kepe
these cerymonyes; |
And when ye be come in to the
land which the Lorde will geue you acordinge as he hath promysed, se that ye
kepe this seruice. |
25
And whan ye be come into ye londe that the LORDE shal geue you, (as he hath
sayde) then kepe this seruyce. |
And when ye shall come into the
land, which the Lord will giue you as hee hath promised, then ye shall keepe
this seruice. |
And
when ye be come to the lande whiche the Lorde wyll geue you, accordyng as he
hath promised, ye shall kepe this seruice. |
And
it shall come to passe when yee bee come to the land, which the Lord will
giue you, according as he hath promised, that ye shall keepe this
seruice. |
12:26 |
and whanne youre sones schulen
seie to you, What is this religioun? ye schulen seie to hem, |
And when youre childern axe you
what maner off seruice is this ye doo. |
26
And whan youre children saye vnto you: What seruyce is this, that ye
haue? |
And when your children aske you,
What seruice is this ye keepe? |
And
when your chyldren aske you, what maner of seruice is this ye do? |
And
it shall come to passe, when your children shall say vnto you, What meane you
by this seruice? |
12:27 |
It is the sacrifice of the
passyng of the Lord, whanne he passide ouer the housis of the sones of Israel
in Egipt, and smoot Egipcians, and delyueride oure housis. And the puple was
bowid, and worschipide. |
Ye shall saye, it is the
sacrifiice of the Lordes passeouer which passed ouer the housses of the
childern of Israel in Egipte, as he smote the Egiptians and saued oure
housses. Than the people bowed them selues and worshipped. |
27
Ye shal saye: It is the sacrifice of the LORDES Passeouer, which passed ouer
by the children of Israel in Egipte, whan he plaged the Egipcians, and saued
oure houses. Then the people bowed them selues, and worshipped. |
Then ye shall saye, It is the
sacrifice of the Lordes Passeouer, which passed ouer the houses of the
children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and preserued our
houses. Then the people bowed them selues, and worshipped. |
Ye
shall saye, it is the sacrifice of the Lordes passouer, whiche passed ouer
the houses of the chyldren of Israel in Egypt, and he smote the Egyptians,
and saued our houses. And the people bowed them selues, and worshipped. |
That
ye shall say, It is the sacrifice of the Lords Passeouer, who passed ouer the
houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and
deliuered our houses. And the people bowed the head, and worshipped. |
12:28 |
And the sones of Israel yeden
out, and diden as the Lord comaundide to Moises and to Aaron. |
And the childern of Israel went
and dyd as the Lorde had commauded Moses and Aaron. |
28
And the children of Israel wente and dyd, as the LORDE had commaunded Moses
and Aaron. |
So the children of Israel went,
and did as the Lord had commanded Moses and Aaron: so did they. |
And
the chyldren of Israel went and dyd as the Lorde hadde commaunded Moyses and
Aaron, euen so dyd they. |
And
the children of Israel went away, and did as the Lord had commanded Moses and
Aaron, so did they. |
12:29 |
Forsothe it was doon in the
myddis of the nyyt, the Lord smoot al the firste gendrid thing in the lond of
Egipt, fro the firste gendrid of Farao, that sat in the trone of hym, til to
the first gendrid of the caitif womman, that was in the prisoun, and alle the
first gendrid of beestis. |
And at mydnyghte the Lorde smote
all the firstborne in the lode of Egipte: from the firstborne of Pharao that
satt on his seat, vnto the firstborne of the captyue that was in presone, and
all firstborne of the catell. |
29
And at mydnight the LORDE smote all the firstborne in the lande of Egipte:
from Pharaos first sonne (which sat vpon his seate) vntyll the first sonne of
the presoner that was in the preson, and all the firstborne of the catell. |
Nowe at midnight, the Lord smote all the
first borne in the lande of Egypt, from the first borne of Pharaoh that sate
on his throne, vnto the first borne of the captiue that was in prison, and
all the first borne of beastes. |
And
at mydnyght the Lorde smote the first borne in the lande of Egypt, fro the
first borne of Pharao that sate on his seate, vntyl the first borne of the
captiue that was in prison, and all the firste gendred of cattell. |
And
it came to passe that at midnight the Lord smote all the first borne in the
land of Egypt, from the first borne of Pharaoh that sate on his throne, vnto
the first borne of the captiue that was in the dungeon, and all the first
borne of cattell. {dungeon: Heb. house of the pit} |
12:30 |
And Farao roos in the nyyt, and
alle hise seruauntis, and al Egipt; and a greet cry was maad in Egipt, for
noon hows was, in which a deed man lay not. |
Than Pharao arose the same
nyghte and al his servauntes ad all the Egiptians, and there was a great
crieng thorowe out Egipte, for there was no housse where there was not one
dead. |
30
Then Pharao arose ye same night, and all his seruauntes, and all the
Egipcians, & there was a greate crye in Egipte: for there was no house
wherin there was not one deed. |
And Pharaoh rose vp in the
night, he, and all his seruants and all the Egyptians: and there was a great
crye in Egypt: for there was no house where there was not one dead. |
And
Pharao rose in the nyght, he and his seruauntes, and all the Egyptians, and
there was a great crye in Egypt: for there was not a house where there was
not one dead. |
And
Pharaoh rose vp in the night, hee and all his seruants, and all the
Egyptians; and there was a great cry in Egypt: for there was not a house,
where there was not one dead. |
12:31 |
And whanne Moises and Aaron
weren clepid in the nyyt, Farao seide, Rise ye, go ye out fro my puple, bothe
ye and the sones of Israel; go ye, offre ye to the Lord, as ye seien; |
And he called vnto Moses and
Aaron by nyghte saynge: Ryse vp and gett you out from amonge my people: both
ye and also the children of Israel, and goo and serue the Lorde as ye haue
sayde. |
31
And he called for Moses and Aaron in ye night, and sayde: Get you vp, and
departe out fro my people, ye and the children of Israel: go youre waye, and
serue the LORDE, as ye haue sayde: |
And hee called to Moses and to
Aaron by night, and saide, Rise vp, get you out from among my people, both
yee, and the children of Israel, and goe serue the Lord as ye haue sayde. |
And
he called vnto Moyses and Aaro by nyght, saying: Ryse vp, and get you out
from amongst my people, both you and also the chyldren of Israel: and go, and
serue the Lorde as ye haue sayde. |
And
hee called for Moses and Aaron by night, and said, Rise vp, and get you forth
from amongst my people, both you and the children of Israel: and goe, serue
the Lord, as ye haue said. |
12:32 |
take ye youre scheep and greete
beestis, as ye axiden; and go ye, and blesse ye me. |
And take youre shepe and your
oxen with you as ye haue sayde, ad departe ad blesse me also. |
32
and take youre shepe and youre oxen with you, as ye haue sayde, and departe,
and blesse me also. |
Take also your sheepe and your
cattell as yee haue sayde, and depart, and blesse me also. |
And
take your sheepe and your droues with you as ye haue sayde: and depart, and
blesse me. |
Also
take your flockes and your heards, as ye haue said: and bee gone, and blesse
me also. |
12:33 |
And Egipcians constreyneden the
puple to go out of the lond swiftli, and seiden, All we schulen die! |
And the Egiptians were ferce
vppon the people and made haste to send the out of the lad: for they sayde:
we be al deed me |
33
And the Egipcians were fearce vpon the people, to dryue them haistely out of
the londe, for they saide: we are all but deed. |
And the Egyptians did force the
people, because they would send them out of the land in haste: for they said,
We die all. |
And
the Egyptians were fierce vpon the people, that they myght sende them out of
the lande in haste: for they sayde, we be all [but] dead men. |
And
the Egyptians were vrgent vpon the people that they might send them out of
the land in haste: for they said, We be all dead men. |
12:34 |
Therfor the puple took meele
spreynd togidere, bifor that it was diyt with sour douy; and boond in
mentils, and puttide on her schuldris. |
And the people toke the dowe
before it was sowered which they had in stoare, and bounde it in clothes ad
put it vpo their shulders |
34
And the people toke the rawe dowe, before it was leuended (for their foode)
bounde in their clothes vpon their shulders. |
Therfore the people tooke their
dough before it was leauened, euen their dough bound in clothes vpon their
shoulders. |
And
the people toke there dowgh before it was sowred, whiche they had in store,
being bounde in clothes vpon their shoulders. |
And
the people tooke their dough before it was leauened, their kneading troughes
beeing bound vp in their clothes vpon their shoulders. {kneadingtroughs: or,
dough} |
12:35 |
And the sones of Israel diden as
the Lord comaundide to Moises; and thei axiden of Egipcians siluerne vesselis
and goldun, and ful myche clooth. |
And the childern of Israel dyd
acordinge to the saynge of Moses: ad they borowed of the Egiptians: iewels of
syluer, and iewels of gold, and rayment. |
35
And the children of Israel had done as Moses sayde, and borowed Iewels of
syluer and golde, and clothes of the Egipcians: |
And the children of Israel did
according to the saying of Moses, and they asked of ye Egyptians iewels of
siluer and iewels of gold, and raiment. |
And
the chyldren of Israel dyd accordyng to the saying of Moyses: and they
borowed of the Egyptians iewels of siluer, and iewels of golde, and
rayment. |
And
the children of Israel did according to the word of Moses: and they borrowed
of the Egyptians iewels of siluer, and iewels of gold, and raiment. |
12:36 |
Forsothe the Lord yaf grace to
the puple bifor Egipcians, that the Egipcians lenten to hem; and thei maden
bare Egipcians. |
And the Lorde gat the people
fauoure in the syghte of the Egiptians: ad so they borowed and robbed the
Egiptians. |
36
the LORDE also had geuen the people fauoure in the sight of the Egipcians,
that they lent them, and so they spoyled the Egipcians. |
And the Lord gaue the people
fauour in the sight of the Egyptians: and they graunted their request: so
they spoyled the Egyptians. |
And
the Lord gaue the people fauour in the syght of the Egyptians, so that they
graunted such thynges as they required: And they robbed the Egyptians. |
And
the Lord gaue the people fauour in the sight of the Egyptians, so that they
lent vnto them such things as they required: and they spoiled the
Egyptians. |
12:37 |
And the sones of Israel yeden
forth fro Ramasses in to Socoth, almest sixe hundrid thousind of foot men,
with out litle children and wymmen; |
Thus toke the childern of Israel
their yourney fro Raemses to suchoth .vj. hundred thousand me of foote,
besyde childern. |
37
Thus ye children of Israel toke their iourney from Raemses to Suchoth, sixe
hundreth thousande men of fote, besyde childre. |
Then the children of Israel
tooke their iourney from Rameses to Succoth about sixe hundreth thousand men
of foote, beside children. |
And
the children of Israel toke their iourney from Rameses to Suchoth, sixe
hundred thousand men of foote, besyde chyldren. |
And
the children of Israel iourneyed from Rameses to Succoth, about sixe hundred
thousand on foote that were men, beside children. |
12:38 |
but also comyn puple of malis
and femalis vnnoumbrable stieden with hem; scheep, and oxun, and ful many
beestis of diuerse kynde, stieden with hem. |
And moch comon people went also
with the, ad shepe ad oxen ad catell exceadinge moch. |
38
There wente with them also moch como people, and shepe, and oxen, and
exceadinge many catell. |
And a great multitude of sundrie
sortes of people went out with them, and sheepe, and beeues, and cattel in
great abundance. |
And
a great multitude of sundry other nations wet also with them, and sheepe and
oxen, and exceedyng much cattell. |
And
a mixed multitude went vp also with them, and flocks and heards, euen very
much cattell. {a mixed…: Heb. a great mixture} |
12:39 |
And thei bakiden meele, which
spreynd to gidere `a while ago thei token fro Egipt, and maden therf looues
bakun vnder the aischis; for the looues miyten not be diyt with sour dow, for
Egipcians compelliden to go out, and suffriden not to make ony tariyng,
nether it was leiser to make ony seew. |
And they baked swete cakes of
the dowe which thy broughte out of Egipte, for it was not sowered: because
they were thrust out of Egipte and coude not tarie, nether had they prepared
them any other prouision of meate. |
39
And of the rawe dowe that they brought out of Egipte, they baked vnleueded
cakes: for it was not leuended, in so moch as they were thrust out of Egipte,
and coude not tary: nether had they prepared them eny other meate. |
And they baked the dough which
they brought out of Egypt, and made vnleauened cakes: for it was not
leauened, because they were thrust out of Egypt, neither coulde they tarie,
nor yet prepare themselues vitailes. |
And
they baked vnleauened cakes of the dowgh whiche they brought out of Egypt,
for it was not sowred: For they were thrust out of Egypt, and could not tary,
nether had they prepared for them selues any prouision of meate. |
And
they baked vnleauened cakes of the dough, which they brought forth out of
Egypt; for it was not leauened: because they were thrust out of Egypt, and
could not tarry, neither had they prepared for themselues any victuall. |
12:40 |
Forsothe the dwellyng of the
sones of Israel, bi which thei dwelliden in Egipt, was of foure hundrid and
thretti yeer; |
And the tyme of the dwellinge of
the childern of Israel which they dwelled in Egipte, was .iiij. hundred and
.xxx. yere. |
40
The tyme yt the children of Israel dwelt in Egipte, is foure hondreth and
thirtie yeares. |
So the dwelling of the children of Israel,
while they dwelled in Egypt, was foure hundreth and thirtie yeres. |
The
dwellyng of the chyldren of Israel which they dwelled in Egypt, was foure
hundred and thirtie yeres. |
Now
the soiourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was foure
hundred and thirtie yeeres. |
12:41 |
and whanne tho weren fillid, al
the oost of the Lord yede out of the lond of Egipt in the same dai. |
And whe the iiij. hundred and
.xxx. yeres mere expyred, eue the selfe same daye departed all the hostes of
the Lorde out of the lande of Egipte. |
41
Whan the same were ended, the whole hoost of the LORDE wente out of the londe
of Egipte in one daye. |
And when the foure hundreth and
thirtie yeeres were expired, euen the selfe same day departed all the hostes
of the Lord out of the land of Egypt. |
And
when the foure hundred & thirtie yeres were expired, euen the selfe same
day departed al the hoastes of the Lord out of the lande of Egypt. |
And
it came to passe at the end of the foure hundred and thirtie yeeres, euen the
selfe same day it came to passe, that all the hosts of the Lord went out from
the land of Egypt. |
12:42 |
This nyyt is worthi to be kept
in the worschipyng of the Lord, whanne he ladde hem out of the lond of Egipt;
alle the sones of Israel owen to kepe this in her generaciouns. |
This is a nyghte to be obserued
to the Lorde, because he broughte them out of the lande of Egipte. This is a
nyghte of the Lorde, to be kepte of all the childern of Israel and of their
generacions after them. |
42
Therfore shall this night be kepte vnto the LORDE, because he brought them
out of the londe of Egipte: And the children of Israel shall kepe it vnto the
LORDE, they and their posterities. |
It is a night to be kept holie
to the Lord, because he brought them out of the lande of Egypt: this is that
night of the Lord, which all the children of Israel must keepe throughout
their generations. |
It
is a nyght to be obserued vnto the Lorde, in the whiche he brought them out
of the lande of Egypt: This is that nyght of the Lorde, whiche all the
chyldren of Israel must kepe throughout their generations. |
It
is a night to be much obserued vnto the Lord, for bringing them out from the
land of Egypt: This is that night of the Lord to be obserued of all the
children of Israel, in their generations. {a night…: Heb. a night of
observations} |
12:43 |
Also the Lord seide to Moises
and Aaron, This is the religioun of fase; ech alien schal not ete therof; |
And the Lorde sayde vnto Moses
ad Aaron, this is the maner of Passeover: there shall no straunger eate there
of, |
43
And the LORDE sayde vnto Moses and Aaron: This is the maner of the kepynge of
Passeouer. There shal no strauger eate of it. |
Also the Lord said vnto Moses
and Aaron, This is the Lawe of the Passeouer: no stranger shall eate thereof. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses and Aaron, This is the lawe of passouer: there
shall no straunger eate thereof. |
And
the Lord saide vnto Moses and Aaron, This is the ordinance of the Passeouer:
there shall no stranger eate thereof. |
12:44 |
sotheli ech seruaunt bouyt schal
be circumcidid, and so he schal ete; |
but all the seruauntes that are
bought for money shall ye circumcise, and then let them eat there of. |
44
But who so is a bought seruaunt let him be circumcysed, & then eate
therof. |
But euerie seruant that is
bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof. |
But
euery seruaunt that is bought for money, after that thou hast circumcised
hym, shall eate therof. |
But
euery mans seruant that is bought for money, when thou hast circumcised him,
then shall he eate thereof. |
12:45 |
a comelyng and hirid man schulen
not ete therof; |
A strauger and a hyerd seruaunte
shall not eate thereof. |
45 A
straunger and an hyred seruaut shal not eate of it. |
A stranger or an hyred seruant
shall not eat thereof. |
A
straunger & an hired seruaunt shall not eate therof. |
A
forreiner, and an hired seruant shall not eate thereof. |
12:46 |
it schal be etun in oon hows;
nether ye schulen bere out of the fleischis therof; nether ye schulen breke a
boon therof. |
In one housse shall it be eate.
Ye shall carie none of the flesh out at the doores: moreouer, se that ye
breke not a bone there of. |
46
In one house shal it be eate. Ye shal cary none of his flesh out of the
house, and ye shal not breake a bone of him. |
In one house shall it bee eaten:
thou shalt carie none of ye flesh out of the house, neither shall ye breake a
bone thereof. |
In
one house shall it be eaten, thou shalt carry none of the flesshe out of the
house, neither shall ye breake a bone therof. |
In
one house shall it be eaten, thou shalt not carie foorth ought of the flesh
abroad out of the house, neither shall ye breake a bone thereof. |
12:47 |
Ech company of the sones of
Israel schal make that fase; |
All the multitude of the
childern of Israel shall obserue it |
47 The whole
congregacion of Israel shal do it. |
All the Congregation of Israel
shall obserue it. |
All the
congregation of Israel shall obserue it. |
All
the Congregation of Israel shall keepe it. {keep…: Heb. do it} |
12:48 |
that if ony pilgrym wole passe
into youre feith and worschipyng, and make fase of the Lord, ech male kynde
of hym schal be circumcidid bifore, and thanne he schal make lawfuli, and he
schal be to gidere as a man borun of the lond; forsothe if ony man is not
circumcidid, he schal not ete therof. |
Yf a straunger dwell amonge you
ad wyll holde Passeover vnto the Lorde, let him circucise all that be males,
ad the let him come and obserue it ad be take as one that is borne i the
lode. No vncircucised persone shall eate there of. |
48
But yf there dwel a straunger with the, & wil holde passeouer vnto the
LORDE, let him cicumcyse euery one that is male, and then let him first come,
and do it, and be as one that is borne in the londe: for there shal no
vncircumcysed eate therof. |
But if a stranger dwell with
thee, and will obserue the Passeouer of the Lord, let him circumcise all the
males, that belong vnto him, and then let him come and obserue it, and he
shall be as one that is borne in the land: for none vncircumcised person shall
eate thereof. |
If
a straunger also dwell among you, and wyl holde passouer vnto the Lord, let
him circumcise all that be males, and then let him come and obserue it, and
he shalbe as one that is borne in the lande: for no vncircumcised person
shall eate therof. |
And
when a stranger shall soiourne with thee, and will keepe the Passeouer to the
Lord, let all his males be circumcised, and then let him come neere, and
keepe it: and he shall be as one that is borne in the land: for no
vncircumcised person shall eate thereof. |
12:49 |
The same lawe schal be to a man
borun of the lond, and to a comelyng, that takith youre feith, which is a
pilgrym anentis you. |
One maner of lawe shalbe vnto
the that are borne in the lode, ad vnto the straugers that dwell amoge you. |
49
One maner of lawe be vnto him yt is borne in the londe, & vnto the
strauger yt dwelleth amoge you. |
One lawe shalbe to him that is
borne in the land, and to the stranger that dwelleth among you. |
One
maner of lawe shalbe vnto hym that is borne in the lande, and vnto the
straunger that dwelleth among you. |
One
law shall be to him that is home-borne, and vnto the stranger that soiourneth
among you. |
12:50 |
And alle the sones of Israel
diden as the Lord comaundide to Moises and Aaron. |
And all the childern of Israel
dyd as the Lorde comauded Moses ad Aaro. |
50
And all the childre of Israel dyd as the LORDE commaunded Moses &
Aaron. |
Then all the children of Israel
did as the Lord commanded Moses and Aaron: so did they. |
And
all the chyldren of Israel dyd as the Lorde commaunded Moyses and Aaron, euen
so dyd they. |
Thus
did all the children of Israel: as the Lord commanded Moses and Aaron, so did
they. |
12:51 |
And in the same dai the Lord
ladde out of `the lond of Egipt the sones of Israel, bi her cumpanies. |
And eue the selfe same daye dyd
the Lorde brynge the childern of Israel out of the londe of Egipte with their
armies. |
51
So vpo one daye the LORDE brought the childre of Israel out of the lode of
Egipte with their armyes. |
And the selfe same day did the
Lord bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies. |
And
the selfe same day, dyd the Lorde bryng the chyldren of Israel out of the
lande of Egypt with their armies. |
And
it came to passe the selfe same day, that the Lord did bring the children of
Israel out of the land of Egypt, by their armies. |
13:1 |
Also the Lord spak to Moises,
and seide, |
And the Lorde spake vnto Moses
saynge: |
1 And the LORDE spake
vnto Moses, & saide: |
And the Lord spake vnto Moses,
saying, |
And the Lord spake vnto
Moyses, saying: |
And the Lord spake vnto
Moses, saying, |
13:2 |
Halewe thou to me ech firste
gendrid thing that openeth the wombe among the sones of Israel, as wel of men
as of beestis, for whi alle ben myn. |
sanctifie vnto me all the
firstborne that ope all maner matrices amoge the childern of Israel, as well
of me as of beestes: for they are myne. |
2
Sanctifie vnto me euery firstborne, yt breaketh all maner of Matrices amonge
the childre of Israel, both of men & catell: for they are myne. |
Sanctifie vnto me all the first
borne: that is, euery one that first openeth the wombe among the children of
Israel, as well of man as of beast: for it is mine. |
Sanctifie
vnto me al the first borne, what so euer openeth the wombe among ye chyldren
of Israel, aswell of man as of beast, for it is mine. |
Sanctifie
vnto me all the first borne, whatsoeuer openeth the wombe, among the children
of Israel, both of man and of beast: it is mine. |
13:3 |
And Moises seide to the puple,
Haue ye mynde of this dai, in which ye yeden out of Egipt, and of the hows of
seruage, for in strong hond the Lord ledde you out of this place, that ye ete
not breed diyt with sour dow. |
And Moses sayde vnto the people:
thike on thys daye i which ye came out of Egipte and out of the housse of
bondage: for with a myghtie hade the Lorde broughte you out fro thece. Se
therfore that ye eate no leuended bred. |
3
Then saide Moses vnto ye people: Thinke vpo this daye, in the which ye are
gone out of Egipte from the house of bodage, how yt ye LORDE brought you out
fro thence wt a mightie hade. Therfore shall ye eate no sowre dowe. |
Then Moses sayd vnto the people, Remember
this day in the which ye came out of Egypt, out of the house of bondage: for
by a mightie hande the Lord brought you out from thence: therefore no
leauened bread shall bee eaten. |
And
Moyses saide vnto the people: ye ought to remember this day in whiche ye came
out of Egypt out of ye house of bondage: for through a myghtie hande the
Lorde brought you from thence: there shall no leauened bread be eaten. |
And
Moses said vnto the people, Remember this day, in which yee came out from
Egypt, out of the house of bondage: for by strength of hand the Lord brought
you out from this place: there shall no leauened bread be eaten. {bondage:
Heb. servants} |
13:4 |
To dai ye gon out, in the
monethe of new fruytis; |
This daye come ye out of Egipte
in the moneth of Abib. |
4 This daye
are ye gone out, eue in ye moneth of Abib. |
This day come yee out in the
moneth of Abib. |
This daye came ye out, in
the month Abib |
This day came yee out, in
the moneth Abib. |
13:5 |
and whanne the Lord hath led
thee in to the lond of Cananey, and of Ethei, and of Amorrei, and of Euei,
and of Jebusei, which lond he swoor to thi fadris, that he schulde yyue to
thee, a lond flowynge with mylk and hony, thou schalt halowe this custom of
holy thingis in this monethe. |
whe the Lorde hath broughte the
i to the lode of the Canaanites, Hethites, Amorites, Heuites ad Iebusites,
which he sware vnto thi fathers that he wolde geue the: a londe where in
milke ad honye floweth, the se that thou kepe this servyce in this same moneth. |
5
Now wha ye LORDE hath brought ye in to ye lande of ye Cananites, Hethites,
Amorites, Heuites & Iebusites, which he sware vnto yi fathers to geue ye
(euen a londe that floweth wt mylke & hony) then shalt thou kepe this
seruyce in this moneth. |
Now when the Lord hath brought thee into the
land of the Canaanites, and Hittites, and Amorites, and Hiuites, and
Iebusites (which he sware vnto thy fathers, that he woulde giue thee, a land
flowing with milke and honie) then thou shalt keepe this seruice in this
moneth. |
When
the Lorde hath brought thee into the lande of the Chanaanites, Hethites,
Amorites, Heuites, and Iebusites, which he sware vnto thy fathers that he
would geue thee, a lande wherin mylke and hony floweth: thou shalt kepe this
seruice in this same month. |
And
it shalbe when the Lord shall bring thee into the land of the Canaanites, and
the Hittites, and the Amorites, and the Hiuites, and the Iebusites, which he
sware vnto thy fathers to giue thee, a land flowing with milke and hony, that
thou shalt keepe this seruice in this moneth. |
13:6 |
In seuene daies thou schalt ete
therf looues, and the solempnete of the Lord schal be in the seuenthe dai; |
Seue dayes thou shalt eate swete
bred, ad the .vij. daye shalbe feastfull vnto the Lorde. |
6
Seue dayes shall thou eate vnleuended bred, & vpon the seuenth daye is
the LORDES feast: |
Seuen dayes shalt thou eate
vnleauened bread, and the seuenth day shall be the feast of the Lord. |
Seuen
dayes thou shalt eate vnleauened bread, and in the seuenth daye it is the
feast of the Lorde. |
Seuen
dayes thou shalt eate vnleauened bread, and in the seuenth day shall be a
feast to the Lord. |
13:7 |
ye schulen ete therf looues
seuene daies, no thing diyt with sour dow schal appere at thee, nether in
alle thi coostis. |
Therfore thou shalt eate swete
bred .vij. dayes, and se that there be no leuended bred sene nor yet leue
amonge you in all youre quarters. |
7
therfore shalt thou eate vnleuended bred seue dayes, that there be no sowre
dowe, ner sowred bred sene in all thy quarters. |
Vnleauened bread shall bee eaten
seuen dayes, and there shall no leauened bread be seene with thee, nor yet
leauen be seene with thee in all thy quarters. |
Unleauened
bread shalbe eaten seuen dayes, and there shal no leauened bread be seene nor
yet eaten with thee in al thy quarters. |
Unleauened
bread shall be eaten seuen dayes: and there shall no leauened bread bee seene
with thee: neither shall there be leauen seene with thee in all thy
quarters. |
13:8 |
And thou schalt telle to thi
sone in that dai, and schalt seie, This it is that the Lord dide to me,
whanne Y yede out of Egipt. |
And thou shalt shewe thy sonne
at that tyme saynge: this is done, because of that which the Lorde dyd vnto
me when I came out of Egipte. |
8
And thou shalt tell thy sonne at the same tyme, & saye: Because of that,
which ye LORDE dyd for me, whan I departed out of Egipte. |
And thou shalt shew thy sonne in that day,
saying, This is done, because of that which the Lord did vnto me, when I came
out of Egypt. |
And
thou shalt shewe thy sonne in that day, saying: This is done because of that
whiche the Lorde dyd vnto me when I came out of Egypt. |
And
thou shalt shew thy sonne in that day, saying, This is done because of that
which the Lord did vnto mee, when I came forth out of Egypt. |
13:9 |
And it schal be as a signe in
thin hond, and as a memorial before thin iyen, and that the lawe of the Lord
be euere in thi mouth; for in a strong hond the Lord ledde thee out of Egipt,
and of the hows of seruage. |
Therfore it shall be a signe
vnto the vppon thine hande and a remembraunce betwene thine eyes, that the
Lordes lawe maye be in thy mouth. For with a stronge hade the Lorde broughte
the out of Egipte, |
9
Therfore shalt it be a signe vnto ye in thine hande, and a token of
remembraunce before thine eyes, that the lawe of ye LORDE maye be in thy
mouth, how that ye LORDE brought the out of Egipte with a mightie hande: |
And it shalbe a signe vnto thee
vpon thine hande, and for a remembrance betweene thine eyes, that the Lawe of
the Lord may be in thy mouth: for by a strong hand the Lord brought thee out
of Egypt. |
And
it shalbe as a signe vnto thee vppon thyne hande, and as a remembraunce
betweene thyne eyes, that the Lordes lawe may be in thy mouth: for in a
strong hande the Lorde brought thee out of Egypt. |
And
it shall bee for a signe vnto thee, vpon thine hand, and for a memoriall
betweene thine eyes, that the Lords law may be in thy mouth: for with a
strong hande hath the Lord brought thee out of Egypt. |
13:10 |
Thou schalt kepe siche a
worschipyng in tyme ordeined, `fro daies in to daies. |
se thou kepe therfore this
ordinauce in his season from yere to yere. |
10 Therfore kepe
this maner yearly in his tyme. |
Keepe therefore this ordinance
in his season appoynted from yeere to yeere. |
Kepe
therfore this ordinaunce in his season from yere to yere. |
Thou
shalt therfore keepe this ordinance in his season from yeere to yere. |
13:11 |
And whanne the Lord hath brouyt
thee in to the lond of Cananey, as he swoor to thee, and to thi fadris, and
hath youe it to thee, |
Moreouer when the Lorde hath
broughte the in to the londe of the Canaanytes, as he hath sworne vnto the
and to thi fathers, and hath geuen it the, |
11
Whan the LORDE now hath brought ye in to ye lande of the Cananites (as he
hath sworne vnto the and thy fathers) and hath geuen it the, |
And when the Lord shall bring thee into the
lande of the Canaanites, as hee sware vnto thee and to thy fathers, and shall
giue it thee, |
And
it wyll come to passe that ye Lord shal bryng the land of the Chanaanites,
which he sware vnto thee and to thy fathers, and shall geue it thee. |
And
it shalbe when the Lord shall bring thee into the land of the Canaanites as
he sware vnto thee, and to thy fathers, and shall giue it thee: |
13:12 |
thou schalt departe to the Lord
al the thing that openeth the wombe, and that that is the firste in thi
beestis; what euer thing thou hast of male kynde, thou schalt halewe to the
Lord. |
the thou shalt appoynte vnto the
Lorde all that openeth the matrice, and all the firstborne among the beestes
which thou hast yf they be males. |
12
then shalt thou sunder out vnto the LORDE all that breaketh the Matrice, and
firstborne amonge thy catell, soch as is male. |
Then thou shalt set apart vnto
the Lord all that first openeth the wombe: also euery thing that first doeth
open the wombe, and commeth forth of thy beast: the males shalbe the Lordes. |
And
then thou shalt appoynt vnto the Lorde all that openeth the matrice, and
euery firstlyng that commeth of a beast which thou hast, yf it be a male, it
shalbe the Lordes. |
That
thou shalt set apart vnto the Lord all that openeth the matrix, and euery
firstling that commeth of a beast, which thou hast, the males shall be the
Lords. {set…: Heb. cause to pass over} |
13:13 |
Thou schalt chaunge the firste
gendrid of an asse for a scheep, that if thou ayen biest not, thou schalt
sle; forsothe thou schalt ayen bie with prijs al the firste gendrid of man of
thi sones. |
And all the firstborne of the
asses, thou shalt redeme with a shepe: yf thou redeme him not, then breake
hys necke. But all the firstborne amonge thi childern shalt thou bye out. |
13
The firstborne of the Asse shalt thou bye out with a shepe: but yf thou
redeme it not, then breake his neck. All the firstborne of men amonge thy
children shalt thou redeme. |
But euery first foale of an
asse, thou shalt redeeme with a lambe: and if thou redeeme him not, then thou
shalt breake his necke: likewise all the first borne of man among thy sonnes
shalt thou bye out. |
And
euery firstlyng of an asse, thou shalt redeeme with a lambe: yf thou redeeme
hym not, thou shalt breake his necke: All the first borne amongst thy
chyldren also shalt thou bye out. |
And
euery firstling of an asse thou shalt redeeme with a lambe: and if thou wilt
not redeeme it, then thou shalt breake his necke, and all the first borne of
man amongst thy children shalt thou redeeme. {lamb: or, kid} |
13:14 |
And whanne thi sone schal axe
thee to morewe, and seie, What is this? thou schalt answere to hym, In a
strong hond the Lord ladde vs out of the lond of Egipt, of the hows of
seruage; for whanne Farao was maad hard, |
And when thi sonne axeth the in
tyme to come saynge: what is this? thou shalt saye vnto him: with a mightie
hande the Lorde broughte us out of Egipte, out of the housse of bondage. |
14
And whan thy childe axeth the to daie or tomorow: What is this? Thou shalt
saye vnto him: The LORDE brought vs out of Egipte from the house of bondage
wt a mightie hande: |
And when thy sonne shall aske thee to
morowe, saying, What is this? thou shalt then say vnto him, With a mightie
hande the Lord brought vs out of Egypt, out of the house of bondage. |
And
when thy sonne aske thee in time to come, saying: what is this? Thou shalt
saye vnto hym: With a myghtie hande the Lorde brought vs out of Egypt, out of
the house of bondage. |
And
it shalbe when thy sonne asketh thee in time to come, saying, What is this?
That thou shalt say vnto him; By strength of hand the Lord brought vs out
from Egypt, from the house of bondage. {in…: Heb. to morrow} |
13:15 |
and nolde delyuere vs, the Lord
killide alle the firste gendrid thing in the lond of Egipt, fro the firste
gendrid of man til to the firste gendrid of beestis; therfor Y offre to the
Lord al thing of male kynde that openeth the wombe, and Y ayen bie alle the
firste gendrid thingis of my sones. |
And when Pharao was looth to
lete us goo, the Lorde slewe all the firstborne in the lande of Egipte: as
well the firstborne of men as of beastes. And therfore I sacrifice vnto the
Lorde all the males that open the matrice, but all the firstborne of my childern
I must redeme. |
15
for whan Pharao was loth to let vs go, the LORDE slew all the firstborne in
the lande of Egipte, from the firstborne of men vnto ye firstborne of the
catell: therfore offer I vnto the LORDE all that breaketh ye Matrice, beynge
a male, and ye firstborne of my children I redeme. |
For when Pharaoh was harde
hearted against our departing, the Lord then slewe all the first borne in the
lande of Egypt: from the first borne of man euen to the first borne of beast:
therefore I sacrifice vnto the Lord all the males that first open the wombe,
but all the first borne of my sonnes I redeeme. |
And
when Pharao was very loth to let vs go, the Lorde slewe all the first borne
in the lande of Egypt, aswell the first borne of man, as the firstlyng of
beast: Therefore I sacrifice vnto the Lorde all the males that open the
matrice: but all the first borne of my chyldren I redeeme. |
And
it came to passe when Pharaoh would hardly let vs goe, that the Lord slew all
the first borne in the land of Egypt, both the first borne of man, and the
first borne of beast: Therefore I sacrifice to the Lord all that openeth the
matrix, being males: but all the first borne of my children I redeeme. |
13:16 |
Therfor it schal be as a signe
in thin hond, and as a thing hangid for mynde bifore thin iyen, for in a
strong hond the Lord ledde vs out of Egipt. |
And this shall be as a token in
thine hande, and as a thinge hanged vpp betwene thine eyes: because the Lorde
broughte us out of Egipte with a mightie hande. |
16
And this shal be a signe vnto the in thine hande, and a token to thinke vpon
before thine eyes, how that the LORDE brought vs out of Egipte with a mightie
hande. |
And it shalbe as a token vpon
thine hand, and as frontlets betweene thine eyes, that the Lord brought vs
out of Egypt by a mightie hande. |
This
shalbe as a token vppon thyne hande, & as a remembraunce betweene thyne
eyes, that the Lorde brought vs out of Egypt through a myghtie hande. |
And
it shall be for a token vpon thine hand, and for frontlets betweene thine
eyes. For by strength of hand the Lord brought vs foorth out of Egypt. |
13:17 |
Therfor whanne Farao hadde sent
out the puple, God ledde not hem out bi the weie of `the lond of Filisteis,
which is niy; and arettid lest perauenture it wolde repente the puple, if he
had seyn batelis rise ayens hym, and `the puple wolde turn ayen in to Egipt; |
when Pharao had let the people
goo, God caried them not thorow the londe of the Philistines, though it were
a nye waye. For God sayde: the people myghte happly repent when they se
warre, and so turne agayne to Egipte: |
17
Now whan Pharao had let ye people go, God led them not the waye thorow the
lode of the Philistynes, which was ye nexte: for he thoughte: The people
might repet, wha they se warre, and so turne in agayne into Egipte. |
Nowe when Pharaoh had let the people go, God
caried them not by the way of the Philistims countrey, though it were neerer:
(for God sayd, Lest the people repent whe they see warre, and turne againe to
Egypt) |
It
came to passe, that when Pharao had let the people go, God caryed them not
through the way of the lande of the Philistines, which was the more nygh way.
But God saide: lest peraduenture the people repent whe they see warre, and so
turne agayne to Egypt. |
And
it came to passe when Pharaoh had let the people goe, that God led them not
through the way of the land of the Philistines, although that was neere: For
God saide, Lest peraduenture the people repent when they see warre, and they
returne to Egypt: |
13:18 |
but God ledde aboute by the weie
of deseert, which weie is bisidis the reed see. And the sones of Israel weren
armed, and stieden fro the lond of Egipte. |
therfore God led the aboute
thorow the wyldernesse that bordreth on the redd see. The childern of Israel
went harnessed out of the lade of Egipte. |
18
Therfore led he the people aboute, euen the waye thorow the wyldernes by ye
reed see. And the childre of Israel wente harnessed out of the londe of
Egipte. |
But God made the people to go
about by the way of the wildernesse of the red sea: and the children of
Israel went vp armed out of the land of Egypt. |
But
God led the people about through the way of the wyldernesse of the redde sea,
and the chyldren of Israel went vp harnessed out of the lande of Egypt. |
But
God ledde the people about through the way of the wildernesse of the Red sea:
and the children of Israel went vp harnessed out of the land of Egypt.
{harnessed: or, by five in a rank} |
13:19 |
And Moises took the boonus of
Joseph with hym, for he hadde chargid the sones of Israel, and hadde seid,
God schal visite you, and bere ye out `fro hennus my boonus with you. |
And Moses toke the bones of
Ioseph with him: for he made the childern of Israel swere saynge: God will
surely vyset you, take my bones therfore away hence with you, |
19
And Moses toke Iosephs bones with him, for he toke an ooth of the children of
Israel, and sayde: God wyll surely vyset you, therfore cary awaye my bones
with you from hence. |
(And Moses tooke the bones of
Ioseph with him: for he had made the children of Israel sweare, saying, God
will surely visite you, and ye shall take my bones away hence with you) |
And
Moyses toke the bones of Ioseph with him: for he made the children of Israel
sweare, saying: God wyl surely visite you, and ye shall take my bones away
hence with you. |
And
Moses tooke the bones of Ioseph with him: for hee had straitly sworne the
children of Israel, saying; God will surely visite you, and ye shall cary vp
my bones away hence with you. |
13:20 |
And thei yeden forth fro Socoth,
and settiden tentis in Etham, in the laste endis of wildirnesse. |
And they toke their iorney from
Suchoth: and pitched their tentes in Etham in the edge of the wyldernesse. |
20
So they toke their iourney fro Suchoth, & pitched their tetes in Etha in
ye edge of the wildernes. |
So they tooke their iourney from Succoth,
and camped in Etham in the edge of the wildernesse. |
And
they toke their iourney from Sucoth, and abode in Etham in the edge of the
wyldernesse. |
And
they tooke their iourney from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of
the wildernesse. |
13:21 |
Forsothe the Lord yede bifore
hem to schewe the weie, bi dai in a piler of clowde, and bi nyyt in a piler
of fier, that he schulde be ledere of the weie in euer either time; |
And the Lorde went before them
by daye in a piler of a cloude to lede them the waye: and by nyghte in a
piler of fyre to geue the lighte: that they myghte goo both by day ad nyghte. |
21
And ye LORDE wete before the by daye in a piler of a cloude, to lede the ye
right waye: and by night in a piler of fyre, that he might shewe the light to
walke both by daie and night. |
And the Lord went before them by
day in a pillar of a cloude to leade them the way, and by night in a pillar
of fire to giue them light, that they might go both by day and by night. |
And
the Lorde went before them by day in a pyller of a cloude to leade them the
way, and by nyght in a pyller of fire to geue them lyght, that they myght go
both by day and nyght. |
And
the Lord went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the
way, and by night in a pillar of fire, to giue them light to goe by day and
night. |
13:22 |
the piler of clowde failide
neuere bi dai, nether the piler of fier bi niyt, bifor the puple. |
And the piler of the cloude
neuer departed by daye nor the piler of fyre by nyghte out of the peoples
sighte. |
22
The piler of the cloude departed neuer from the people by daye, and the pyler
of fyre departed not from the by night. |
He tooke not away the pillar of
ye cloude by day, nor the pillar of fire by night from before the people. |
The
piller of the cloude departed not by daye, nor the pyller of fire by nyght,
out of the syght of the people. |
He
tooke not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by
night, from before the people. |
14:1 |
Forsothe the Lord spak to
Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel; |
Than the Lorde spake vnto Moses
saynge: |
1 And the LORDE spake
vnto Moses, and sayde: |
Then the Lord spake vnto Moses,
saying, |
And the Lorde spake vnto
Moyses, saying: |
And the Lord spake vnto
Moses, saying, |
14:2 |
turne thei ayen, and sette thei
tentis euene ayens Fiayroth, which is bitwixe Magdalum and the see, ayens
Beelsefon; in the siyt therof ye schulen sette tentis ouer the see. |
byd the childern of Israel that
they turne and pytch their tentes before the entrynge of Hiroth betwene
Migdole and the se toward Baal zephon: euen before that shall ye pytch apon
the see. |
2
Speake vnto the children of Israel, and byd them that they turne aboute,
& pitch their tentes before the valley of Hyroth, betwixte Migdol &
the see towarde Baal Zepho, and there pitch ye tentes right ouer by the see. |
Speake to the children of
Israel, that they returne and campe before Pi-hahiroth, betweene Migdol and
the Sea, ouer against Baal-zephon: about it shall ye campe by the Sea. |
Speake
to the chyldre of Israel, that they turne & pitch their tentes before
Pi-hahiroth betweene Migdol and the sea, ouer agaynst Baal-sephon, and before
that shall they pitche by the sea. |
Speake
vnto the children of Israel, that they turne and encampe before Pi-hahiroth,
betweene Migdol and the sea, ouer against Baal-Zephon: before it shall ye
encampe by the sea. |
14:3 |
And Farao schal seie on the
sones of Israel, Thei ben maad streit in the lond, the deseert hath closid
hem to gidere. |
For Pharao will saye of the
childern of Israel: they are tagled in the lod the wildernesse hath shott the
in. |
3
For Pharao shall saye of the children of Israel: They can not tell how to get
out of the londe, the wyldernesse hath shut them in. |
For Pharaoh will say of the
children of Israel, They are tangled in the land: the wildernesse hath shut
them in. |
For
Pharao wyll say of the chyldren of Israel: they are tangled in the lande, the
wyldernesse hath shut them in. |
For
Pharaoh will say of the children of Israel, They are intangled in the land,
the wildernesse hath shut them in. |
14:4 |
And Y schal make hard his herte,
and he schal pursue you, and Y schal be glorified in Farao, and in al his
oost; and Egipcians schulen wite that Y am the Lord; and thei diden so. |
And I will harde his harte, that
he shall folowe after the, that I maye gett me honoure vppo Pharao ad vppo
all his hoste, that the Egiptians maye knowe that I am the Lorde. And they
dyd euen so. |
4
And I wyll harden his hert, yt he shal folowe after them, & I wil get me
honoure vpon Pharao, and vpon all his power. And ye Egipcias shal knowe, yt I
am the LORDE. And they dyd so. |
And I will harden Pharaohs heart
that hee shall follow after you: so I will get mee honour vpon Pharaoh, and
vpon all his hoste: the Egyptians also shall knowe that I am the Lord: and
they did so. |
And
I wyll harden Pharaos heart, that he shall folowe after you, and I wyll get
me honour vpon Pharao, and vpon al his hoast: The Egyptians also shall knowe
that I am the Lorde. And they dyd euen so. |
And
I will harden Pharaohs heart, that he shall follow after them, and I will be
honoured vpon Pharaoh, and vpon all his hoste, That the Egyptians may know
that I am the Lord. And they did so. |
14:5 |
And it was teld to the kyng of
Egipcians, that the puple hadde fled; and the herte of Farao and of hise
seruauntis was chaungid on the puple, and thei seiden, What wolden we do,
that we leften Israel, that it schulde not serue us? |
And whe it was tolde the kynge
of Egipte that the people fled, tha Pharaos harte and all his seruautes
turned vnto the people ad. sayde why haue we this done, that we haue let
Israel go out of oure seruyce? |
5
And whan it was tolde ye kinge of Egipte, yt ye people fled, his hert &
his seruauntes were turned agaynst ye people, & saide: Why haue we done
this, that we haue let Israel go, yt they shulde not serue vs? |
Then it was told the King of Egypt, that the
people fled: and the heart of Pharaoh and of his seruants was turned against
the people, and they sayde, Why haue we this done, and haue let Israel go out
of our seruice? |
And
it was tolde the kyng of Egypt that the people fledde. And the heart of
Pharao and of his seruauntes turned agaynst the people, and they said: Why
haue we done this, that we haue let Israel go out of our seruice? |
And
it was told the King of Egypt, that the people fled: And the heart of Pharaoh
and of his seruants was turned against the people, and they said, Why haue
wee done this, that we haue let Israel goe from seruing vs? |
14:6 |
Therfor Farao ioynede the chare,
and took with him al his puple; |
and he made redie his charettes
ad toke his people with hym |
6
And he bounde his charettes fast, and toke his people wt him, |
And he made ready his charets,
and tooke his people with him, |
And he
made redy his charette, and toke his people with hym. |
And
hee made ready his charet, and tooke his people with him. |
14:7 |
and he took sixe hundrid chosyn
charis, and what euer thing of charis was in Egipt, and duykis of al the
oost. |
ad toke vi. hudred chosen
charettes ad all the charettes of Egipte ad captaynes vppo all his people. |
7
and toke sixe hudreth chosen charettes, and the other charettes besyde that
were in Egipte, and the captaynes ouer all his: |
And tooke sixe hundreth chosen
charets, and all the charets of Egypt, and captaines ouer euery one of them. |
And
toke sixe hundred chosen charets, and all the charets of Egypt, and
capitaynes vpon euery one of them. |
And
hee tooke sixe hundred chosen charets, and all the charets of Egypt, and
captaines ouer euery one of them. |
14:8 |
And the Lord made hard `the
herte of Farao, kyng of Egipt, and he pursuede the sones of Israel; and thei
weren go out in an hiy hond. |
For the Lorde hardened the harte
of Pharao kynge of Egipte, that he folowed after the childern of Israel which
for all that went out thorow an hye hade, |
8
for the LORDE hardened ye hert of Pharao kynge of Egipte, that he folowed
after the children of Israel. And the children of Israel wente out with an
hye hande. |
(For the Lord had hardened the
heart of Pharaoh king of Egypt, and he followed after the children of Israel:
but the children of Israel went out with an hie hand) |
And
the Lorde hardened the heart of Pharao kyng of Egypt, and he folowed after ye
children of Israel: but the childre of Israel went out with an hye
hande. |
And
the Lord hardened the heart of Pharaoh King of Egypt, and he pursued after
the children of Israel: and the children of Israel went out with an high
hand. |
14:9 |
And whanne Egipcians pursueden
the steppis of the sones of Israel bifor goynge, thei founden hem in tentis
on the see; al the chyualrye and charis of Farao, and al the oost weren in
Fiayroth, ayens Beelsefon. |
And the Egiptias folowed after
the ad ouertoke the where they pitched by the see, with all the horsses ad
charettes of Pharao ad with his horsseme ad his hoste: eue fast by the
entrynge of Hiroth before Baal Zephon. |
9
And the Egipcians folowed after the, & ouertoke them (where they had
pitched by ye see) with horses and charettes, and horsme, and with his power,
in the valley of Hyrath towarde Baal Zephon. |
And the Egyptians pursued after
them, and all the horses and charets of Pharaoh, and his horsemen and his
hoste ouertooke them camping by the Sea, beside Pi-hahiroth, before
Baal-zephon. |
And
the Egyptians folowed after the, and al the horses and charettes of Pharao,
and his horsemen, and his hoast ouertoke them pitchyng of their tent by the
sea beside Pi-hahiroth before Baal-sephon. |
But
the Egyptians pursued after them (all the horses and charets of Pharaoh, and
his horsemen, and his army) and ouertooke them encamping by the sea, beside
Pi-hahiroth before Baal-Zephon. |
14:10 |
And whanne Farao hadde neiyed
the sones of Israel, reisiden her iyen, and thei sien Egipcians bihynde hem,
and dredden greetli; and thei crieden to the Lord, |
And Pharao drewe nye, ad whe the
childern of Isreal lyft vp their eyes and sawe how the Egiptias folowed after
the, they were sore a fraide ad cried out vnto the Lorde |
10
And whan Pharao came nye them, the children of Israel lift vp their eyes, and
beholde, ye Egipcians wente behinde the, and they were sore afrayed, and
cried vnto the LORDE. |
And when Pharaoh drew nie, the
children of Israel lift vp their eyes, and beholde, the Egyptians marched
after them, and they were sore afrayde: wherefore the children of Israel
cried vnto the Lord. |
And
when Pharao drewe nygh, the chyldren of Israel lift vp their eyes, and
beholde, the Egyptians folowed after them, and they were sore afrayde: and
the chyldren of Israel cryed out vnto the Lorde. |
And
when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lift vp their eyes, and
behold, the Egyptians marched after them, and they were sore afraid: and the
children of Israel lift vp their eyes, and beholde, the Egyptians marched
after them, and they were sore afraid: and the children of Israel cried out
vnto the Lord. |
14:11 |
and seiden to Moises, In hap
sepulcris weren not in Egipt, therfor thou hast take vs awei, that we schulen
die in wildirnesse? what woldist thou do this, that thou leddist vs out of
Egipt? |
Tha sayde they vnto Moses? were
there no graues for us in Egipte, but thou must bringe us awaye for to dye in
the wyldernesse? wherfore hast thou serued us thus, for to carie us out of
Egipte? |
11
And sayde vnto Moses: Were there no graues in Egipte, yt thou hast brought vs
awaye to dye in the wyldernes? Wherfore hast thou done this vnto vs, that
thou hast caried vs out of Egipte? |
And they sayde vnto Moses, Hast
thou brought vs to die in the wildernes, because there were no graues in
Egypt? wherefore hast thou serued vs thus, to carie vs out of Egypt? |
But
they sayde vnto Moyses: because there were no graues in Egypt, hast thou
therfore brought vs away for to dye in the wildernesse? Wherfore hast thou
serued vs thus, for to carry vs out of Egypt? |
And
they said vnto Moses, Because there were no graues in Egypt, hast thou taken
vs away to die in the wildernesse? Wherefore hast thou dealt thus with vs, to
cary vs foorth out of Egypt? |
14:12 |
Whether this is not the word
which we spaken to thee in Egipt, `and seiden, Go awei fro vs, that we serue
Egipcians? for it is myche betere to serue hem, than to die in wildirnesse. |
Dyd not we tell the this in
Egipte saynge, let us be in rest and serue the Egiptians? For it had bene
better for us to haue serued the Egiptians, than for to dye in the
wildernesse. |
12
Is not this it, that we sayde vnto the in Egipte? Leaue of, & let vs
serue the Egipcians: for it were better for vs to serue the Egipcians, then
to dye in the wyldernes? |
Did not wee tell thee this thing
in Egypt, saying, Let vs be in rest, that we may serue the Egyptians? for it
had bene better for vs to serue the Egyptians, then that wee shoulde dye in
the wildernesse. |
Dyd
not we tell thee this in Egypt, saying, let vs be in rest, that we maye serue
the Egyptians? For it had ben better for vs to haue serued the Egyptians,
then for to dye in the wyldernesse. |
Is
not this the word that wee did tell thee in Egypt, saying, Let vs alone, that
we may serue the Egyptians? For it had bene better for vs to serue the
Egyptians, then that wee should die in the wildernesse. |
14:13 |
And Moises seide to the puple,
Nyle ye drede, stonde ye, and `se ye the grete werkys of God, whiche he schal
do to dai; for ye schulen no more se Egipcians, whiche ye seen now, til in to
with outen ende; |
And Moses sayde vnto the people:
feare ye not but stonde still and beholde how the Lorde shall saue you this
daye: For as ye se the Egiptians this daye, shall ye see them nomore for euer
till the worldes ende. |
13
Moses sayde vnto the people: Feare you not, stonde styll, and beholde, what a
saluacion the LORDE shall shewe vpon you this daye: for these Egipcians whom
ye se this daye, shall ye neuer se more for euer: |
Then Moses sayde to the people,
Feare ye not, stand still, and beholde the saluation of the Lord which he
will shew to you this day. For the Egyptians, whome ye haue seene this day,
ye shall neuer see them againe. |
And
Moyses saide vnto the people: Feare ye not, stande styll, and beholde the
saluation of the Lorde whiche he wyll shewe to you this day: For ye that haue
seene the Egyptians this day, shal see them no more for euer. |
And
Moses saide vnto the people, Feare ye not, stand still, and see the saluation
of the Lord, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye haue
seene to day, ye shall see them againe no more for euer. {for the…: or, for
whereas ye have seen the Egyptians to day} |
14:14 |
the Lord schal fiyte for you,
and ye schulen be stille. |
The Lorde shall fighte for you
and ye shall holde youre peace. |
14 the
LORDE shal fight for you, onely quyete youre selues. |
The Lord shall fight for you:
therefore hold you your peace. |
The
Lorde shall fyght for you, and ye shall holde your peace. |
The Lord
shall fight for you, and ye shall hold your peace. |
14:15 |
And the Lord seide to Moises,
What criest thou to me? Speke thou to the sones of Israel, that thei go
forth; forsothe reise thou thi yerde, |
The Lorde sayde vnto Moses:
wherfore criest thou vnto me? speake vnto the childern of Israel that they
goo forwarde. |
15
The LORDE sayde vnto Moses: Wherfore criest thou vnto me? Speake vnto ye
children of Israel, yt they go forwarde. |
And the Lord sayd vnto Moses, Wherefore
cryest thou vnto me? speake vnto the children of Israel that they go forward: |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: Wherfore cryest thou vnto me? speake vnto the
children of Israel that they go forwarde. |
And
the Lord saide vnto Moses, Wherefore criest thou vnto me? Speake vnto the
children of Israel, that they goe forward. |
14:16 |
and stretche forth thin hond on
the see, and departe thou it, that the sones of Israel go in the myddis of
the see, by drie place. |
But lifte thou vp thi rodd and
stretch out thi hande ouer the see and deuyde it a sondre, that the childern
of Israel may goo on drye groude thorow the myddest thereof. |
16
But lift thou vp yi staff, & stretch out thine hade ouer ye see, &
parte it asunder, yt the children of Israel maye go in thorow ye middest of
it vpon the drye grounde. |
And lift thou vp thy rod, and
stretche out thine hand vpon the Sea and deuide it, and let the children of
Israel goe on drie ground thorow the middes of the Sea. |
But
lyft thou vp thy rod, and stretche out thy hande ouer the sea, and deuide it
a sunder, and let the children of Israel go on drye grounde through the
middes of the sea. |
But
lift thou vp thy rodde, and stretch out thine hand ouer the Sea, and diuide
it: and the children of Israel shall goe on dry ground thorow the mids of the
Sea. |
14:17 |
Forsothe Y schal make hard the
herte of Egipcians, that thei pursue you, and Y schal be glorified in Farao,
and in al the oost of hym, and in the charis, and in the knyytis of hym; |
And beholde I will harden the
hertes of the Egiptians that they maye folowe you. And I will gett me honoure
vpon Pharao and vpon all his hoste, vpon his charettes ad vpon his horse me. |
17
Beholde, I wyll harden ye hert of the Egipcians, yt they shall folowe after
you. Thus wyl I get me honoure vpon Pharao, & vpon all his power, vpo his
charettes and horsmen: |
And I, beholde, I will harden
the heart of the Egyptians, that they may follow them, and I wil get me
honour vpon Pharaoh, and vpon all his host, vpon his charets, and vpon his
horsemen. |
And
beholde I [euen] I wyll harden the heart of the Egyptians, and they shall
folowe after them: and I wyll get me honour vpon Pharao, and vpon all his
hoast, and vpon his charettes, and vpon his horsemen. |
And
I, beholde, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow
them: and I will get mee honour vpon Pharaoh, and vpon all his hoste, vpon
his charets, and vpon his horsemen. |
14:18 |
and Egipcians schulen wite that
Y am the Lord God, whanne Y schal be glorified in Farao, and in the charis,
and in the knyytis of hym. |
And the Egiptians shall knowe
that I am the Lord whan I haue gotten me honoure vpo Pharao vpon his
charettes and vpon his horsemen. |
18
and the Egipcians shal knowe, that I am ye LORDE, whan I haue gotten me honor
vpon Pharao, vpon his charettes, and vpon his horsmen. |
Then the Egyptians shall know
that I am the Lord, when I haue gotten me honour vpon Pharaoh, vpon his
charets, and vpon his horsemen. |
And
the Egyptians shal know that I am the Lorde, when I haue gotten me honour vpo
Pharao, vpon his charets, and vpon his horsemen. |
And
the Egyptians shall know that I am the Lord, when I haue gotten me honour
vpon Pharaoh, vpon his charets, and vpon his horsemen. |
14:19 |
And the aungel of the Lord, that
yede bifore the castellis of Israel, took hym silf, and yede bihynde hem; and
the piler of cloude yede to gidir with hym, and lefte the formere thingis
aftir the bak, |
And the angell of God which went
before the hoste of Israel, remoued ad went behinde them. And the cloudepiler
that was before them remoued ad stode behinde them |
19
Then the angell of God yt wente before the armies of Israel, remoued, and gat
him behynde them: and the cloudy piler remoued also from before them, and
stode behinde the |
(And the Angel of God, which
went before the hoste of Israel, remoued and went behinde them: also the
pillar of the cloude went from before them, and stoode behinde them, |
And
the angell of God which went before the hoast of Israel, remoued and went
behynde them: and the pyller of the cloude went from before their face, and
stoode behynde them, |
And
the Angel of God which went before the campe of Israel, remoued and went
behind them, and the pillar of the cloud went from before their face, and
stood behinde them. |
14:20 |
and stood bitwixe the `castels
of Egipcians and castels of Israel; and the cloude was derk toward Egipcians,
and liytnynge `the nyyt toward `the children of Israel, so that in al the
tyme of the niyt thei miyten not neiy togidere to hem silf. |
ad wet betwene the hoste of the
Egiptians ad the hoste of Israel. Yt was a darke clowde, and gaue lighte by
nyghte: so that all the nyghte long the one coude not come at the other. |
20
and came betwixte the armies of the Egipcians and the armies of Israel. It
was a darcke cloude, and gaue light that night, so that all the night longe
these and they coude not come together. |
And came betweene the campe of
the Egyptians and the campe of Israel: it was both a cloude and darkenes, yet
gaue it light by night, so that all the night long the one came not at the
other) |
And
came betweene the tentes of the Egyptians, and the tentes of Israel, and it
was a cloude and darknesse, and gaue lyght by nyght: and all the nyght long
the one came not at the other. |
And
it came betweene the campe of the Egyptians, and the campe of Israel, and it
was a cloud and darkenesse to them, but it gaue light by night to these: so
that the one came not neere the other all the night. |
14:21 |
And whanne Moises hadde
stretchid forth the hond on the see, the Lord took it awei, the while a greet
wynde and brennynge blew in al the niyt, and turnede in to dryenesse; and the
watir was departid. |
when now Moses stretched forth
his honde ouer the see, the Lorde caried awaye the see with a stronge east
wynde that blewe all nyghte, and made the see drie londe ad the water deuyded
it silfe. |
21
Wha Moses now stretched forth his hade ouer ye see, the LORDE caused it to
passe awaye thorow a mightie eastwynde all that night, and made the see drye,
and ye water deuyded it self a sunder. |
And Moses stretched forth his
hande vpon the Sea, and the Lord caused the sea to runne backe by a strong
East winde all the night, and made the Sea dry land: for the waters were
deuided. |
And
Moyses stretched out his hande ouer the sea, & the Lorde caused the sea
to go backe by a very strong east wynde all that nyght, and made the sea drye
[lande] and the waters were deuided. |
And
Moses stretched out his hand ouer the Sea, and the Lord caused the Sea to goe
backe by a strong East winde all that night, and made the Sea dry land, and
the waters were diuided. |
14:22 |
And the sones of Israel entriden
by the myddis of the drye see; for the watir was as a wal at the riyt side
and left side of hem. |
And the childern of Israel went
in thorow the myddest of the see vppon the drie grounde. And the water was a
walle vnto them, both on their righthande ad on their lefte hande. |
22
And the children of Israel wente in thorow the middest of ye see vpon the
drye grounde: and ye water was vnto them as a wall, vpon their right hande
& vpo their lefte. |
Then the children of Israel went
through the middes of the Sea vpon the drie ground, and the waters were a
wall vnto them on their right hand, and on their left hand. |
And
the children of Israel went into the middest of the sea vppon the drye
[grounde,] and the waters were a wall vnto them on their ryght hande and on
their left hande. |
And
the children of Israel went into the midst of the Sea vpon the dry ground,
and the waters were a wall vnto them on their right hand, and on their
left. |
14:23 |
And Egipcians pursueden, and
entriden aftir hem, al the ridyng of Farao, hise charis, and knyytis, bi the
myddis of the see. |
And the Egiptians folowed ad
went in after them to the myddest of the see, with all Pharaos horses, and
his charettes and his horssemen. |
23
And ye Egipcias folowed, & wente in after the, all Pharaos horses, &
charettes, & horsme, eue in to ye middest of ye see. |
And the Egyptians pursued and
went after them to the middes of the Sea, euen all Pharaohs horses, his
charets, and his horsemen. |
And
the Egyptians folowed, & went in after them to the myddest of the sea,
euen all Pharaos horses, his charettes, and his horsemen. |
And
the Egyptians pursued, and went in after them, to the midst of the Sea, euen
all Pharaohs horses, his charets and his horsemen. |
14:24 |
And the wakyng of the morewtid
cam thanne, and lo! the Lord bihelde on the castels of Egipcians, bi a piler
of fier, and of cloude, and killide the oost of hem; and he destriede the
wheelis of charis, |
And in the mornynge watch, the
Lorde loked vnto the hoste of the Egiptias out of the fyery and clowdie
piler, and troubled their hoste |
24
Now whan the mornynge watch came, the LORDE loked vpo the armies of the
Egipcians out the piler of fire and ye cloude, & troubled their
armies, |
Nowe in the morning watche, when
the Lord looked vnto the hoste of the Egyptians, out of the firie and cloudie
pillar, he strooke the host of the Egyptians with feare. |
And
in the mornyng watche, the Lord loked vnto the hoast of the Egyptians out of
the pyller of the fire and of the cloude, and troubled the hoast of the
Egyptians. |
And
it came to passe, that in the morning watch the Lord looked vnto the hoste of
the Egyptians, through the pillar of fire, and of the cloude, and troubled
the hoste of the Egyptians, |
14:25 |
and tho weren borun in to the
depthe. Therfor Egipcians seiden, Fle we Israel; for the Lord fiytith for hem
ayenus vs. |
and smote of their charett
wheles and cast them doune to the grounde. Than sayde the Egiptians: Let vs
fle from Israel, for the Lorde fyghteth for them agaynst vs. |
25
and smote the wheles from their charettes, & ouerthrew them wt a storme.
Then sayde the Egipcians: Let vs flye from Israel, the LORDE fighteth for the
agaynst the Egipcians. |
For he tooke off their charet
wheeles, and they draue them with much a doe: so that the Egyptians euery one
sayd, I wil flee from the face of Israel: for the Lord fighteth for them
against the Egyptians. |
And
toke of his charet wheeles, and caryed them away violently: So that the
Egyptians sayde, Let vs flee fro the face of Israel, for the Lord fighteth
for them agaynst the Egyptians. |
And
tooke off their charet wheeles, that they draue them heauily: So that the
Egyptians said, Let vs flee from the face of Israel: for the Lord fighteth
for them, against the Egyptians. {that they…: or, and made them to go
heavily} |
14:26 |
And the Lord seide to Moises,
Holde forth thin hond on the see, that the watris turne ayen to Egipcians, on
the charis, and knyytis of hem. |
Than sayde the Lorde vnto Moses:
stretch out thine hand ouer the see, that the water maye come agayne vppo the
Egiptians vppon their charettes ad horsemen. |
26
But ye LORDE saide vnto Moses: Stretch out thyne hande ouer the see, that ye
water maye come agayne vpon the Egipcians, vpon their charettes, and
horsmen. |
Then the Lord sayde to Moses, Stretche thine
hand vpon the Sea, that the waters may returne vpon the Egyptians, vpon their
charets and vpon their horsemen. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: Stretche out thyne hande ouer the sea, that the
waters may come againe vpon the Egyptians, vpon their charets, and vpon their
horsemen. |
And
the Lord saide vnto Moses, Stretch out thine hand ouer the Sea, that the
waters may come againe vpon the Egyptians, vpon their charets, and vpon their
horsemen. |
14:27 |
And whanne Moises hadde hold
forth the hoond ayens the see, it turnede ayen first in the morewtid to the
formere place; and whanne Egipcians fledden, the watris camen ayen, and the
Lord wlappide hem in the myddis of the floodis. |
Than stretched forth Moses his
hande ouer the see, and it came agayne to his course erly i the mornig, ad
the Egiptias fledd agaynst it. Thus the Lorde ouerthrewe the Egiptians in the
middest of the see, |
27
Then Moses stretched out his hande ouer the see, and the see came agayne
before daye in his course and strength, and the Egipcians fled agaynst it.
Thus the LORDE ouerthrew them in the myddest of the see, |
Then Moses stretched forth his
hand vpon the Sea, and the Sea returned to his force early in the morning,
and the Egyptians fled against it: but the Lord ouerthrew the Egyptians in
the mids of the Sea. |
And
Moyses stretched foorth his hand ouer the sea, and it came agayne to his
course early in the mornyng, and the Egyptians fled agaynst it: and the Lorde
ouerthrewe the Egyptians in the middest of the sea. |
And
Moses stretched foorth his hand ouer the sea, and the sea returned to his
strength when the morning appeared: and the Egyptians fled against it: and
the Lord ouerthrew the Egyptians in the midst of the sea. {overthrew: Heb.
shook off} |
14:28 |
And the watris turneden ayen,
and hiliden the charis, and knyytis of al the oost of Farao, which sueden,
and entriden in to the see; sotheli not oon of hem was alyue. |
ad the water returned and
couered the charettes and the houseme: so that of all the hoste of Pharao
that came in to the see after them, there remayned not one. |
28
so that the water came agayne, and couered ye charettes and horsmen, and all
Pharaos power which folowed after them in to the see, so that there remayned
not one of them. |
So the water returned and
couered the charets and the horsemen, euen all the hoste of Pharaoh that came
into the sea after them: there remained not one of them. |
And
the water returned, and couered the charettes, and the horsemen, and all the
hoast of Pharao that came into the sea after them, so that there remayned not
one of them. |
And
the waters returned, and couered the charets, and the horsemen, and all the
hoste of Pharaoh that came into the sea after them: there remained not so
much as one of them. |
14:29 |
Forsothe the sones of Israel
yeden thorouy the myddis of the drye see, and the watris weren to hem as for
a wal, on the riyt side and left side. |
But the children of Israel went
vpon drie lode in the myddest of the see, ad the water was a walle vnto them:
both on the righte hand of them and also on the lifte. |
29
But the children of Israel wente drye thorow ye myddest of the see, and the
water was vnto them as a wall vpon their right hande and vpon their
lefte. |
But the children of Israel
walked vpon dry land thorowe the middes of the Sea, and the waters were a
wall vnto them on their right hande, and on their left. |
But
the children of Israel walked vppon drye [lande] through the middest of the
sea, and the waters were a wall vnto them on the right hande of them, and on
the left. |
But
the children of Israel walked vpon drie land, in the midst of the sea, and
the waters were a wall vnto them on their right hand, and on their left. |
14:30 |
And in that dai the Lord
delyuerede Israel fro the hond of Egipcians, and thei sien Egipcians deed on
the brynke of the see, |
Thus the Lorde delyuered Israel
the selfe same daye out of the honde of the Egiptians, and Israell sawe the
Egiptians deade vpo the see syde. |
30
Thus the LORDE delyuered Israel in yt daye from the hande of the Egipcians.
And they sawe the Egipcians deed vpon ye see syde, |
Thus the Lord saued Israel the
same day out of the hand of the Egyptians, and Israel sawe the Egyptians dead
vpon the Sea banke. |
Thus
the Lorde deliuered Israel the selfe same daye out of the hande of the
Egyptians: and Israel sawe the Egyptians dead vpon the sea syde. |
Thus
the Lord saued Israel that day out of the hand of the Egyptians: and Israel
sawe the Egyptians dead vpon the sea shore. |
14:31 |
and thei seiyen the greet hond
which the Lord hadde vsid ayens hem; and the puple dredde the Lord, and thei
bileueden to the Lord, and to Moises his seruaunt. |
And when Israel sawe that
myghtye hande which the Lorde had shewed vppo the Egiptians, they feared the
Lorde: and beleued both the Lorde and also his servaunte Moses |
31
and the greate hande yt the LORDE had shewed vpon the Egipcians. And ye
people feared ye LORDE, and beleued him, and his seruaunt Moses. |
And Israel saw the mightie
power, which the Lord shewed vpon the Egyptians: so the people feared the
Lord, and beleeued the Lord, and his seruant Moses. |
And
Israel sawe that myghtie power which the Lorde shewed vpon the Egyptians: and
the people feared the Lorde, and beleued the Lorde and his seruaunt
Moyses. |
And
Israel saw that great worke which the Lord did vpon the Egyptians: & the
people feared the Lord, and beleeued the Lord, and his seruant Moses. {work:
Heb. hand} |
15:1 |
Thanne Moises song, and the
sones of Israel, this song to the Lord; and thei seiden, Synge we to the
Lord, for he is magnefied gloriousli; he castide doun the hors and the stiere
in to the see. |
Then Moses and the childern off
Israel sange this songe vnto the Lord ad saide Let vs synge vnto the Lorde,
for he is become glorious, the horse and him that rode vpon him hath he
ouerthrowne in the see. |
1
Then sange Moses and the childre of Israel this songe vnto the LORDE, and
sayde: I will synge vnto ye LORDE, for he hath done gloriously, horse &
charet hath he ouerthrowne in the see. |
Then sang Moses and the children
of Israel this song vnto the Lord, and sayd in this maner, I will sing vnto
the Lord: for he hath triumphed gloriously: the horse and him that rode vpon
him hath he ouerthrowen in the Sea. |
Then
Moyses & the children of Israel sange this sounge vnto the Lorde, and
sayde on this maner: I wil sing vnto the Lorde, for he hath triumphed
gloriouslie, the horse and hym that rode vpon hym hath he ouerthrowen in the
sea. |
Then
sang Moses and the children of Israel this song vnto the Lord, and spake,
saying, I will sing vnto the Lord: for he hath triumphed gloriously, the
horse and his rider hath he throwen into the Sea. |
15:2 |
My strengthe and my preisyng is
the Lord; and he is maad to me in to heelthe. This is my God, and Y schal
glorifie hym; the God of my fadir, and Y schal enhaunse hym. |
The Lorde is my strength ad my
songe, ad is become my saluation.He is my God and I will glorifie him, he is
my fathers God and I will lifte him vp an hie |
2
The LORDE is my strength, and my songe, and is become my saluacion. This is
my God, I wil magnifie him: He is my fathers God, I wil exalte him. |
The Lord is my strength and
praise, and he is become my saluation. He is my God, and I will prepare him a
tabernacle. he is my fathers God, and I will exalt him. |
The
Lorde is my strength and praise, and he is become my saluation: he is my God,
and I wyll glorifie hym, my fathers God, and I wyll exalt hym. |
The
Lord is my strength and song, and he is become my saluation: he is my God,
and I will prepare him an habitation, my fathers God, and I wil exalt
him. |
15:3 |
The Lord is as a man fiyter, his
name is Almiyti; |
The Lorde is a ma off warre,
Iehouah ys his name: |
3 The
LORDE is the right man of warre, LORDE is his name. |
The Lord is a man of warre, his
Name is Iehouah. |
The Lorde is a
man of warre, the Lorde is his name. |
The Lord is a man
of warre: the Lord is his Name. |
15:4 |
he castide doun in to the see
the charis of Farao, and his oost. Hise chosun princis weren drenchid in the
reed see; |
Pharaos charettes ad his hoste
hath he cast in to the see.His iolye captaynes are drowned in the red see, |
4
The charettes of Pharao & his power, hath he cast in to the see. His
chosen captaynes are drowned in the reed see, |
Pharaohs charets and his host
hath he cast into the Sea: his chosen captaines also were drowned in the red
Sea. |
Pharaos
charets and his hoast hath he cast into the sea, his chosen captaynes also
are drowned in the red sea. |
Pharaohs
charets and his hoste hath he cast into the sea: his chosen captaines also
are drowned in the red Sea. |
15:5 |
the depe watris hiliden hem;
thei yeden doun in to the depthe as a stoon. |
the depe waters haue couered
them: thei soncke to the botome as a stone. |
5
ye depe hath couered them: they fell to the grounde as a stone. |
The depths haue couered them,
they sanke to the bottome as a stone. |
The
deepe waters hath couered them, they sunke to the bottome as a stone. |
The
depths haue couered them: they sanke into the bottome as a stone. |
15:6 |
Lord, thi riythond is magnyfied
in strengthe; Lord, thi riythond smoot the enemye. |
Thine hande Lorde is glorious in
power, thine had Lord hath all to dashed the enemye. |
6
Thy right hande (O LORDE) is glorious in power: thy right hade (O LORDE) hath
smytten the enemies. |
Thy right hande, O Lord, is
glorious in power: thy right hand, O Lord, hath brused the enemie. |
Thy
ryght hande Lorde is become glorious in power, thy ryght hande Lorde hath all
to dasshed the enemie. |
Thy
right hand, O Lord, is become glorious in power, thy right hand, O Lord, hath
dashed in pieces the enemie. |
15:7 |
And in the mychilnesse of thi
glorie thou hast put doun alle myn aduersaries; thou sentist thin ire, that
deuouride hem as stobil. |
And with thy great glorie thou
hast destroyed thine aduersaries, thou sentest forth thy wrath ad it consumed
them: eue as stobell. |
7
And with thy greate glory thou hast destroyed thine aduersaries: thou sentest
out yi wrath, & it cosumed them, euen as stobble. |
And in thy great glorie thou
hast ouerthrowen them that rose against thee: thou sentest forth thy wrath,
which consumed them as the stubble. |
And
in thy great glorie thou hast ouerthrowe them that rose vp agaynst thee: thou
sendest foorth thy wrath, whiche consumed them euen as stubble. |
And
in the greatnesse of thine excellencie thou hast ouerthrowen them, that rose
vp against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as
stubble. |
15:8 |
And watris weren gaderid in the
spirit of thi woodnesse; flowinge watir stood, depe watris weren gaderid in
the middis of the see. |
with the breth off thine anger
the water gathered together and the flodes stode fiyll as a rocke ad the depe
water congeled together in the myddest off the see. |
8
In the breth of thy wrath the waters fell together, the floudes wente vpon a
heape: The depes plomped together in ye myddest of the see. |
And by the blast of thy nostrels
the waters were gathered, the floods stoode still as an heape, the depthes
congealed together in the heart of the Sea. |
Through
the wynde of thy nosethrils the water gathered together, ye fluddes stoode
styll as an heape, and the deepe water congeled together in the heart of the
sea. |
And
with the blast of thy nostrils the waters were gathered together: the floods
stood vpright as an heape, and the depths were congealed in the heart of the
Sea. |
15:9 |
The enemy seide, Y schal pursue,
and Y schal take; Y schal departe spuylis, my soule schal be fillid. I schal
drawe out my swerde; myn hond schal sle hem. |
The enymye sayde, I will folowe
and ouertake the ad will deuyde the spoyle: I will satysfie my lust apon the:
I will drawe my swerde and myne hande shall destroye them. |
9
The enemie thought: I will folowe vpon them, and ouertake them, and deuyde ye
spoyle, and coole my mynde vpon them. I wil drawe out my swerde, and my hande
shal destroye them. |
The enemie sayd, I wil pursue, I
wil ouertake them, I will deuide the spoyle, my lust shall bee satisfied vpon
them, I will drawe my sworde, mine hand shall destroy them. |
The
enemie sayde, I wyll folowe [on the] I wyll ouertake [them] I wyll deuide the
spoyle, and my lust shalbe satisfied vppon them: I wyll drawe my sworde, myne
hande shall destroy them. |
The
enemie said, I will pursue, I wil ouertake, I wil diuide the spoile: my lust
shall be satisfied vpon them: I will draw my sword, mine hand shall destroy
them. {destroy: or, repossess} |
15:10 |
Thi spirit blew, and the see
hilide hem; thei weren drenchid as leed in grete watris. |
Thou bluest with thy breth ad
the see couered the, and they sanke as leed in the myghtye waters. |
10
Thou blewest with thy wynde, the see couered them, and they sancke downe as
leed in the mightie waters. |
Thou blewest with thy winde, the
Sea couered them, they sanke as leade in the mightie waters. |
Thou
diddest blowe with thy wynde, the sea couered the, they sanke as leade in the
myghtie waters. |
Thou
didst blow with thy wind, the sea couered them, they sanke as lead in the
mighty waters. |
15:11 |
Lord, who is lijk thee in
stronge men, who is lijk thee? thou art greet doere in hoolynesse; ferdful,
and preisable, and doynge myraclis. |
who is like vnto the o Lord
amoge goddes: who is like the so glorious in holynes feerfull, laudable ad
that shewest wondres? |
11
LORDE, who is like vnto the amonge ye goddes? Who is so glorious in holynes,
fearfull, laudable, and doinge wonders? |
Who is like vnto thee, O Lord,
among the Gods! who is like thee so glorious in holinesse, fearefull in
prayses, doing wonders! |
Who
is like vnto thee O Lord amongst gods? Who is like thee, so glorious in
holynesse, fearefull in prayses, shewyng wonders? |
Who
is like vnto thee, O Lord, amongst the gods? who is like thee, glorious in
holinesse, fearefull in praises, doing wonders! {gods: or, mighty ones?} |
15:12 |
Thou heldist forth thin hond,
and the erthe deuouride hem; |
Thou stretchedest out thy righte
hande. ad the erth swalowed them. |
12
When thou stretchedest out yi right hande, the earth swalowed them vp. |
Thou stretchedst out thy right
hande, the earth swallowed them. |
Thou
stretchedst out thy right hande, the earth swalowed them. |
Thou
stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them. |
15:13 |
thou were ledere in thi merci to
thy puple, which thou ayen bouytist; and thou hast bore hym in thi strengthe
to thin holi dwellyng place. |
And thou cariedest with thy
mercie this people which thou deliueredest, ad broughtest the with thy
strength vnto thy holie habitacion. |
13
Thou of yi very mercy hast led this people, whom thou hast delyuered, and
with yi strength thou hast brought them vnto the dwellynge of thy
Sanctuary. |
Thou wilt by thy mercie cary
this people, which thou deliueredst: thou wilt bring them in thy strength
vnto thine holy habitation. |
Thou
in thy mercie hast caryed this people which thou hast redeemed, and hast
brought them in thy strength vnto thy holy habitation. |
Thou
in thy mercie hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast
guided them in thy strength vnto thy holy habitation. |
15:14 |
Puplis stieden, and weren
wroothe; sorewis helden the dwelleris of Filistiym. |
The nations herde ad were
afrayde, pages came vpon the Philistines. |
14
Whan ye nacions herde this, they raged, sorowe came vpon the
Philistynes. |
The people shall heare and be
afraide: sorow shall come vpon the inhabitants of Palestina. |
The
nations shal heare, & be afraide, sorowe shall come vpon Palestina. |
The
people shall heare, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants
of Palestina. |
15:15 |
Thanne the pryncis of Edom weren
disturblid; tremblyng held the stronge men of Moab. |
Tha the dukes of the Edomites
were amased, ad treblinge came apon the myghtiest off the Moabites, and all
the inhabiters of Canaa waxed faynte harted. |
15
Then were ye prynces of Edom afrayed, tremblynge came vpo ye mightie of Moab,
all the indwellers of Canaan waxed faynte harted. |
Then the dukes of Edom shalbe
amased, and trembling shall come vpon the great men of Moab: all the
inhabitantes of Canaan shall waxe faint hearted. |
Then
the dukes of the Edomites shalbe amazed, and the myghtyest of the Moabites
tremblyng shall come vpon them, al the inhabiters of Chanaan shal waxe faynt
hearted. |
Then
the dukes of Edom shal be amased: the mighty men of Moab trembling shall take
hold vpon them: all the inhabitants of Canaan shal melt away. |
15:16 |
Alle the dwelleris of Canaan
`weren starke; inward drede falle on hem, and outward drede in the greetnesse
of thin arm. Be thei maad vnmouable as a stoon, til thi puple passe, Lord;
til this thi puple passe, whom thou weldidist. |
Let feare and dreade fall apon
the thorow the greatnesse off thyne arme, and let them be as styll as a
stone, while thy people passe thorow o Lorde while the people passe thorowe,
which thou hast goten. |
16
Let feare and drede fall vpon them thorow thy greate arme, that they maye be
as styll as a stone, tyll thy people (O LORDE) be gone thorow, tyll yi people
whom thou hast gotten, be gone thorow. |
Feare and dread shall fall vpon
them: because of the greatnesse of thine arme, they shalbe stil as a stone,
till thy people passe, O Lord: til this people passe, which thou hast
purchased. |
Feare
& dreade shal fall vpon them, in the greatnesse of thine arme they shalbe
as styll as a stone, tyll thy people passe through, O Lorde, whyle this
people passe through which thou hast gotten. |
Feare
and dread shall fall vpon them, by the greatnesse of thine arme they shall be
as still as a stone, till thy people passe ouer, O Lord, till the people
passe ouer which thou hast purchased. |
15:17 |
Thou schalt brynge hem in, and
thou schalt plaunte in the hil of thin eritage; in the moost stidefast
dwellyng place which thou hast wrouyt, Lord; Lord, thi seyntuarie, which thin
hondis made stidefast. |
Brynge them in and plante them
in the mountayns of thine enherytauce, the place Lorde whyche thou hast made
for the to dweld in the sanctuarye Lorde which thy handes haue prepared. |
17
Brynge them in, and plante them vpon the mountayne of thy enheritaunce, vnto
ye place that thou hast made for thyne owne dwellynge: euen to yi teple (O
LORDE) which thy handes haue prepared. |
Thou shalt bring them in, and
plant them in the mountaine of thine inheritance, which is the place that
thou hast prepared, O Lord, for to dwell in, euen the sanctuarie, O Lord,
which thine hands shall establish. |
Thou
shalt bryng them in, and plant them in the mountayne of thine inheritaunce,
the place Lord which thou hast made for to dwell in, the sanctuarie, O Lord,
which thy handes haue prepared |
Thou
shalt bring them in, and plant them in the mountaine of thine inheritance, in
the place, O Lord, which thou hast made for thee to dwell in, in the
Sanctuary, O Lord, which thy hands haue established. |
15:18 |
The Lord schal `regne in to the
world and ferthere. |
The Lorde raygne euer and
allwaye. |
18 The LORDE shal be
kynge for euer & euer. |
The Lord shall reigne for euer
and euer. |
The Lorde shall raigne for
euer and euer. |
The Lord shal reigne for
euer and euer. |
15:19 |
Forsothe Farao, `a ridere,
entride with his charis and knyytis in to the see, and the Lord brouyte the
watris of the se on hem; sotheli the sones of Israel yeden bi the drie place,
in the myddis of the see. |
For Pharao wet in an horsebacke
wyth his charettes and horsemen in to the see, and the Lorde broughte the
waters of the see apo the. And the childern of Israel went on drie lande
thorow the myddest of the see. |
19
For Pharao wente in to the see with horses, and charettes, and horsmen, and
the LORDE made the see fall agayne vpon them. But the children of Israel wete
drye thorow the myddest of the see. |
For Pharaohs horses went with
his charets and horsemen into the Sea, and the Lord brought the waters of the
Sea vpon them: but the children of Israel went on drie land in the middes of
the Sea. |
For
Pharao on horsebacke went in with his charettes and horsemen into the sea,
and the Lorde brought the waters of the sea vpon them: But the chyldren of
Israel went on drye [land] in the middest of the sea. |
For
the horse of Pharaoh went in with his charets and with his horsemen into the
sea, and the Lord brought againe the waters of the Sea vpon them: But the
children of Israel went on drie land in the mids of the sea. |
15:20 |
Therfore Marie, profetesse, the
`sistir of Aaron, took a tympan in hir hond, and alle the wymmen yeden out
aftir hyr with tympans and cumpanyes; |
And mir I am a prophetisse the
sister of Aaron toke a tymbrell in hir hande, and all the wemen came out
after her with tymbrells in a daunse. |
20
And Miriam the prophetisse, Aarons sister, toke a tymbrell in hir hande, and
all the women folowed out after her with timbrels in a daunse. |
And Miriam the prophetesse, sister of Aaron
tooke a timbrell in her hande, and all the women came out after her with
timbrels and daunces. |
And
Miriam a prophetisse, the sister of Aaron, toke a tymbrell in her hande, and
all the women came out after her with tymbrelles and daunces. |
And
Miriam the prophetesse the sister of Aaron, tooke a timbrell in her hand, and
all the women went out after her, with timbrels & with dances. |
15:21 |
to whiche sche song bifore, and
seide, Synge we to the Lord, for he is magnyfied gloriousli; he castide doun
in to the see the hors and the stiere of hym. |
And mir I am sange before them:
syng ye vnto the Lorde, for he is become glorious in deade: the horse and his
ryder hath he ouerthrowne in the see. |
21
And Miriam sange before the: O let vs synge vnto the LORDE, for he hath done
gloriously, man and horse hath he ouerthrowne in the see. |
And Miriam answered the men,
Sing yee vnto the Lord: for he hath triumphed gloriously: the horse and his
rider hath hee ouerthrowen in the Sea. |
And
Miriam sang before them: Sing ye vnto the Lorde, for he hath triumphed
gloriously: the horse and his rider hath he ouerthrowen in the sea. |
And
Miriam answered them, Sing ye to the Lord, for he hath triumphed gloriously:
the horse and his rider hath he throwen into the sea. |
15:22 |
Forsothe Moises took Israel fro
the reed see, and thei yeden out in to the deseert of Sur, and thei yeden
thre daies bi the wildirnesse, and thei founden not watir. |
Moses broughte Israel from the
redd see, ad they went out in to the wildernesse of Sur. And they went thre
dayes longe in the wildernesse ad coude finde no water. |
22
Moses caused the children of Israel to departe out from the reed see, vnto
the wyldernes of Sur, & they wente thre dayes in ye wildernes, yt they
founde no water. |
Then Moses brought Israel from
the redde Sea, and they went out into the wildernesse of Shur: and they went
three dayes in the wildernesse, and found no waters. |
And
so Moyses brought Israel from the redde sea, and they went out into the
wyldernesse of Sur: and they went three dayes long in the wildernesse, and
founde no waters. |
So
Moses brought Israel from the red sea, and they went out into the wildernesse
of Shur: and they went three dayes in the wildernesse, and found no
water. |
15:23 |
And thei camen in to Marath, and
thei miyten not drynk the watris of Marath, for tho weren bittere; wherfor
and he puttide a couenable name to the place, and clepide it Mara, that is,
bitternesse. |
At the last they came to Mara:
but they coude not drynke off the waters for bitternesse, for they were
better. therfore the name of the place was called Mara. |
23
Then came they to Marath, but they coude not drinke ye water for bytternes,
for it was very bytter. Therfore was it called Marah, (yt is bytternes.) |
And whe they came to Marah, they
could not drinke of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the
name of the place was called Marah. |
And
when they came to Marah, they coulde not drynke of the waters of Marah, for
they were bytter: therefore the name of the place was called Marah. |
And
when they came to Marah, they could not drinke of the waters of Marah, for
they were bitter: therefore the name of it was called Marah. {Marah: that is
Bitterness} |
15:24 |
And the puple grutchide ayens
Moises, and seide, What schulen we drynke? |
Then the people murmured agaynst
Moses saynge: what shall we drinke? |
24
Then ye people murmured against Moses, & sayde: What shal we drynke? |
Then the people murmured against
Moses, saying, What shall we drinke? |
And
the people murmured agaynst Moyses, saying: What shall we drinke? |
And
the people murmured against Moses, saying, What shall wee drinke? |
15:25 |
And Moises criede to the Lord,
which schewide to hym a tre; and whanne he hadde put that tre in to watris,
tho weren turned in to swetnesse. There the Lord ordeynede comaundementis and
domes to the puple, and there he asayede the puple, |
And Moses cried vnto the Lorde
and he shewed him a tre: and he cast it in to the water, and they waxed
swete.There he made them an ordinaunce and a lawe, and there he tempted them |
25
And Moses cried vnto ye LORDE, which shewed him a tre: this he put in ye
water, the was it swete. There he made the a statute, and a lawe, and tempted
them, |
And he cried vnto the Lord, and
the Lord shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the
waters were sweete: there he made them an ordinance and a law, and there he
proued them, |
And
he cryed vnto the Lorde, and the Lorde shewed hym a tree, whiche when he had
cast into the waters, the waters were made sweete: There he made them an
ordinaunce and a lawe, and there he proued hym, |
And
he cried vnto the Lord: and the Lord shewed him a tree, which when hee had
cast into the waters, the waters were made sweete: there he made a statute
& an ordinance, and there he proued them, |
15:26 |
and seide, If thou schalt here
the vois of thi Lord God, and schalt do that that is riytful byfore hym, and
schalt obeie to his comaundementis, and schalt kepe alle hise heestis, Y
schal not brynge yn on thee al the syknesse, which Y puttide in Egipt, for Y
am thi Lord Sauyour. |
and saide: Yf ye will herken
vnto the voyce of the Lord youre God, and will do that which is righte in his
syght and will geue an eare vnto his comaudmentes, and kepe all his
ordinaunces: tha will I put none of this diseases apon the whiche I brought
vpon the Egiptias: for I am the Lorde thy surgione. |
26
and sayde: Yf thou wylt herken vnto the voyce of ye LORDE yi God, & do
that which is right in his sighte, and geue eare vnto his commaundementes,
& kepe all his statutes, then wyl I laye vpon ye none of the sicknesses,
that I layed vpon Egipte, for I am the LORDE thy surgione. |
And sayd, if thou wilt
diligently hearken, O Israel, vnto the voyce of the Lord thy God, and wilt do
that, which is right in his sight, and wilt giue eare vnto his commandements,
and keepe all his ordinances, then will I put none of these diseases vpon thee,
which I brought vpon the Egyptians: for I am the Lord that healeth thee. |
And
sayde: If thou wylt hearken vnto the voyce of the Lorde thy God, & wylt
do that which is right in his sight, and wylt geue eare vnto his
commaundementes, and kepe all his ordinaunces: then wyll I put none of these
diseases vpon thee, which I haue brought vpon the Egyptians: for I am the
Lord that healeth thee. |
And
said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the Lord thy God, and
wilt doe that which is right in his sight, and wilt giue eare to his
Commandements, and keepe all his Statutes, I will put none of these diseases
vpon thee, which I haue brought vpon the Egyptians: for I am the Lord that
healeth thee. |
15:27 |
Forsothe
the sones of Israel camen in to Helym, where weren twelue wellis of watris,
and seuenti palm trees, and thei settiden tentis bisidis the watris. |
And they came to Elim where were
.xij welles of water and .lxx. date trees, and they pitched there by the
water. |
27
And they came vnto Elim, where there were twolue welles of water, and
seuentie palme trees, and there they pitched by ye water syde. |
And they came to Elim, where were twelue
fountaines of water, and seuentie palme trees, and they camped thereby the
waters. |
And
the children of Israel came to Elim, where were twelue welles of water, and
threescore and ten palme trees: and they pitched their tentes there by the
waters. |
And
they came to Elim: where were twelue wels of water, and threescore and ten
palme trees, and they encamped there by the waters. |
16:1 |
And thei yeden forth fro Helym,
and al the multitude of the sones of Israel cam in to deseert of Syn, which
is bitwixe Helym and Synai, in the fiftenethe dai of the secunde monethe
aftir that thei yeden out of the lond of Egipt. |
And they toke their yourney fro
Elim, and all the hole copanye of the childern of Israell came to the
wildernesse of Sin, which lieth betwene Elim ad Sinai: the .xv. daye of the
seconde moneth after that they were come out of the lande of Egipte. |
1
From Elim they toke their iourney, and the whole congregacion of the children
of Israel came in to the wyldernesse of Sin (which lyeth betwene Elim and
Sinai) vpon the fyftene daye of the seconde moneth, after that they were
departed out of the londe of Egipte. |
Afterward all the Congregation
of the children of Israel departed from Elim, and came to the wildernes of
Sin, (which is betweene Elim and Sinai) the fiftenth day of the second moneth
after their departing out of ye land of Egypt. |
And
they toke theyr iourney from Elim, & all the congregation of the chyldren
of Israel came to the wildernes of Sin, whiche is betweene Elim & Sinai,
the fyfteenth day of the seconde moneth after their departyng out of the
lande of Egypt. |
And
they tooke their iourney from Elim, and all the Congregation of the children
of Israel came vnto the wildernesse of Sin, which is betweene Elim and Sinai,
on the fifteenth day of the second moneth after their departing out of the
land of Egypt. |
16:2 |
And al the congregacioun of the
sones of Israel grutchide ayens Moises, and ayens Aaron, in the wildirnesse. |
And the hole multitude of the
childern of Israel murmured agaynst Moses ad Aaro in the wildernesse |
2
And ye whole multitude of the children of Israel murmured agaynst Moses and
Aaron in ye wildernes, |
And the whole Congregation of
the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the
wildernesse. |
And
the whole congregation of the chyldren of Israel murmured agaynst Moyses and
Aaron in the wyldernesse. |
And
the whole Congregation of the children of Israel murmured against Moses and
Aaron in the wildernesse. |
16:3 |
And the sones of Israel seiden
to hem, We wolden that we hadden be deed bi the `hoond of the Lord in the
lond of Egipt, whanne we saten on the `pottis of fleisch, and eeten looues in
plentee; whi leden ye vs in to this deseert, that ye schulden sle al the
multitude with hungur? |
and sayde vnto them: wold to God
we had dyed by the hande of the Lorde in the lande of Egipte, when we satt by
the flessh pottes and ate bred oure belies full for ye haue broughte vs out
in to this wildernesse to kyll this hole multitude for honger. |
3
and saide vnto them: Wolde God we had dyed in the londe of Egipte by the
hande of the LORDE, whan we sat by ye flesh pottes, and had bred ynough to
eate: for ye haue brought vs out in to this wyldernes, to cause this whole
multitude dye of honger. |
For the children of Israel sayde
to them, Oh that we had dyed by the hand of the Lord in the land of Egypt,
when wee sate by the flesh pots, when wee ate bread our bellies full: for yee
haue brought vs out into this wildernesse, to kill this whole company with
famine. |
And
the chyldren of Israel sayde vnto them: Woulde to God we had dyed by the
hande of the Lorde in the lande of Egypt, whe we sate by the fleshe pottes,
and when we dyd eate bread our bellies full: for ye haue brought vs out into
this wildernesse, to kyl this whole multitude with hunger. |
And
the children of Israel saide vnto them, Would to God wee had died by the hand
of the Lord in the land of Egypt, when wee sate by the flesh pots, and when
we did eate bread to the full: for ye haue brought vs forth into this
wildernesse, to kill this whole assembly with hunger. |
16:4 |
Forsothe the Lord seide to
Moises, Lo! Y schal reyne to you looues fro heuene; the puple go out, that it
gadere tho thingis that sufficen bi ech day; that Y asaie the puple, whethir
it goith in my lawe, ether nai. |
Than sayde the Lorde vnto Moses:
beholde, I will rayne bred fro heaue doune to you, ad let the people goo out
ad gather daye by daye, that I maye proue the whether they wil walke in my
lawe or no. |
4
The sayde ye LORDE vnto Moses: beholde I wyl rayne you bred from heauen, and
let the people go out, and gather daylie, what they nede, that I maye proue
whether they walke in my lawe or not. |
Then sayd the Lord vnto Moses, Behold, I wil
cause bread to rayne from heauen to you, and the people shall goe out, and
gather that that is sufficient for euery day, that I may proue them, whether
they wil walke in my Law or no. |
Then
sayde the Lorde vnto Moyses: Beholde, I wyll rayne bread from heauen to you,
and the people shall go out & gather a certaine rate euery day, that I
may proue them whether they wyll walke in my lawe, or no. |
Then
said the Lord vnto Moses, Behold, I will raine bread from heauen for you: and
the people shall goe out, and gather a certaine rate euery day, that I may
proue them, whether they will walke in my Law, or no. {a certain…: Heb. the
portion of a day in his day} |
16:5 |
Sotheli in the sixte dai make
thei redi that that thei schulen bere yn, and be it double ouer that thei
weren wont to gadere bi ech dai. |
The .vj. daye let the prepare
that which they will brige in, ad let it be twise as moch as they gather in
dayly. |
5
But vpon the sixte daye they shal prepare the selues, that they maye brynge
in twyse as moch as they gather daylie. |
But the sixt daye they shall
prepare that, which they shall bring home, and it shalbe twise as much as
they gather dayly. |
The
sixt day they shall prepare for themselues that which they will bring in, and
let it be twyse as muche as they gather in dayly. |
And
it shall come to passe, that on the sixt day, they shall prepare that which
they bring in, and it shall be twice as much as they gather dayly. |
16:6 |
And Moises and Aaron seiden to
alle the sones of Israel, At euentid ye schulen wite that the Lord ledde you
out of the lond of Egipt; |
And Moses ad Aaro sayde vnto all
the childere of Israel: at euen he shall knowe that it is the Lorde, which
broughte you out of the lade of Egipte |
6
Moses and Aaron saide vnto all the children of Israel: At euen ye shall
knowe, that the LORDE hath brought you out of the lode of Egipte, |
Then Moses and Aaron sayde vnto
all the children of Israel, At euen ye shall know, that the Lord brought you
out of the land of Egypt: |
And
Moyses and Aaron sayde vnto the chyldren of Israel: At euen ye shall know
that it is the Lord which brought you out of the lande of Egypt. |
And
Moses and Aaron said vnto all the children of Israel, At euen, then ye shall
know that the Lord hath brought you out from the land of Egypt. |
16:7 |
and in the morewetid ye schulen
se the glorie of the Lord; for Y herde youre grutchyng ayens the Lord;
sotheli what ben we, for ye grutchen ayens us? |
ad in the mornynge ye shall se
the glorie of the Lorde: because he hath herde youre grudgynges agaynst the
Lorde: for what are we that ye shuld murmure against vs. |
7
and in the mornynge shall ye se the glory of the LORDE: for he hath herde
youre grudginges agaynst the LORDE. For what are we, that ye grudge agaynst
vs? |
And in the morning ye shall see
the glorie of the Lord: for he hath heard your grudgings against the Lord:
and what are we that ye haue murmured against vs? |
And
in the morning ye shal see the glorye of the Lorde, because he hath heard
your grudgynges agaynst the Lorde: And what are we, that ye haue murmured
agaynst vs? |
And
in the morning, then ye shall see the glory of the Lord, for that he heareth
your murmurings against the Lord: And what are wee, that yee murmure against
vs? |
16:8 |
And Moises seide, The Lord schal
yyue to you at euentid fleischis to ete, and looues in the morewetid in
plentee, for he herde youre grutchyngis, bi which ye grutchiden ayens hym;
for whi, what ben we? youre grutchyng is not ayens vs but ayens the Lord. |
And moreouer spake Moses. At eue
the Lorde will geue you flesh to eate ad in the mornynge bred ynough, because
the Lord hath herde youre murmur whiche ye murmur agaynst hi: for what ar we?
youre murmurynge is not agaynst vs, but agaynst the Lorde. |
8
Moses sayde morouer: At euen shall the LORDE geue you flesh to eate, and in
the mornynge bred ynough: because ye LORDE hath herde youre grudginges, that
ye haue grudged agaynst him. For what are we? Youre murmuringe is not agaynst
vs, but against the LORDE. |
Againe Moses sayd, At euen shall
the Lord giue you flesh to eate, and in the morning your fil of bread: for
the Lord hath heard your murmurings, which ye murmure against him: for what
are we? your murmurings are not against vs, but against the Lord. |
And
Moyses sayde: At euen shall the Lord geue you fleshe to eate, and in the
mornyng bread inough, for the Lorde hath heard your murmuringes which ye
murmure agaynst him: for what are we? Your murmurings are not against vs, but
agaynst the Lorde. |
And
Moses said, This shalbe when the Lord shal giue you in the euening flesh to
eate, and in the morning bread to the full: for that the Lord heareth your
murmurings which ye murmure against him; and what are wee? Your murmurings
are not against vs, but against the Lord. |
16:9 |
And Moises seide to Aaron, Seie
thou to al the congregacioun of the sones of Israel, Neiye ye bifore the
Lord, for he herde youre grutchyng. |
And Moses spake vnto Aaro: Say
vnto all the copanye of the childere of Israel, come forth before the Lorde,
for he hath herde youre grudgiges. |
9
And Moses sayde vnto Aaron: Speake vnto the whole multitude of ye children of
Israel: Come forth before the LORDE, for he hath herde youre
murmuringes. |
And Moses sayd to Aaron, Say vnto all the
Congregation of the children of Israel, Draw neere before the Lord: for he
hath heard your murmurings. |
And
Moyses spake vnto Aaron: say vnto al the congregation of the children of
Israel, come foorth before the Lord: for he hath hearde your grudgynges. |
And
Moses spake vnto Aaron, Say vnto all the Congregation of the children of
Israel, Come neere before the Lord: for hee hath heard your murmurings. |
16:10 |
And whanne Aaron spak to al the
cumpeny of the sones of Israel, thei bihelden to the wildirnesse, and lo! the
glorie of the Lord apperide in a cloude. |
And as Aaro spake vnto the hole
multitude of the childere of Israel, they loked toward the wilderuesse: ad
beholde, the glorie of the Lord apeared i a clowde. |
10
And whyle Aaron spake thus vnto the whole congegacion of the childre of
Israel, they turned them towarde the wyldernes: and beholde, the glory of the
LORDE appeared in a cloude, |
Now as Aaron spake vnto the
whole Congregation of the children of Israel, they looked toward the
wildernesse, and beholde, the glory of the Lord appeared in a cloude. |
And
as Aaron spake vnto the whole congregation of the chyldren of Israel, they
looked towarde the wyldernesse, and beholde, the glory of the Lorde appeared
in the cloude. |
And
it came to passe as Aaron spake vnto the whole Congregation of the children
of Israel, that they looked toward the wildernesse, and behold, the glory of
the Lord appeared in the cloude. |
16:11 |
Forsothe the Lord spak to
Moises, |
And the Lorde spake vnto Moses
sayng: |
11 and the LORDE sayde vnto
Moses: |
(For the Lord had spoken vnto
Moses, saying, |
And the Lorde spake vnto
Moyses, saying: |
And the Lord spake vnto
Moses, saying, |
16:12 |
and seide, Y herde the
grutchyngis of the sones of Israel; spek thou to hem, At euentid ye schulen
ete fleischis, and in the morewtid ye schulen be fillid with looues, and ye
schulen wite that Y am `youre Lord God. |
I haue herde the murmurig of the
childre of Israel, tell the therfore ad saye that at eue they shall eate
flesh, ad i the morninge they shall be filled with bred, ad ye shall knowe
that I am the Lorde youre god |
12
I haue herde the murmuringe of ye children of Israel. Tell them: At euen
shall ye haue flesh to eate, and in the mornynge shal ye be fylled with bred,
& ye shall knowe, that I am the LORDE youre God. |
I haue heard the murmurings of
the children of Israel: tell them therefore, and say, At euen ye shall eate
flesh, and in the morning ye shall be filled with bread, and ye shall knowe
that I am the Lord your God) |
I
haue hearde the murmuringes of the children of Israel, tell them therfore and
say: at euen ye shall eate fleshe, and in the mornyng ye shalbe fylled with
bread, and ye shall knowe that I am the Lorde your God. |
I
haue heard the murmurings of the children of Israel: Speake vnto them,
saying, At euen ye shall eat flesh, and in the morning ye shalbe filled with
bread: and ye shal know that I am the Lord your God. |
16:13 |
Therfor euentid was maad, and
`curlewes stieden and hiliden the castels; and in the morewtid deew cam bi
the face of the castels. |
And at eue the quayles came ad
couered the groude where they laye. And in the mornynge the dewe laye rounde
aboute the hoste. |
13
And at euen the quayles came vp, and couered the tentes: and in the mornynge
the dewe laye rounde aboute the tentes. |
And so at euen the quailes came
and couered the campe: and in the morning the dewe lay round about the hoste. |
And
at euen the quailes came vp and couered the tentes, and in the mornyng the
deawe lay rounde about them. |
And
it came to passe, that at euen the Quailes came vp, and couered the campe:
and in the morning the dew lay round about the hoste. |
16:14 |
And whanne it hadde hilid the
erthe, a litil thing, and as powned with a pestel, in the licnesse of an
hoorfrost on erthe, apperide in the wildirnesse. |
And whe the dewe was falle:
behold, it laye apo the grounde in the wildernesse, small ad roude ad thyn as
the hore frost on the groude. |
14
And whan the dew was falle, beholde, there laye a thinge in the wildernes,
thynne and small, as the horefrost vpon the grounde. |
And when the dewe that was
fallen was ascended, beholde, a small round thing was vpon the face of the
wildernes, small as the hoare frost on the earth. |
And
when the deawe was gone, beholde, vpon the grounde in the wyldernesse there
lay a small rounde thyng, as small as the hoare frost on the ground. |
And
when the dewe that lay was gone vp, behold, vpon the face of the wildernesse
there lay a small round thing, as small as the hoare frost on the
ground. |
16:15 |
And whanne the sones of Israel
hadden seyn that, thei seiden to gidere, Man hu? which signyfieth, what is
this? for thei wisten not what it was. To whiche Moises seide, This is the
breed, which the Lord hath youe to you to ete. |
when the childre of Israel sawe
it, they sayde one to another: what is this? for they wist not what it was
And Moses sayde: this is the breed which the Lorde hath geue you to eate. |
15
And whan the children of Israel sawe it, they saide one to another: This is
Ma. For they wyst not what it was. But Moses sayde vnto them: It is the bred
that ye LORDE hath geue you to eate. |
And when the children of Israel
sawe it, they sayde one to another, It is MAN, for they wist not what it was.
And Moses sayd vnto them, This is the breade which the Lord hath giuen you to
eate. |
And
when the children of Israel saw it, they said euery one to his neighbour, it
is Manna: for they wist not what it was. And Moyses said vnto the: This is
the bread whiche the Lorde hath geuen you to eate. |
And
when the children of Israel saw it, they said one to another, It is Manna:
for they wist not what it was. And Moses said vnto them, This is the bread
which the Lord hath giuen you to eate. {It is…: or, What is this? or, It is a
portion} |
16:16 |
This is the word which the Lord
comaundide, Ech man gadere therof as myche as suffisith to be etun, gomor bi
ech heed, bi the noumbre of youre soulis that dwellen in the tabernacle, so
ye schulen take. |
This is the thinge which the
Lord hath comauded, that ye gather euery ma ynough for hi to eate: a gomer
full for a ma acordige to the nobre off you, ad gather euery ma for the which
are in his tente. |
16
This is it that ye LORDE hath commauded: Euery one gather for himself as moch
as he eateth, and take a Gomor for euery heade, acordinge to the nombre of
the soules in his tente. |
This is the thing which the Lord hath
commanded: gather of it euery man according to his eating an Omer for a man
according to the number of your persons: euery man shall take for them which
are in his tent. |
This
is the worde whiche the Lorde hath commaunded: gather of it euerye man for
him selfe for to eate, a gomer full for euery man, according to the number of
your soules, and take euery man for them whiche are in his tentes. |
This
is the thing which the Lord hath commanded: gather of it euery man according
to his eating: an Omer for euery man, according to the number of your
persons, take yee euery man for them which are in his tents. {for every…:
Heb. by the poll, or, head} {persons: Heb. souls} |
16:17 |
And the sones of Israel diden
so, and thei gaderiden oon more, another lesse; |
And the childern of Israel dyd
euen so, ad gathered some more some lesse, |
17
And the children of Israel dyd so, and gathered some more, some lesse. |
And the children of Israel did
so, and gathered, some more, some lesse. |
And
the children of Israel did euen so, and gathered some more, some lesse. |
And
the children of Israel did so, and gathered some more, some lesse. |
16:18 |
and thei metiden at the mesure
gomor; nethir he that gaderide more had more, nethir he that made redi lesse
fond lesse, but alle gaderiden bi that that thei myyten ete. |
and dyd mete it with a gomer.
And vnto him that had gathered moch remayned nothinge ouer, ad vnto hi that
had gathered litle was there no lacke: but euery ma had gathered sufficiet
for his eatinge. |
18
But whan it was measured out with ye Gomor, he that gathered moch, had not
the more: and he yt gathered litle, wanted nothinge, but euery one gathered
for himself, as moch as he ate. |
And when they did measure it
with an Omer, hee that had gathered much, had nothing ouer, and he that had
gathered litle, had no lacke: so euery man gathered according to his eating. |
And
when they did meate it with a gomer, vnto him that gathered much, remayned
nothyng ouer, and vnto hym that had gathered litle, was there no lacke: euery
man gathered sufficient for his eatyng. |
And
when they did mete it with an Omer, he that gathered much, had nothing ouer,
and he that gathered litle, had no lacke: they gathered euery man according
to his eating. |
16:19 |
And Moises seide to hem, Noon
leeue therof in to the morewtid; whiche herden not him, |
And Moses sayde vnto them. Se
that no ma let oughte remayne of it tyll the morninge. |
19
And Moses sayde vnto them: Let no ma leaue ought therof vntyll the
mornynge. |
Moses then said vnto them, Let
no man reserue thereof till morning. |
And
Moyses sayde vnto them: see that no man let ought remayne to the
mornyng. |
And Moses
saide, Let no man leaue of it till the morning. |
16:20 |
but summe of hem leften til to
the morewtid, and it bigan to buyle with wormes, and it was rotun; and Moises
was wrooth ayens hem. |
Notwithstondinge they harkened
not vnto Moses: but some of the lefte of it vntyll the mornynge, and it waxte
full of wormes ad stake and Moses was angrie wyth them. |
20
But they harkened not vnto Moses. And some left of it vntill the morninge.
Then waxed it full of wormes and stanke. And Moses was angrie at them. |
Notwithstanding they obeyed not
Moses: but some of them reserued of it till morning, and it was full of
wormes, and stanke: therefore Moses was angrie with them. |
Notwithstanding,
they hearkened not vnto Moyses: but some of them left of it vntill the
mornyng, and it waxed full of wormes, & corrupted: and Moyses was angry
with them. |
Notwithstanding
they hearkened not vnto Moses, but some of them left of it vntill the
morning, and it bred wormes, and stanke: and Moses was wroth with them. |
16:21 |
Forsothe alle gaderiden in the
morewtid as myche as `miyte suffice to be eten; and whanne the sunne was
hoot, it was moltun. |
And they gathered it all
morniges: euery ma as moch as suffised for his eatinge, for as sone as the
hete of the sonne came it moulte. |
21
And euery mornynge they gathered for them selues, as moch as euery one ate:
but as soone as it was whote of the Sonne, it melted awaye. |
And they gathered it euery
morning, euery man according to his eating: for when the heate of the sunne
came, it was melted. |
And
they gathered all mornynges euery man as muche as sufficed for his eatyng:
and assoone as the heate of the sunne came, it moult. |
And
they gathered it euery morning, euery man according to his eating: and when
the Sunne waxed hot, it melted. |
16:22 |
Sotheli in the sixte dai thei
gaderiden double metis, that is, `twei gomor by ech man. Forsothe alle the
princis of the multitude camen, and telden to Moises, which seide to hem, |
And the .vj. daye they gathered
twise so moch bred: ij. gomers for one ma, ad the ruelars of the multitude
came ad tolde Moses. |
22
And vpon the sixte daye they gathered twyse as moch of bred, two Gomors for
one. And all the rulers of the congregacio came in, and tolde Moses. |
And the sixt day they gathered twise so much
bread, two Omers for one man: then all the rulers of the Congregation came
and told Moses. |
And
the sixt day they gathered twise as muche bread, two gomers for one man: and
all the rulers of the congregation came and tolde Moyses. |
And
it came to passe that on the sixt day they gathered twice as much bread, two
Omers for one man: and all the rulers of the Congregation came and told
Moses. |
16:23 |
This it is that the Lord spak,
The reste of the sabot is halewid to the Lord, do ye what euer thing schal be
wrouyt to morewe, and sethe ye tho thingis that schulen be sodun; sotheli
what euer thing is residue, kepe ye til in to the morewe. |
And he sayde unto the, this is
that which the Lorde hath sayde tomorow is the Sabbath of the holie rest of
the Lord: bake that which ye will bake ad seth that ye will seth, ad that
which remayneth lay vp for you ad kepe it till the mornynge. |
23
And he sayde vnto them: This is it, that the LORDE hath sayde: Tomorow is the
Sabbath of the holy rest of the LORDE: loke what ye wil bake, that bake: and
what ye wyll seeth, that seeth and that remayneth ouer, let it remayne, yt it
maye be kepte vntyll the morynynge. |
And he answered them, This is
that, which the Lord hath sayde, To morowe is the rest of the holy Sabbath
vnto the Lord: bake that to day which ye wil bake, and seethe that which ye
wil seethe, and all that remaineth, lay it vp to be kept till the morning for
you. |
He
sayd vnto them, This is that whiche the Lorde hath sayd: To morowe is the
rest of the holy sabboth vnto the Lorde, bake that whiche you will bake to
day, and sethe that ye will sethe, and that whiche remayneth, lay vp tyll the
mornyng. |
And
he said vnto them, This is that which the Lord hath said, To morrow is the
rest of the holy Sabbath vnto the Lord: bake that which you will bake, to
day, and seethe that ye will seethe, and that which remaineth ouer, lay vp
for you to be kept vntill the morning. |
16:24 |
And thei diden so as Moises
comaundide, and it was not rotun, nether a worm was foundun ther ynne. |
And they layde it vp till the
mornynge as Moses bad ad it stake not nether was there any wormes theri |
24
And they let it remayne tyll the morow, as Moses commaunded. Then stanke it
not, nether was there eny worme therin. |
And they laied it vp till the
morning, as Moses bade, and it stanke not, neyther was there any worme
therein. |
And
they layed it vp till the morning as Moyses bad: and it did not corrupt,
neyther bred there any worme therein. |
And
they laid it vp till the morning, as Moses bade: and it did not stinke,
neither was there any worme therein. |
16:25 |
And Moises seide, Ete ye that in
this dai, for it is the sabat of the Lord, it schal not be foundun to dai in
the feeld; gadere ye in sixe daies, |
And Moses sayde: that eate this
daye: for to daye it is the Lordes Sabbath: to daye ye shal finde none in the
feld, |
25
The sayde Moses: Eate that to daye, for to daye is ye Sabbath of the LORDE,
to daye shal ye fynde none in the felde. |
Then Moses sayde, Eate that to
day: for to day is the Sabbath vnto the Lord: to day ye shall not finde it in
the fielde. |
And
Moyses sayde: eate that to day, for it is the sabboth vnto the Lorde, to day
ye shall not finde it in the fielde. |
And
Moses saide, Eate that to day, for to day is a Sabbath vnto the Lord: to day
yee shall not finde it in the field. |
16:26 |
forsothe the sabat of the Lord
is in the seuenthe dai, therfor it schal not be foundun. |
Sixte dayes ye shall gather it,
for the, vij. is the sabbath: there shal be none there in. |
26
Sixe dayes shall ye gather it, but the seuenth daye is the Sabbath, wherin
there shal be none. |
Sixe dayes shall yee gather it,
but in the seuenth day is the Sabbath: in it there shalbe none. |
Sixe
dayes ye shall gather it, and in the seuenth day whiche is the sabboth, in it
there shalbe none. |
Sixe
dayes ye shall gather it, but on the seuenth day which is the Sabbath, in it
there shall be none. |
16:27 |
The seuenthe dai cam, and summe
of the puple yeden out `to gadire, and thei founden not. |
Notwithstondinge there went out
of the people in the seuenth daye for to gather: but they founde none. |
27
But vpon the seuenth daye there wente out some of the people to gather, and
founde nothinge. |
Notwithstanding, there went out some of the
people in ye seuenth day for to gather, and they found none. |
Notwithstandyng,
there went out some of the people in the seuenth day for to gather, and they
founde none. |
And
it came to passe, that there went out some of the people on the seuenth day
for to gather, and they found none. |
16:28 |
Forsothe the Lord seide to
Moises, Hou long `nylen ye kepe my comaundementis, and my lawe? |
The the Lorde seyde vnto Moses:
how longe shall it be, yer ye will kepe my comaundmetes ad lawes? |
28
Then sayde ye LORDE vnto Moses: How longe refuse ye to kepe my
commaundementes and lawes? |
And the Lord sayde vnto Moses,
Howe long refuse yee to keepe my commandements, and my lawes? |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: Howe long refuse ye to kepe my commaundementes
and my lawes? |
And
the Lord said vnto Moses, How long refuse yee to keepe my Commandements, and
my Lawes? |
16:29 |
Se ye that the Lord yaf to you
the sabat, and for this he yaf to you in the sixte dai double meetis; ech man
dwelle at him silf, noon go out of his place in the seuenthe dai. |
Se because the Lorde hath geue
you a Sabbath, therfor he geueth you the .vj. daye bred for .ij. dayes. Byde
therfore euery ma athome, ad let no ma go out of his place the seuenth daye. |
29
Beholde, ye LORDE hath geuen you the Sabbath, therfore vpon the sixte daye he
geueth you bred for two dayes: therfore let euery man now byde at home, and
noman go forth of his place vpon the seuenth daye. |
Beholde, howe the Lord hath
giuen you the Sabbath: therefore he giueth you the sixt day bread for two
dayes: tary therefore euery man in his place: let no man goe out of his place
the seuenth day. |
See,
the Lorde hath geuen you a sabboth, therfore he geueth you the sixt day bread
for two dayes: byde therfore euerye man at home, and let no man go out of his
place the seuenth day. |
See,
for that the Lord hath giuen you the Sabbath, therefore hee giueth you on the
sixt day the bread of two dayes: abide yee euery man in his place: let no man
goe out of his place on the seuenth day. |
16:30 |
And the puple kepte sabat in the
seuenthe dai. |
And the people rested the
seuenth daye. |
30 So the people rested
vpo ye seuenth daye. |
So the people rested the seuenth
day. |
And the people rested the
seuenth day. |
So the people rested on the
seuenth day. |
16:31 |
And the hous of Israel clepide
the name therof man, which was whijt as the seed of coriandre, and the taast
therof was as of flour with hony. |
And the housse of Israel called
it Man, And it was lyke vnto Coriander seed and white, and the taste of it
was lyke vnto wafers made with honye. |
31
And the house of Israel called it Man, and it was like Coriander sede, and
whyte, & had a taist like symnels with hony. |
And the house of Israel called
the name of it, MAN. and it was like to coriander seede, but white: and the
taste of it was like vnto wafers made with hony. |
And
the house of Israel called the name therof Manna: and it was like coriander
seede, but yet whyte, and the taste of it was lyke wafers made with
honye. |
And
the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like Coriander
seed, white: and the taste of it was like wafers made with hony. |
16:32 |
Forsothe Moises seide, This is
the word which the Lord comaundide, Fille thou a gomor therof, and be it kept
in to generaciouns to comynge aftirward, that thei knowe the breed bi which Y
fedde you in the wildirnesse, whanne ye weren led out of the lond of Egipt. |
And Moses sayde: this is that
which the Lorde commaundeth: fyll a Gomor of it, that it maye be kepte for
youre childern after you: that they maye se the bred wherewith he fedd you in
wyldernesse, when he had broughte you out of the lande of Egipte. |
32
And Moses sayde: This is it that ye LORDE hath commaunded: Fill a Gomor
therof to be kepte for youre posterities, yt they maye se the bred, wherwith
I fed you, whan I brought you out of ye lande of Egipte. |
And Moses said, This is that
which the Lord hath commanded, Fill an Omer of it, to keepe it for your
posteritie: that they may see the bread wherewith I haue fed you in
wildernesse, when I brought you out of the land of Egypt. |
And
Moyses sayd: this is that which the Lorde commaundeth, fill a gomer of it,
whiche may be kept for your chyldren after you, that they may see the bread
wherwith I haue fed you in the wyldernesse when I brought you out of the
lande of Egypt. |
And
Moses said, This is the thing which the Lord commandeth: Fill an Omer of it
to bee kept for your generations, that they may see the bread wherewith I
haue fed you in the wildernesse, when I brought you forth from the land of
Egypt. |
16:33 |
And Moises seide to Aaron, Take
thou o vessel, and putte therinne man, as myche as gomor mai take, and putte
bifore the Lord, to be kept in to youre generaciouns, |
And Moses spake vnto Aaron: take
a cruse and put a Gomer full of man therin, and laye it vppe before the Lorde
to be kepte for youre childern after you |
33
And Moses sayde vnto Aaron: Take a cruse, and put a Gomor full of Man therin,
and laye it vp before the LORDE, to be kepte for youre posterities, |
Moses also said to Aaron, Take a
pot and put an Omer full of MAN therein, and set it before the Lord to be
kept for your posteritie. |
And
Moyses spake vnto Aaron: Take a pot, and put a gomer full of Manna therein,
and lay it vp before the Lorde, to be kept for your children after you. |
And
Moses sayd vnto Aaron, Take a pot, and put an Omer full of Manna therein, and
lay it vp before the Lord, to be kept for your generations. |
16:34 |
as the Lord comaundide to
Moises; and Aaron puttide that to be kept in the tabernacle. |
as the Lorde commaunded Moses.
And Aaron layed it vppe before the testimonye there to be kepte. |
34
as the LORDE commaunded Moses. So Aaron layed it vp there for a testimony to
be kepte. |
As the Lord commanded Moses, so
Aaron laied it vp before the Testimonie to be kept. |
As
the Lorde commaunded Moyses, so Aaron layde it vp before the testimonie to be
kept. |
As
the Lord commaunded Moses, so Aaron layd it vp before the Testimonie, to be
kept. |
16:35 |
Forsothe the sones of Israel
eeten manna in fourti yeer, til thei camen in to the lond abitable; thei
weren fed with this mete til thei touchiden the endis of the lond of Canaan. |
And the childern of Israel ate
man .xl. yere vntill they came vnto a lande inhahited. And so they ate Man,
euen vntill they came vnto the bordres of the lade of Canaan, |
35
And the children of Israel ate man fourtye yeares, tyll they came vnto a
lande, where people dwelt: euen vntyll they came to ye borders of the lande
of Canaan ate they Man. |
And the children of Israel did
eate MAN fourtie yeres, vntill they came vnto a land inhabited: they did eate
MAN vntill they came to the borders of the land of Canaan. |
And
the chyldren of Israel dyd eate Manna fourtie yeres, vntil thei came to a
land inhabited, and so they did eate Manna, euen vntill they came vnto the
borders of the lande of Chanaan. |
And
the children of Israel did eat Manna fortie yeeres, vntill they came to a
land inhabited: they did eate Manna, vntill they came vnto the borders of the
land of Canaan. |
16:36 |
Forsothe gomor is the tenthe
part of efy. |
And a Gomer is the tenth parte
of an Epha. |
36 A Gomor is the tenth
parte of an Epha. |
The Omer is the tenth part of
the Ephah. |
A gomer, is the tenth part of
an epha. |
Now an Omer is the tenth
part of an Ephah. |
17:1 |
Therfor al the multitude of the
sones of Israel yede forth fro the deseert of Syn, bi her dwellyngis, bi the
word of the Lord, and settiden tentis in Rafidym, where was not watir to the
puple to drynke. |
And all the companye of the
childern of Israel went on their iourneys from the wildernesse of Sin at the
commaundment of the Lorde, and pitched in Raphidim: where was no water for
the people to drynke. |
1
And the whole multitude of the children of Israel wete on their iourneys out
of the wyldernes of Sin (as the LORDE comaunded the) & pitched in
Raphidim. Then had the people no water to drynke. |
And all the Congregation of the
children of Israel departed from the wildernesse of Sin, by their iourneyes
at the commandement of the Lord, and camped in Rephidim, where was no water
for the people to drinke. |
And
all the congregation of the children of Israel went on theyr iourneys fro the
wyldernesse of Sin, after the commaundement of the Lorde, and pitched in
Raphidim, there was no water for the people to drinke. |
And
all the Congregation of the children of Israel iourneyed from the wildernesse
of Sin after their iourneys, according to the commandement of the Lord, and
pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drinke. |
17:2 |
Whiche puple chidde ayens
Moises, and seide, Yyue thou water to vs, that we drynke. To whiche Moises
answeride, What chiden ye ayens me, and whi tempten ye the Lord? |
And the people chode with Moses
and sayde: geue us water to drynke. And Moses sayde vnto them: why chyde ye
with me, and wherfore do ye tempte the Lorde? |
2
And they chode wt Moses, & sayde: Geue vs water, yt we maye drynke. Moses
sayde vnto the: Why chyde ye wt me? Wherfore tepte ye ye LORDE? |
Wherefore the people contended
with Moses, and sayde, Giue vs water that we may drinke. And Moses sayde vnto
them, Why contende yee with me? wherefore do ye tempt the Lord? |
And
ye people dyd chyde with Moyses, and sayde: geue vs water to drinke. Moyses
said vnto them: why chyde you with me? wherfore do ye tempt ye Lord? |
Wherefore
the people did chide with Moses and said, Giue vs water that wee may drinke.
And Moses said vnto them, Why chide you with mee? Wherefore doe ye tempt the
Lord ? |
17:3 |
Therfor the puple thristide
there for the scarsnesse of watir, and grutchiden ayens Moises, and seide,
Whi madist thou vs to go out of Egipt, to sle vs, and oure fre children, and
beestis, for thrist? |
There the people thyrsted for
water, and murmured agenst Moses ad sayde: wherfore hast thou broughte us out
of Egipte, to kyll us and oure childern and oure catell with thyrste? |
3
But whan the people thyrsted there for water, they murmured agaynst Moses,
& sayde: Wherfore hast thou caused vs to come out of Egipte? to let vs,
oure children, and oure catell dye of honger? |
So the people thirsted there for
water, and the people murmured against Moses, and said, Wherefore hast thou
thus brought vs out of Egypt to kill vs and our children and our cattel with
thirst? |
There
the people thirsted for water, and ye people murmured agaynst Moyses, and
saide: wherefore hast thou thus brought vs vp out of Egypt, to kil me, &
my children, and my cattell with thyrst? |
And
the people thirsted there for water, and the people murmured against Moses,
and said, Wherefore is this that thou hast brought vs vp out of Egypt, to
kill vs and our children, and our cattell with thirst? |
17:4 |
Forsothe Moises criede to the
Lord, and seide, What schal Y do to this puple? yit a litil, also it schal
stone me. |
And Moses cried vnto the Lorde
saynge what shal I do vnto this people? they be al most redye to stone me. |
4
Moses cried vnto the LORDE, and sayde: What shal I do wt this people? They
are allmost ready to stone me. |
And Moses cried to the Lord,
saying, What shall I do to this people? for they be almost ready to stone me. |
And
Moyses cryed vnto the Lorde, saying: What shall I do vnto this people, they
be almost redy to stone me? |
And
Moses cried vnto the Lord, saying, What shall I doe vnto this people? They be
almost ready to stone me. |
17:5 |
The Lord seide to Moises, Go
thou bifore the puple, and take with thee of the eldre men of Israel, and
take in thin hond the yerde, `bi which thou hast smyte the flood, and go; lo! |
And the Lorde sayde vnto Moses:
goo before the people, and take with the of the elders of Israel: ad thi rod
wherwith thou smotest the riuer, take in thine hande and goo. |
5
The LORDE saide vnto him: Go before the people, & take some of the elders
of Israel with ye, and take in thine hande thy staff, wherwith thou smotest
the water, and go thy waye: |
And ye Lord answered to Moses,
Goe before the people, and take with thee of the Elders of Israel: and thy
rod, wherewith thou smotest the riuer, take in thine hand, and go: |
And
the Lorde said vnto Moyses: Go before the people, and take with thee of the
elders of Israel: & thy rod wherewith thou smotest the ryuer take in
thine hande, and go. |
And
the Lord said vnto Moses, Goe on before the people, and take with thee of the
Elders of Israel: and thy rod wherewith thou smotest the riuer, take in thine
hand, and goe. |
17:6 |
Y schal stonde there before
thee, aboue the stoon of Oreb, and thou schalt smyte the stoon, and water
schal go out therof, that the puple drynke. Moises dide so byfore the eldere
men of Israel; |
Beholde, I will stonde there
before the vppon a rocke in Horeb: and thou shalt smyte the rocke, ad there
shall come water out there of, that the people maye drynke. And Moses dyd
euen so before the elders of Israel |
6
Beholde, I wyl stonde there before the vpon a rock in Horeb, there shalt thou
smyte the rocke, so shall there water runne out, that the people maye drynke.
Moses dyd so before the elders of Israel. |
Behold, I will stand there
before thee vpon the rocke in Horeb, and thou shalt smite on the rocke, and
water shall come out of it, that the people may drinke. And Moses did so in
the sight of the Elders of Israel. |
Beholde,
I stande before thee vpon the rocke that is in Horeb, & thou shalt smyte
the rocke, and there shall come water out thereof, that the people may
drinke. And Moyses dyd euen so before the eyes of the elders of Israel. |
Behold,
I will stand before thee there, vpon the rocke in Horeb, and thou shalt smite
the rocke, and there shall come water out of it, that the people may drinke.
And Moses did so, in the sight of the Elders of Israel. |
17:7 |
and he clepide the name of that
place Temptacioun, for the chidyng of the sones of Israel, and for thei
temptiden the Lord, and seiden, Whether the Lord is in vs, ether nay? |
And he called the name of the
place: Massa and Meriba: because of the chidynge of the childern of Israel,
and because they tempted the Lorde saynge: ys the Lorde amonge us or not? |
7
Then was that place called Massa Meriba, because of the chydinge of the
children of Israel, and because they tempted ye LORDE, and sayde: Is the
LORDE amonge vs, or not? |
And he called the name of the
place, Massah and Meribah, because of the contention of the children of
Israel, and because they had tempted the Lord, saying, Is the Lord among vs,
or no? |
And
he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding
of the children of Israel, and because they tempted the Lorde, saying: Is the
Lorde amongest vs, or not? |
And
hee called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding
of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying, Is the
Lord amongst vs, or not? {Massah: that is, Temptation} {Meribah: that is,
Chiding, or, Strife} |
17:8 |
Forsothe Amalech cam, and fauyt
ayens Israel in Rafidym. |
Then came Amalech ad foughte
with Israel in Raphidim. |
8 Then
came Ameleck, & fought agaynst Israel in Raphidim. |
Then came Amalek and fought with Israel in
Rephidim. |
Then came
Amelec and fought with Israel in Raphidim. |
Then came
Amalek, & fought with Israel in Rephidim. |
17:9 |
And Moises seide to Josue, Chese
thou men, and go out, and fiyte to morewe ayens men of Amalech; lo! Y schal
stonde in the cop of the hil, and Y schal haue `the yerde of God in myn hond. |
And Moses sayde vnto Iosua:
chose out men and goo fighte with Amelech Tomorow I will stonde on the toppe
of the hyll and the rodd of God in myne hande. |
9
And Moses sayde vnto Iosua: Chose vs out men, go out, & fight against
Amaleck, tomorow wil I stode vpo the toppe of the hyll, & haue ye staff
of God in my hande. |
And Moses sayde to Ioshua, Chuse
vs out men, and go fight with Amalek: to morowe I will stande on the toppe of
the hill with the rod of God in mine hand. |
And
Moyses sayde vnto Iosua: Chose vs out men, and go fight with Amelec, and to
morowe I will stande on the toppe of the hill, and the rodde of God shalbe in
my hande. |
And
Moses said vnto Ioshua, Choose vs out men, and goe out, fight with Amalek: to
morrow I will stand on the top of the hill, with the rodde of God in mine
hand. {Ioshua: called Iesus} |
17:10 |
Josue dide as Moises spak, and
fauyt ayens Amalech. Forsothe Moises, and Aaron, and Hur stieden on the cop
of the hil; |
And Iosua dyd as Moses bade him,
and foughte with the Amalechites. And Moses, Aaron and Hur went vp to the
toppe of the hyll. |
10
And Iosua dyd as Moses bade him, & fought agaynst Amalek. Moses &
Aaron & Hur wente vp to ye toppe of the hyll. |
So Ioshua did as Moses bad him,
and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur, went vp to the top of the
hill. |
Iosua
did as Moyses bad hym, and fought with Amelec: and Moyses and Aaron, and Hur,
went vp to the toppe of the hyll. |
So
Ioshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses,
Aaron, and Hur went vp to the top of the hill. |
17:11 |
and whanne Moises reiside the
hondis, Israel ouercam; forsothe if he let down a litil, Amalech ouercam. |
And when Moses helde vp his
hande, Israel had the better. And when he late his hande doune, Amelech had
the better. |
11
And wha Moses helde vp his hade, Israel had the victory: but whan he let
downe his hande, Amalek had the victory. |
And when Moses helde vp his
hande, Israel preuailed: but when he let his hande downe, Amalek preuailed. |
And
it came to passe, that when Moyses helde vp his hande, Israel had the better:
and when he let his hande downe, Amelec had the better. |
And
it came to passe when Moses held vp his hand, that Israel preuailed: and when
he let downe his hand, Amalek preuailed. |
17:12 |
Sotheli `the hondis of Moises
weren heuy, therfor thei token a stoon, and puttide vndir hym, in which stoon
he sat. Forsothe Aaron and Hur susteyneden hise hondis, on euer eithir side;
and it was don, that hise hondis weren not maad weri, til to the goyng down
of the sunne. |
when Moses handes were weery,
they toke a stone and put it vnder him, and he satt doune there on. And Aaron
and Hur stayed vpp his handes the one on the one syde and the other on the
other syde. And his handes were stedie vntill the sonne was doune. |
12
But Moses hades were heuy, therfore toke they a stone, & layed it vnder
him, that he might syt vpon it. And Aaron & Hur stayed vp his hades, the
one vpon the one syde, and the other vpon ye other syde. So his handes were
stedfast vnto ye Sonne wente downe. |
Nowe Moses handes were heauy:
therefore they tooke a stone and put it vnder him, and hee sate vpon it: and
Aaron and Hur stayed vp his hands, the one on the one side, and the other on
the other side: so his hands were steady vntill the going downe of the sunne. |
But
Moyses hands were heauie, and therfore they toke a stone and put it vnder
him, and he sat downe theron: and Aaron and Hur stayed vp his handes, the one
on the one side, and the other on the other side: And his handes remayned
stedye, vntill the goyng downe of the sunne. |
But
Moses hands were heauie, and they tooke a stone, and put it vnder him, and he
sate thereon: and Aaron and Hur stayed vp his hands, the one on the one side,
and the other on the other side, and his handes were steady vntill the going
downe of the Sunne. |
17:13 |
And Josue droof a wey Amalech
and his puple, in `the mouth of swerd, that is, bi the scharpnesse of the
swerd. |
And Iosua discomfeted Amalech ad
his people with the edge of his swerde. |
13
And Iosua discomfited Amalek, & his people thorow the edge of the
swerde. |
And Ioshua discomfited Amalek
and his people with the edge of the sword. |
And
Iosua discomforted Amelec and his people with the edge of the sworde. |
And
Ioshua discomfited Amalek, and his people, with the edge of the sword. |
17:14 |
Forsothe the Lord seide to
Moises, Wryte thou this in a book, for mynde, and take in the eeris of Josue;
for Y schal do a wei the mynde of Amalech fro vndur heuene. |
And the Lorde sayde vnto Moses:
write this for a remembraunce in a boke and tell it vnto Iosua, for I will
put out the remembraunce of Amalech from vnder heauen. |
14
And ye LORDE sayde vnto Moses: Wryte this for a remebraunce in a boke, &
comytte it vnto ye eares of Iosua: for I wyll rote out Amalek from vnder
heauen, so that he shall nomore be remembred. |
And the Lord sayde to Moses, Write this for
a remembrance in the booke, and rehearse it to Ioshua: for I will vtterly put
out the remembrance of Amalek from vnder heauen. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: Wryte this for a remembraunce in a booke, and
commit it into the eares of Iosua, for I will vtterly put out the
remembraunce of Amelec from vnder heauen. |
And
the Lord said vnto Moses, Write this for a memoriall in a booke, and rehearse
it in the eares of Ioshua: for I will vtterly put out the remembrance of
Amalek from vnder heauen. |
17:15 |
And Moises bildide an auter, and
clepide the name therof The Lord myn enhaunsere, |
And Moses made an alter ad
called the name of it Iehouah Nissi, |
15
And Moses buylded an altare vnto the LORDE, and called it: The LORDE
Nissi, |
(And Moses builte an altar and
called the name of it, Iehouah-nissi) |
And
Moyses made an aulter, and called the name of it: The Lorde is he that
worketh miracles for me. |
And
Moses built an Altar, and called the name of it IEHOUAH Nissi. {Iehovahnissi:
that is, The LORD my banner} |
17:16 |
and seide, For the hond of the
Lord aloone, and the bateil of God schal be ayens Amalech, fro generacioun in
to generacioun. |
for he sayde: the hande is on
the seate of the Lorde, that the Lorde will haue warre with Amalech thorow
out all generations. |
16
for he sayde: The battayll of the LORDE shalbe agaynst Amalek thorow an hande
vnder the defence of God from childe to childes childe. |
Also he said, The Lord hath
sworne, that he will haue warre with Amalek from generation to generation. |
For
he said: the hande is on the seate of God, the Lord wil haue warre with
Amalec fro generation to generation. |
For
he said, Because the Lord hath sworne that the Lord will haue warre with
Amalek from generation to generation. {Because…: or, Because the hand of
Amalek is against the throne of the LORD, therefore, etc} {the LORD hath…:
Heb. the hand upon the throne of the LORD} |
18:1 |
And whanne Jetro, the prest of
Madian, `the alye of Moises, hadde herd alle thingis which God hadde do to
Moises, and to Israel his puple, for the Lord hadde led Israel out of the
lond of Egipt, |
Iethro the prest of Madian Moses
father in lawe herde of all that God had done vnto Moses and to Israel his
people, how that the Lorde had broughte Israel out of Egipte. |
1
And whan Iethro ye prest in Madian Moses father in lawe herde of all yt God
had done wt Moses & his people of Israel, how yt the LORDE had brought
Israel out of Egipte, |
When Iethro the Priest of Midian
Moses father in lawe heard all that God had done for Moses, and for Israel
his people, and howe the Lord had brought Israel out of Egypt, |
Iethro
ye priest of Madian Moyses father in lawe, heard of all that god had donefor
Moyses, and for Israel his people, and that the Lord had brought Israel out
of Egypt. |
When
Iethro the Priest of Midian, Moses father in law, heard of all that God had
done for Moses, and for Israel his people, and that the Lord had brought
Israel out of Egypt: |
18:2 |
he took Sefora, `the wijf of
Moises, whom he hadde sent ayen, |
And he toke Ziphora Moses wyfe,
after she was sente backe, |
2 he toke
Zipora Moses wife, whom he had sent backe, |
Then Iethro the father in lawe
of Moses, tooke Zipporah Moses wife, (after he had sent her away) |
Therefore
he toke Sephora Moyses wyfe, after he had sent her backe, |
Then
Iethro Moses father in law tooke Zipporah Moses wife, after he had sent her
backe, |
18:3 |
and hise twei sones, of which
oon was clepid Gersan, for the fadir seide, Y was a comelyng in alien lond, |
and hir .ij. sonnes, of which
the one was called Gerson, for he sayde: I haue bene an alient in a straunge
lande. |
3
with her two sonnes. The one was called Gerson, for he saide: I am become a
straunger in a straunge londe. |
And her two sonnes, (whereof the
one was called Gershom: for he sayd, I haue bene an aliant in a strange land: |
And
her two sonnes, of which the one was called Gershom: for he sayde, I haue ben
an aliaunt in a straunge land: |
And
her two sonnes, of which the name of the one was Gershom: for he said, I haue
bene an alien in a strange land. {Gershom: that is A stranger there} |
18:4 |
forsothe the tother was clepid
Eliezer, for Moises seide, God of my fadir is myn helpere, and he delyuerede
me fro the swerd of Farao. |
And the other was called
Eliesar: for the God of my father was myne helpe ad delyuered me from the
swerde of Pharao. |
4
And the other was called Eliaser, for he sayde: The God of my fathers hath
bene my helpe, and hath delyuered me from Pharaos swerde. |
And the name of the other was
Eliezer: for the God of my father, said he, was mine helpe, and deliuered me
from the sword of Pharaoh) |
The
name of the other was Eliezer: for the God of my father [sayde he] was mine
helpe, and deliuered me from the sworde of Pharao. |
And
the name of the other was Eliezer: for the God of my father, said he, was
mine helpe, and deliuered me from the sword of Pharaoh. {Eliezer: that is, My
God is an help} |
18:5 |
Therfor Jetro, `alie of Moises,
cam, and the sones of Moises and his wijf camen to Moises, in to deseert,
where Jetro settide tentis bisidis the hil of God; |
And Iethro Moses father in lawe
came wyth his two sonnes and his wife vnto Moses in to the wildernesse: where
he had pitched his tente by the mounte of God. |
5
Now wha Iethro Moses father in lawe, and his sonnes and his wife came vnto
him in the wyldernes by the mount of God where he had pitched his tent, |
And Iethro Moses father in law
came with his two sonnes, and his wife vnto Moses into the wildernes, where
he camped by ye mout of God. |
And
Iethro Moyses father in lawe, came with his two sonnes, & his wife, vnto
Moyses into ye wildernesse, where he abode by the mounte of God. |
And
Iethro Moses father in law came with his sonnes and his wife vnto Moses into
the wildernes, where he encamped at the mount of God. |
18:6 |
and sente to Moises, and seide,
Y Jetro, thin alie, come to thee, and thi wijf, and thi twei sones with hir. |
And he sent worde to Moses: I
thi father in law Iethro am come to the, and thi wyfe also, and hir two
sonnes with her. |
6
he sent worde vnto Moses: I Iethro thy father in lawe am come vnto the, and
yi wife and both hir children with her. |
And he said to Moses, I thy
father in law Iethro am come to thee, and thy wife and her two sonnes with
her. |
And
he saide vnto Moyses: I thy father in lawe Iethro am come to thee, and thy
wyfe also, and her two sonnes with her. |
And
he said vnto Moses, I thy father in law Iethro am come vnto thee, and thy
wife, and her two sonnes with her. |
18:7 |
And Moises yede out into the
comyng of his alie, and worschipide, and kiste hym, and thei gretten hem silf
to gidere with pesible wordis. |
And Moses went out to mete his
father in lawe and dyd obeyssaunce and kyssed him, and they saluted etch
other ad came in to the tente. |
7
Then wente Moses forth to mete him, and dyd obeysauce vnto him, and kyssed
him. And whan they had saluted ech other, they wente in to the tente. |
And Moses went out to meete his father in
law, and did obeisance and kissed him, and eche asked other of his welfare:
and they came into the tent. |
And
Moyses went out to meete his father in lawe, and did obeysaunce, and kyssed
hym: and eche asked other of his health, and they came into the tent. |
And
Moses went out to meete his father in law, and did obeysance, and kissed him:
and they asked each other of their welfare, and they came into the tent.
{welfare: Heb. peace} |
18:8 |
And whanne he hadde entrid in to
the tabernacle, Moises tolde to `his alie alle thingis whiche God hadde do to
Farao, and to Egipcians, for Israel, and he tolde al the trauel which bifelle
to hem in the weie, of which the Lord delyuerede hem. |
And Moses tolde his father in
lawe all that the Lorde had done vnto Pharao and to the Egiptians for Israels
sake, and all the trauayle that had happened them by the waye, and how the
Lorde had delyuered them. |
8
Then Moses tolde his father in lawe all that the LORDE had done vnto Pharao
and the Egipcians for Israels sake, and all the trauayle that had happened
them by ye waye, and how the LORDE had delyuered them. |
Then Moses told his father in
law all that the Lord had done vnto Pharaoh, and to the Egyptians for Israels
sake, and all the trauaile that had come vnto them by the way, and howe the
Lord deliuered them. |
And
Moyses tolde his father in lawe all that the Lorde had done vnto Pharao and
to the Egyptians for Israels sake, and al the trauaile that had come vpon
them by the way, and howe the Lorde deliuered them. |
And
Moses told his father in law, all that the Lord had done vnto Pharaoh, and to
the Egyptians for Israels sake, and all the trauaile that had come vpon them
by the way, and how the Lord deliuered them. {come…: Heb. found them} |
18:9 |
And Jetro was glad on alle the
goodis whiche the Lord hadde do to Israel, for he delyuerede Israel fro the
hond of Egipcians. |
And Iethro reioesed ouer all the
good which the Lorde had done to Israel, and because he had delyuered them
out of the hande of the Egiptians. |
9
Iethro reioysed ouer all ye good that the LORDE had done for Israel, yt he
had delyuered them from the hade of the Egipcians. |
And Iethro reioyced at all the
goodnesse, which the Lord had shewed to Israel, and because he had deliuered
them out of the hande of the Egyptians. |
And
Iethro reioyced ouer al the goodnesse which the Lorde had done to Israel, and
because he had deliuered them out of the handes of the Egyptians. |
And
Iethro reioyced for all the goodnesse which the Lord had doue to Israel: whom
he had deliuered out of the hand of the Egyptians. |
18:10 |
And Jetro seide, Blessid be `the
Lord, that delyuerede you fro the hond of Egipcians, and fro `the hond of
Farao, which Lord delyuered his puple fro the hond of Egipt; |
And Iethro sayde: blessed be the
Lorde which hath delyuered you out of the hande of the Egiptians ad out of
the hande of Pharao, which hath delyuered his people from vnder the power of
the Egiptians. |
10
And Iethro sayde: Praysed be the LORDE, which hath delyuered you from the
hande of the Egipcians and of Pharao, (and) that knoweth how to delyuer his
people from the Egipcians hande. |
Therfore Iethro sayd, Blessed be
the Lord who hath deliuered you out of the hande of the Egyptians, and out of
the hand of Pharaoh: who hath also deliuered the people from vnder the hand
of the Egyptians. |
And
Iethro sayd: blessed be the Lord which hath deliuered you out of ye hand of
the Egyptians, and out of the hand of Pharao, which hath also deliuered his
people from ye captiuitie of ye Egyptians. |
And
Iethro said, Blessed be the Lord, who hath deliuered you out of the hand of
the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath deliuered the people
from vnder the hand of the Egyptians. |
18:11 |
now Y knowe that the Lord is
greet aboue alle goddis, for `thei diden proudli ayens hem. |
Now I knowe that the Lorde is
greater the all goddes, for because that they dealte prowdly with them. |
11
Now I knowe, that the LORDE is greater the all goddes, because they dealt
proudly wt them. |
Now I know that the Lord is
greater then all the gods: for as they haue dealt proudly with them, so are
they recompensed. |
Nowe
I knowe that the Lorde is greater then all gods: for in the thyng whereby
they dealt cruelly with them, were they destroyed them selues. |
Now
I know that the Lord is greater then all gods: for in the thing wherein they
dealt proudly, hee was aboue them. |
18:12 |
Therfor Jetro, `alie of Moises,
offride brent sacrifices and offryngis to God; and Aaron, and alle the eldere
men of Israel, camen to ete breed with hym bifore God. |
And Iethro Moses father in lawe
offred burntoffrynges and sacrifyces vnto God. And Aaron and all the elders
of Israel came to eate bred with Moses father in lawe before God. |
12
And Iethro toke brentofferynges, and offered vnto God. Then came Aaron and
all ye elders of Israel to eate bred with Moses father in lawe before
God. |
Then Iethro Moses father in lawe
tooke burnt offerings and sacrifices to offer vnto God. And Aaron and all the
Elders of Israel came to eat bread with Moses father in law before God. |
And
Iethro Moyses father in lawe toke burnt offeringes and sacrifices, to offer
to God: And Aaron and all the elders of Israel came to eate bread with Moyses
father in lawe before God. |
And
Iethro, Moses father in law, tooke a burnt offering and sacrifices for God:
and Aaron came, and all the Elders of Israel, to eat bread with Moses father
in law before God. |
18:13 |
Forsothe in the tother dai
Moises sat that he schulde deme the puple, that stood niy Moises, fro the
morewtid til to euentid. |
And it chaunched on the morow,
that Moses satt to iudge the people, and the people stode aboute Moses from
mornynge vnto euen. |
13
On the next morow sat Moses to iudge the people, and the people stode roude
aboute Moses from the mornynge vntyll ye euen. |
Now on the morow, when Moses sate to iudge
the people, the people stoode about Moses from morning vnto euen. |
And
on the morowe Moyses sate to iudge the people: and the people stoode about
Moyses from morning vnto eue. |
And
it came to passe on the morrow, that Moses sate to iudge the people: and the
people stood by Moses, from the morning vnto the euening. |
18:14 |
And whanne `his alie hadde seyn
this, that is, alle thingis `whiche he dide in the puple, he seide, What is
this that thou doist in the puple? whi sittist thou aloone, and al the puple
abidith fro the morewtid til to euentid? |
when his father in lawe sawe all
that he dyd vnto the people, he sayde: what is this that thou doest vnto the
people? why syttest thou thi self and lettest all the people stonde aboute
the fro mornynge vnto euen? |
14
But whan his father in lawe sawe all that he dyd with the people, he sayde:
What is this, that thou doest with the people? Wherfore syttest thou alone,
and all ye people stonde rounde aboute from the morninge vntyll the euen? |
And when Moses father in law saw
all that he did to the people, he sayde, What is this that thou doest to the
people? why sittest thou thy selfe alone, and all the people stande about
thee from morning vnto euen? |
And
when Moyses father in lawe sawe all that he dyd vnto the people, he sayd:
what is this that thou doest vnto the people? Why sittest thou thy selfe
alone, and all the people stande about thee from morning vnto euen? |
And
when Moses father in law saw all that he did to the people, he said, What is
this thing that thou doest to the people? Why sittest thou thy selfe alone,
and all the people stand by thee from morning vnto euen? |
18:15 |
To whom Moises answeride, The
puple cometh to me, and axith the sentence of God; |
And Moses sayde vnto his father
in lawe: because the people came vnto me to seke councell of God. |
15
Moses answered him: The people come to me, & axe councell at God: |
And Moses sayd vnto his father
in law, Because the people come vnto me to seeke God. |
And
Moyses sayde to his father in lawe: because the people come vnto me to seeke
counsayle of God. |
And
Moses said vnto his father in law, Because the people come vnto me to enquire
of God. |
18:16 |
and whanne ony strijf bifallith
to hem, thei comen to me, that Y deme bitwixe hem, and schewe `the
comaundementis of God, and hise lawis. |
For whe they haue a matter, they
come vnto me, and I must iudge betwene euery man and his neyboure, and must
shewe them the ordinauces of God and his lawes. |
16
for whan they haue eny thinge to do, they come vnto me, that I maye iudge
betwixte euery one & his neghboure, and shewe them the statutes of God,
and his lawes. |
When they haue a matter, they
come vnto me, and I iudge betweene one and another, and declare the
ordinances of God, and his lawes. |
When
they haue a matter, they come vnto me, and I iudge betweene euery man &
his neyghbour, & shew them the ordinaunces of God and his lawes. |
When
they haue a matter, they come vnto mee, and I iudge betweene one and another,
and I doe make them know the statutes of God and his Lawes. {one…: Heb. a man
and his fellow} |
18:17 |
And Jetro seide, Thou doist a
thing not good, |
And his father in lawe sayde
vnto him: it is not well that thou dost. |
17
His father in lawe sayde vnto him: It is not well that thou doest. |
But Moses father in law said
vnto him, The thing which thou doest, is not well. |
And
Moyses father in lawe sayde vnto hym: It is not well that thou doest. |
And
Moses father in law saide vnto him, The thing that thou doest, is not
good. |
18:18 |
thou art wastid with a fonned
trauel, bothe thou and this puple which is with thee; the werk is a boue thi
strengthis, thou aloone maist not suffre it. |
Thou doest vnwysely and also
this people that is with the: because the thinge is to greuous for the, and
thou art not able to do it thi selfe alone. |
18
Thou weeriest thy self, and the people that is with the. This busynesse is to
sore for the, thou canst not perfourme it alone. |
Thou both weariest thy selfe
greatly, and this people that is with thee: for the thing is too heauie for
thee: thou art not able to doe it thy selfe alone. |
Thou
both weryest thy selfe, and this people that is with thee: For this thing is
of more wayght, then thou art able to perfourme thy selfe alone. |
Thou
wilt surely weare away, both thou, and this people that is with thee: for
this thing is too heauy for thee; thou art not able to performe it thy selfe
alone. {Thou wilt…: Heb. Fading thou wilt fade} |
18:19 |
But here thou my wordis and
counseils, and the Lord schal be with thee; be thou to the puple in these
thingis that perteynen to God, that thou telle the thingis that ben seid to
the puple; |
But heare my voyce, and I will
geue the councell, and God shalbe with the. Be thou vnto the people to
Godwarde, and brynge the causes vnto God |
19
But herken vnto my voyce, I will geue the councell, and God shall be with
the. Be thou vnto the people to God warde, and brynge the causes before
God, |
Heare nowe my voyce, (I will
giue thee counsell, and God shalbe with thee) be thou for the people to
Godwarde, and report thou the causes vnto God, |
Heare
therfore nowe my voyce, and I wyll geue thee councell, and God shalbe with
thee: Be thou vnto the people to Godwarde, that thou mayest bring the causes
vnto God: |
Hearken
now vnto my voyce, I will giue thee counsell, and God shall be with thee: Be
thou for the people to Godward, that thou mayest bring the causes vnto
God: |
18:20 |
and schewe to the puple the
cerymonyes, and custom of worschipyng, and the weie bi which `thei owen to
go, and the werk which `thei owen to do. |
and prouyde them ordinaunces and
lawes, ad shewe them the waye wherin they must walke and the werkes that they
must doo. |
20
and prouide them with statutes and lawes, that thou mayest shewe the the waie
wherin they shulde walke, and the workes that they shulde do. |
And admonish them of the
ordinances, and of the lawes, and shew them the way, wherein they must walke,
and the worke that they must do. |
And
thou shalt teache them ordinaunces and lawes, and shew them the way wherein
they must walke, & the worke that they must do. |
And
thou shalt teach them ordinances and lawes, and shalt shew them the way
wherein they must walke, and the worke that they must doe. |
18:21 |
Forsothe puruey thou of al the
puple myyti men, and dredynge God, in whiche is treuthe, and whiche haten
auarice; and ordeyne thou of hem tribunes, and centuriouns, and
quinquagenaries, and deenys, |
Morouer seke out amonge all the
people, men of actiuite which feare God and men that are true ad hate
covetuousnes: and make them heedes ouer the people, captaynes ouer
thousandes, ouer hundredes, ouer fyftie, and ouer ten. |
21
But loke out amonge all the people, for honest men, that feare God, soch as
are true, & hate couetousnes: make these rulers ouer them, some ouer
thousandes, ouer hundredes, ouer fiftie, and ouer ten, |
Moreouer, prouide thou among al
the people men of courage, fearing God, men dealing truely, hating
couetousnesse: and appoynt such ouer them to be rulers ouer thousandes,
rulers ouer hundreths, rulers ouer fifties, and rulers ouer tennes. |
Moreouer,
thou shalt seeke out among all the people, men of actiuitie [and] such as
feare God, true men hating couetousnes, and place [of these] ouer the
[people] rulers of thousandes, rulers of hundrethes, rulers of fiftithes, and
rulers of tennes, |
Moreouer
thou shalt prouide out of all the people able men, such as feare God, men of
trueth, hating couetousnesse, and place such ouer them, to bee rulers of
thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tennes. |
18:22 |
whiche schulen deme the puple in
al tyme; sotheli what ever thing is grettere, telle thei to thee, and deme
thei ooneli lesse thingis, and be it esiere to thee, whanne the burthun is
departid in to othere men. |
And let them iudge the people at
all seasons: Yf there be any greate matter, let them brynge that vnto the,
and let them iudge all small causes them selues, and ease thi selfe, ad let
them bere with the. |
22
that they maye allwaye iudge the people. But where there is eny greate
matter, that they brynge the same vnto the, and iudge the small causes them
selues: so shall it be lighter for the, yf they beare the burthen with the. |
And let them iudge the people at
all seasons: but euery great matter let them bring vnto thee, and let them
iudge all small causes: so shall it be easier for thee, when they shall beare
the burden with thee. |
And
let them iudge the people at all seasons: and euery great matter that
commeth, let them bryng vnto thee, but let them iudge all small causes them
selues, and so shall it be easier for thy selfe, and they shall beare a
[burthen] with thee. |
And
let them iudge the people at all seasons: and it shall bee that euery great
matter they shall bring vnto thee, but euery small matter they shal iudge: so
shall it be easier for thy selfe, and they shall beare the burden with thee. |
18:23 |
If thou schalt do this, thou
schalt fille the comaundement of God, and thou schalt mowe bere hise
comaundementis; and al this puple schal turne ayen with pees to her places. |
Yf thou shalt doo this thinge,
then thou shalt be able to endure that which God chargeth the with all, and
all this people shall goo to their places quietly. |
23
Yf thou shalt do this, then mayest thou endure the thinge that God chargeth
the withall, and all this people maie go peaceably vnto their place. |
If thou do this thing, (and God
so command thee) both thou shalt be able to endure, and all this people shall
also go quietly to their place. |
If
thou shalt do this thing, and God charge thee withall, thou shalt be able to
endure, and yet the people shall come to their place in peace. |
If
thou shalt doe this thing, and God command thee so, then thou shalt bee able
to endure, and all this people shall also goe to their place in peace. |
18:24 |
And whanne these thingis weren
herd, Moises dide alle thingis whiche Jetro counselide. |
And Moses herde the voyce of his
father in lawe, and dyd all that he had sayde, |
24
Moses herkened vnto the voyce of his father in lawe, and dyd all that he
sayde. |
So Moses obeyed the voyce of his
father in law, and did all that he had sayd: |
And
so Moyses obeyed the voyce of his father in lawe, and dyd all that he had
sayde. |
So
Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had
said. |
18:25 |
And whanne noble men of al
Israel weren chosun Moises ordeynede hem princis of the puple, tribunes, and
centuriouns, and quinquagenaries, and denes, |
and chose actyue men out of all
Israel and made them heedes ouer the people, captaynes ouer thousandes, ouer
hundreds, ouer fiftie and ouer ten |
25
And he chose honest men out of all Israel, and made them heades ouer the
people, some ouer thousandes, ouer hundredes, ouer fiftie, and ouer ten, |
And Moses chose men of courage
out of all Israel, and made them heads ouer the people, rulers ouer
thousandes, rulers ouer hundreths, rulers ouer fifties, and rulers ouer
tennes. |
And
Moyses chose actiue men out of all Israel, and made them as heades ouer the
people, namely rulers of thousandes, rulers of hundrethes, rulers of
fiftithes, and rulers of tennes, |
And
Moses chose able men out of all Israel, and made them heads ouer the people,
rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of
tennes. |
18:26 |
whiche demeden the puple in al
tyme; forsothe, whateuer thing was hardere, thei telden to Moises, and thei
demeden esiere thingis oneli. |
And they iudged the people at
all seasons, ad broughte the harde causes vnto Moses: and iudged all small
maters them selues. |
26
that they might allwaye iudge the people. As for soch causes as were herde,
they brought them vnto Moses, and iudged the small matters them selues. |
And they iudged the people at
all seasons, but they brought the hard causes vnto Moses: for they iudged all
small matters themselues. |
And
they iudged the people at all seasons: but brought the harde causes vnto
Moyses, and iudged all small matters them selues. |
And
they iudged the people at all seasons: the hard causes they brought vnto
Moses, but euery small matter they iudged themselues. |
18:27 |
And Moises lefte `his alie,
which turnede ayen, and yede in to his lond. |
And tha Moses let his father in
lawe departe, and he went in to his awne londe. |
27
So Moses let his father in lawe departe in to his owne londe. |
Afterward Moses let his father
in law depart, and he went into his countrey. |
And
Moyses let his father in lawe depart: and he went into his owne lande. |
And
Moses let his father in law depart, and he went his way into his owne
land. |
19:1 |
In the thridde monethe of the
goyng `of Israel out of the lond of Egipt, in this dai thei camen in to the
wildirnesse of Synai; |
The thyrde moneth after the
childern of Israel were gone out of Egipte: the same daye they came in to the
wildernesse of Sinai. |
1
In the thirde moneth after that the children of Israel were gone out of the
londe of Egipte, they came the same daye in to the wyldernes of Sinai |
In the third moneth, after the
children of Israel were gone out of the lande of Egypt, the same day came
they into the wildernes of Sinai. |
In
the thirde moneth when the chyldren of Israel were gone out of the lande of
Egypt, the same day came they into the wyldernesse of Sinai. |
In
the third moneth when the children of Israel were gone forth out of the land
of Egypt, the same day came they into the wildernesse of Sinai. |
19:2 |
for thei yeden forth fro
Rafidym, and camen til in to deseert of Synai, and settiden tentis in the
same place; and there Israel settide tentis, euen ayens the hil. |
For they were departed from
Raphidim, and were come to the deserte of Sinay and had pitched their tentes
in the wildernesse. And there Israel pitched before the mounte. |
2
(for they were departed from Raphidim, and wolde in to the wyldernes of
Sinai) and there they pitched in the wyldernes ouer against the mounte. |
For they departed from Rephidim,
and came to the desart of Sinai, and camped in the wildernesse: euen there
Israel camped before the mount. |
For
they were departed from Raphidim, and were come to the desert of Sinai, and
had pitched their tentes in the wyldernesse, and there Israel campped before
the mounte. |
For
they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and
had pitched in the wildernesse, and there Israel camped before the
mount. |
19:3 |
Forsothe Moises stiede in to the
hil to God; and the Lord clepide hym fro the mount, and seide, Thou schalt
seie these thingis to the hows of Jacob, and thou schalt telle to the sones
of Israel, |
And Moses went vpp vnto God.And
the Lorde called to him out of the mountayne saynge: thus saye vnto the
housse of Iacob and tell the childern of Israel, |
3
And Moses wente vp vnto God. And the LORDE called vnto him out of the mount,
and sayde: Thus shalt thou saye vnto the house of Iacob, and tell the
children of Israel: |
But Moses went vp vnto God, for
ye Lord had called out of the mount vnto him, saying, Thus shalt thou say to
the house of Iaakob, and tell the children of Israel, |
But
Moyses went vp vnto God, and the Lorde called vnto hym out of the mountayne,
saying: Thus shalt thou say vnto the house of Iacob, and tell the chyldren of
Israel, |
And
Moses went vp vnto God: and the Lord called vnto him out of the mountaine,
saying, Thus shalt thou say to the house of Iacob, and tell the children of
Israel: |
19:4 |
Ye silf han seyn what thingis Y
haue do to Egipcians, how Y bar you on the wengis of eglis, and took to me. |
ye haue sene what I dyd vnto the
Egiptians and how I toke you vpp apon Egles wynges, and haue broughte you
vnto my selfe. |
4
Ye haue sene what I haue done vnto the Egipcians, and how I haue borne you
vpon Aegles wynges, & brought you vnto my self. |
Ye haue seene what I did vnto
the Egyptians, and how I caryed you vpon eagles wings, and haue brought you
vnto me. |
Ye
haue seene what I did vnto the Egyptians, and toke you vp vpon Eagles wynges,
and haue brought you vnto my selfe. |
Ye
haue seene what I did vnto the Egyptians, and how I bare you on Eagles wings,
and brought you vnto my selfe. |
19:5 |
Therfor if ye schulen here my
vois, and schulen kepe my couenaunt, ye schulen be to me in to a specialte of
alle puplis; for al the lond is myn; |
Now therfore yf ye will heare my
voyce and kepe myne appoyntment: ye shall be myne awne aboue all nations, for
all the erth is myne. |
5
Yf ye wyll harken now vnto my voyce, and kepe my couenaunt, ye shalbe myne
owne before all people: for the whole earth is myne: |
Now therefore if ye wil heare my
voyce in deede, and keepe my couenant, then ye shalbe my chiefe treasure
aboue all people, though all the earth be mine. |
Nowe
therefore yf ye wyll heare my voyce in deede, and kepe my couenaunt, ye shall
be [as] a deare treasure vnto me aboue all nations: for al the earth is
myne. |
Now
therfore if ye will obey my voice indeed, and keepe my couenant, then ye
shall be a peculiar treasure vnto me aboue all people: for all the earth is
mine. |
19:6 |
and ye schulen be to me in to a
rewme of preesthod, and `ye schulen be an hooli folk; these ben the wordis
whiche thou schalt speke to the sones of Israel. |
Ye shall be vnto me a kyngdome
of preastes and and holie people: these are the wordes which thou shalt saye
vnto the childern of Israel. |
6
and ye shall be vnto me a presterly kingdome, and an holy people. These are
the wordes that thou shalt saye vnto the children of Israel. |
Yee shall be vnto mee also a
kingdome of Priestes, and an holy nation. These are the words which thou
shalt speake vnto the children of Israel. |
Ye
shalbe vnto me also a kingdome of priestes, & an holy people: And these
are the wordes whiche thou shalt say vnto the children of Israel. |
And
ye shall be vnto me a kingdome of Priestes, and an holy nation. These are the
wordes which thou shalt speake vnto the children of Israel. |
19:7 |
Moyses cam, and whanne the
gretter men in birthe of the puple weren clepid to gidere, he expownede alle
the wordis whiche the Lord comaundide. |
And Moses came and called for
the elders of Israel, and layde before them all these wordes which the Lorde
had commaunded him. |
7
Moses came and called for the elders of the people, and layed before them all
these wordes, that the LORDE had commaunded. |
Moses then came and called for the Elders of
the people, and proposed vnto them all these things, which the Lord commanded
him. |
Moyses
came and called for the elders of the people, and layde before theyr faces
all these wordes whiche the Lorde commaunded hym. |
And
Moses came and called for the Elders of the people, and layd before their
faces all these wordes which the Lord commanded him. |
19:8 |
And alle the puple answeride to
gidere, We schulen do alle thingis whiche the Lord spak. And whanne Moises
hadde teld the wordis of the puple to the Lord, |
And the people answered all
together and sayde: All that the Lorde hath sayde, we will doo. And Moses
broughte the wordes of the people vnto the Lorde. |
8
And all the people answered together, and sayde: All that the LORDE hath
sayde, wyll we do. And Moses tolde the wordes of the people vnto the LORDE
agayne. |
And the people answered all
together, and sayd, All that the Lord hath commanded, we will doe. And Moses
reported the wordes of the people vnto the Lord. |
And
the people aunswered altogether, and sayde: All that the Lorde hath sayd, we
will do. And Moyses brought the wordes of the people vnto ye Lord. |
And
all the people answered together, and said, All that the Lord hath spoken, we
will doe. And Moses returned the wordes of the people vnto the Lord. |
19:9 |
the Lord seide to hym, Riyt now
Y schal come to thee in a derknesse of a cloude, that the puple here me
spekynge to thee, and bileue to thee withouten ende. Therfor Moises telde the
wordis of the puple to the Lord, |
And the Lorde sayde vnto Moses:
Loo, I will come vnto the in a thicke clowde, that the people maye heare when
I talke with the and also beleue the for euer. And Moses shewed the wordes of
the people vnto the Lorde |
9
And the LORDE sayde vnto Moses: Beholde, I wyll come vnto the in a thicke
cloude, that the people maye heare my wordes, which I speake vnto the, and
beleue the for euer. And Moses shewed the wordes of the people vnto the
LORDE. |
And the Lord sayd vnto Moses,
Lo, I come vnto thee in a thicke cloude, that the people may heare, whiles I
talke with thee, and that they may also beleeue thee for euer. (for Moses had
tolde the wordes of the people vnto the Lord) |
And
the Lorde sayd vnto Moyses: lo, I come vnto thee in a thicke cloude, that the
people may heare me talkyng with thee, and beleue thee for euer. Moyses
shewed the wordes of the people vnto the Lorde. |
And
the Lord said vnto Moses, Loe, I come vnto thee in a thicke cloud, that the
people may heare when I speake with thee, and beleeue thee for euer: And
Moses told the wordes of the people vnto the Lord. |
19:10 |
which seide to Moises, Go thou
to the puple, and make hem holi to dai and to morewe, and waische thei her
clothis, |
And the Lorde sayde vnto Moses:
Go vnto the people and sanctifie them to daye and tomorow, and let them wash
their clothes: |
10
The LORDE sayde vnto Moses: Go vnto the people, and sanctifie the to daye and
tomorow, yt they maye wash their clothes, |
Moreouer, the Lord sayd vnto
Moses, Goe to the people, and sanctifie them to day and to morow, and let
them wash their clothes. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: Go vnto the people, and sanctifie the to day and
to morowe, and let them washe theyr clothes. |
And
the Lord saide vnto Moses, Goe vnto the people, and sanctifie them to day and
to morrow, and let them wash their clothes. |
19:11 |
and be thei redi in to the
thridde dai; for in the thridde dai the Lord schal come doun bifore al the
puple on the hil of Synai. |
that they maye be redie agaynst
the thyrde daye. For the thyrde daye the Lorde will come doune in the sighte
of all the people vpon mounte Sinai. |
11
and be ready agaynst the thirde daye: for vpon the thirde daye shall the
LORDE come downe vpon mount Sinai before all the people. |
And let them be ready on the
third day: for the thirde day the Lord will come downe in the sight of all
the people vpon mount Sinai: |
And
be redy against the thirde day, for the thirde day the Lorde wyll come downe
in the sight of all the people vppon mount Sinai. |
And
be ready against the thirde day: for the third day the Lord will come downe
in the sight of all the people, vpon mount Sinai. |
19:12 |
And thou schalt sette termes to
the puple, bi cumpas; and thou schalt seie to hem, Be ye war, that ye `stie
not in to the hil, nether touche ye the endis therof; ech man that schal
touche the hil, schal die bi deeth. |
And sett markes rounde aboute
the people and saye: beware that ye go not vp in to the mounte and that ye
twych not the bordres of it, for whosoeuer twicheth the mounte, shall surely
dye |
12
And set markes rounde aboute the people, and saye vnto them: Bewarre, that ye
go not vp in to ye mount, ner touch ye border of it. For whosoeuer toucheth
ye mout, shal dye ye death. |
And thou shalt set markes vnto
the people rounde about, saying, Take heede to your selues that ye goe not vp
the mount, nor touche the border of it: whosoeuer toucheth the mount, shall
surely die. |
And
thou shalt set boundes vnto the people rounde about, & say: take heede to
your selues that ye go not vp into the mount, or touche the border of it:
whosoeuer toucheth the mounte, shall surelye dye. |
And
thou shalt set bounds vnto the people round about, saying, Take heed to your
selues, that ye goe not vp into the mount, or touch the border of it:
whosoeuer toucheth the mount, shall be surely put to death. |
19:13 |
Hondis schulen not touche hym,
but he schal be oppressid with stoonus, ethir he shall be persid with dartis;
whether it schal be a beest, ethir a man, it schal not lyue; whanne a
clarioun schal bigynne to sowne, thanne `stie thei in to the hil. |
There shall not an hande twych
it, but that he shall ether be stoned or els shot thorow: whether it be beest
or man, it shall not lyue. when the horne bloweth: than let the come vp in to
the mounten |
13
There shal no hade touch it, but he shall either be stoned, or shot thorow:
whether it be beest or man, it shal not lyue. Whan the horne bleweth, then
shal they come vp vnto the mounte. |
No hand shall touche it, but he
shalbe stoned to death, or striken through with darts: whether it be beast or
man, he shall not liue: when the horne bloweth long, they shall come vp into
the mountaine. |
There
shall not an hande touche it, els he shalbe stoned, or shot through: whether
it be beast, or man, it shall not liue: when the trumpet bloweth long, then
may they come vp into the mountayne. |
There
shall not a hand touch it, but he shall surely be stoned or shot thorow,
whether it be beast, or man, it shall not liue: when the trumpet soundeth
long, they shall come vp to the mount. {trumpet: or, cornet} |
19:14 |
And Moises cam doun fro the hil
to the puple, and halewide it; and whanne thei hadden waischun her clothis, |
And Moses went doune from the
mounte vnto the people and sanctifyed them, ad they wasshed their clothes: |
14
Moses wente downe from the mount vnto the people, and sanctified them. And
they waßshed their clothes. |
Then Moses went downe from ye mount vnto the
people, and sanctified the people, and they washed their clothes. |
And
Moyses went downe from the mount vnto the people, and sanctified them, and
they washed their clothes. |
And
Moses went downe from the mount vnto the people, and sanctified the people;
and they washed their clothes. |
19:15 |
he seide to hem, Be ye redi in
to the thridde dai, neiye ye not to youre wyues. |
And he sayde vnto the people: be
redie agenst the thirde daye, and se that ye come not at youre wiues. |
15
And he sayde vnto them: Be ready agaynst the thirde daye, and no man come at
his wife. |
And he said vnto the people, Be
ready on the third day, and come not at your wiues. |
And
he sayd vnto the people: be redy agaynst the thirde day, and come not at
[your] wyues. |
And
hee said vnto the people, Be ready against the third day: come not at your
wiues. |
19:16 |
And now the thridde day was
comun, and the morewetid was cleer; and, lo! thundris bigunnen to be herd,
and leitis to schyne, and a moost thicke cloude to hile the mounteyn; and
`the sownyng of a clarioun made noise ful greetli, and the puple dredde, that
was in the castels. |
And the thirde daye in the
mornynge there was thunder, and lightenynge and a thicke clowde apo the
mounte, ad the voyce of the horne waxed exceadynge lowde, and all the people
that was in the hoste was afrayde. |
16
Now whan the thirde daye came (and it was early) it beganne to thonder and
lighten, and there was a thicke cloude vpon the mount, and a noyse of a
trompet exceadinge mightie. And the people that were in the tentes, were
afrayde. |
And the thirde day, when it was
morning, there was thunders and lightnings, and a thicke cloude vpon the
mount, and the sounde of the trumpet exceeding loude, so that all the people,
that was in the campe, was afrayde. |
And
the thirde day in the mornyng there was thunder and lyghtnyng, and a thicke
cloude vpon the mount, and the voyce of the trumpet exceedyng loude, so that
all the people that was in the hoast was afrayde. |
And
it came to passe on the third day in the morning, that there were thunders
and lightnings, and a thicke cloud vpon the mount, and the voyce of the
trumpet exceeding lowd, so that all the people that was in the campe,
trembled. |
19:17 |
And whanne Moises hadde led hem
out in to the comyng of God, fro the place of castels, thei stoden at the
rootis of the hil. |
And Moses brought the people out
of the tetes to mete with God. and they stode vnder the hyll. |
17
And Moses brought the people out of the tentes to mete wt God, and they stode
vnder the mount. |
Then Moses brought the people
out of the tents to meete with God, and they stoode in the nether part of the
mount. |
And
Moyses brought the people out of the tentes to meete with God, and thei
stoode at the neather part of the hil. |
And
Moses brought foorth the people out of the campe to meete with God, and they
stood at the nether part of the mount. |
19:18 |
Forsothe al the hil of Synai
smokide, for the Lord hadde come doun theronne in fier; and smoke stiede
therof as of a furneis, and al the hil was ferdful; |
And mounte Sinai was all
togither on a smoke: because the Lorde descended doune vpon it in fyre. And
the smoke therof asceded vp, as it had bene the smoke of a kylle, and all the
mounte was exceadinge fearfull. |
18
But all mount Sinai smoked, because ye LORDE came downe vpo it with fyre. And
the smoke therof wente vp as the smoke of a fornace, so that the whole mount
was exceadinge terrible. |
And mount Sinai was all on
smoke, because the Lord came downe vpon it in fire, and the smoke therof
ascended, as the smoke of a fornace, and all the mount trembled exceedingly. |
And
mount Sinai was altogether on a smoke, because the Lorde descended downe vpon
it in fire, and the smoke thereof, ascended vp as the smoke of a furnace, and
all the mount quaked exceedyngly. |
And
mount Sinai was altogether on a smoke, because the Lord descended vpon it in
fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole
mount quaked greatly. |
19:19 |
and the `sown of a clarioun
encreesside litil and litil, and was holdun forth lengere. Moises spak, and
the Lord answeride to hym, |
And the voyce of the horne blewe
and waxed lowder, ad lowder. Moses spake, ad God answered hi ad that with a
voyce. |
19
And the noyse of the trompet wete out, and was mightie. Moses spake, &
God answered him loude. |
And when the sound of the
trumpet blew long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered
him by voyce. |
And
when the voyce of the trumpet blewe long, and waxed louder and louder, Moyses
spake, and God aunswered hym by a voyce. |
And
when the voyce of the trumpet sounded long, and waxed lowder and lowder,
Moses spake, and God answered him by a voyce. |
19:20 |
and the Lord cam doun on the hil
of Synay, in thilke cop of the hil, and clepide Moises to the cop therof. And
whanne he hadde stied thidur, |
And the Lord came doune vppon
mounte Sinai: euen in the toppe of the hyll, ad called Moses vp in to the
toppe of the hyll. And Moses went vppe. |
20
Now whan the LORDE was come downe vpon mount Sinai, euen vpon the toppe of
it, he called Moses vp vnto ye toppe of the mount. And Moses wente vp. |
(For the Lord came downe vpon
mount Sinai on the toppe of the mount) and when the Lord called Moses vp into
the top of the mount, Moses went vp. |
And
the Lorde came downe vpon mount Sinai, euen in the toppe of the hill: &
when the Lord called Moyses vp into the top of the hil, Moyses went vp. |
And
the Lord came downe vpon mount Sinai, on the top of the mount: and the Lord
called Moses vp to the top of the mount, and Moses went vp. |
19:21 |
the Lord seide to hym, Go thou
doun, and witnesse thou to the puple, lest perauenture it wole passe the
termes to se the Lord, and ful greet multitude therof perische; |
And the Lorde sayde vnto Moses:
go doune and charge the people that they prease not vp vnto the Lorde for to
se hi, ad so many off the perissh. |
21
Then sayde the LORDE vnto him: Go downe, and charge the people, yt they
preasse not vnto the LORDE to se him, and so many of them perishe. |
Then the Lord said vnto Moses,
Go down, charge the people, that they breake not their boundes, to go vp to
the Lord to gaze, least many of them perish. |
And
the Lorde sayd vnto Moyses: Go downe, charge the people, lest they breake out
from their boundes to see the Lorde, and so many of them perishe. |
And
the Lord said vnto Moses, Goe downe, charge the people, lest they breake
thorow vnto the Lord to gaze, and many of them perish. {charge: Heb.
contest} |
19:22 |
also preestis, that neiyen to
the Lord, be halewid, lest Y smyte hem. |
And let the preastes also which
come to the Lordes presence, sanctifie them selues: lest the Lorde smyte
them, |
22
The rulers also that come nye vnto ye LORDE, shal sanctifie themselues, lest
the LORDE smyte the. |
And let the Priestes also which
come to the Lord be sanctified, least the Lord destroy them. |
And
let the priestes also whiche come to the Lorde sanctifie them selues, lest
the Lorde destroy them. |
And
let the Priestes also which come neere to the Lord, sanctifie themselues,
lest the Lord breake foorth vpon them. |
19:23 |
And Moises seide to the Lord,
The comyn puple may not stie in to the hil of Synai; for thou hast witnessid,
and hast comaundid, seiyinge, Sette thou termes aboute the hil, and halewe
it. |
Then Moses sayde vnto the Lorde:
the people can not come vp in to mounte Sinai, for thou chargedest vs saynge:
sett markes aboute the hyll and sanctifie it. |
23
But Moses sayde vnto the LORDE: The people cannot come vp vpon mount Sinai,
for thou hast charged vs, & sayde: Set markes aboute the mount, and
sanctifie it. |
And Moses sayde vnto the Lord,
The people can not come vp into the mount Sinai: for thou hast charged vs,
saying, Set markes on the mountaine, and sanctifie it. |
And
Moyses said vnto the Lord: The people can not come vp into the mount Sinai,
for thou chargest vs, saying: set boundes about the hill, and sanctifie
it. |
And
Moses said vnto the Lord, The people cannot come vp to mount Sinai: for thou
chargedst vs, saying, Set bounds about the mount, and sanctifie it. |
19:24 |
To whom the Lord seide, Go thou
doun, and thou schalt stie, and Aaron with thee; forsothe the preestis and
the puple passe not the termes, nethir stie thei to the Lord, lest
perauenture he sle hem. |
And the Lorde sayde vnto him:
awaye, and get the doune: and come vp both thou ad Aaron with the. But let
not the preastes and the people presume for to come vp vnto the Lorde: lest
he smyte them. |
24
The LORDE sayde vnto him: Go thy waye, get ye downe. Thou and Aaron with the
shalt come vp: but the rulers and ye people shal not preasse to come vp vnto
ye LORDE, lest he smyte the. |
And the Lord sayd vnto him, Go,
get thee downe, and come vp, thou, and Aaron with thee: but let not the
Priestes and the people breake their boundes to come vp vnto the Lord, least
he destroy them. |
And
the Lord sayd vnto him: Away, and get thee downe, & thou shalt come vp,
thou and Aaron with thee: but let not the priestes and the people presume for
to come vp vnto the Lord, lest he destroy them. |
And
the Lord said vnto him, Away, get thee downe, and thou shalt come vp, thou,
and Aaron with thee: but let not the Priestes and the people breake through,
to come vp vnto the Lord, lest hee breake foorth vpon them. |
19:25 |
Moises yede doun to the puple,
and telde alle thingis to hem. |
And Moses wet doune vnto the
people and tolde them. |
25 And Moses
wente downe to the people, and tolde them. |
So Moses went downe vnto the
people, and tolde them. |
And so
Moyses went downe vnto the people, and tolde them. |
So Moses
went downe vnto the people, and spake vnto them. |
20:1 |
And the Lord spak alle these
wordis, |
And God spake all these wordes
ad saide: |
1 And the LORDE
spake all these wordes, and sayde: |
Then God spake all these wordes,
saying, |
And God spake all these
wordes, and said. |
And God spake all these
words, saying, |
20:2 |
Y am thi Lord God, that ladde
thee out of the lond of Egipt, fro the hous of seruage. |
I am the Lorde thy God, which
haue brought the out of the londe of Egipte ad out of the house of bondage. |
2
I am the LORDE thy God, which haue brought the out of the londe of Egipte
from ye house of bondage. |
I am the Lord thy God, which
haue brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. |
I
am the Lord thy GOD, whiche haue brought thee out of the lande of Egypt, out
of ye house of bondage. |
I
am the Lord thy God, which haue brought thee out of the land of Egypt, out of
the house of bondage: {bondage: Heb. servants} |
20:3 |
Thou schalt not haue alien
goddis bifore me. |
Thou shalt haue none other
goddes in my syght. |
3 Thou shalt haue
none other Goddes in my sight. |
Thou shalt haue none other Gods
before me. |
Thou shalt haue none
other Gods in my sight. |
Thou shalt haue no other
Gods before me. |
20:4 |
Thou
schalt not make to thee a grauun ymage, nethir ony licnesse of thing which is
in heuene aboue, and which is in erthe bynethe, nether of tho thingis, that
ben in watris vndur erthe; |
Thou shalt make the no grauen
ymage, nether any symilitude that is in heauen aboue, ether in the erth
beneth, or in the water that ys beneth the erth. |
4
Thou shalt make the no grauen ymage ner eny symilitude, nether of it that is
aboue in heauen, ner of it that is beneth vpon earth, ner of it that is in
the water vnder the earth. |
Thou shalt make thee no grauen
image, neither any similitude of things that are in heauen aboue, neither
that are in the earth beneath, nor that are in the waters vnder the earth. |
Thou
shalt make thee no grauen image, neyther any similitude that is in heauen
aboue, eyther in the earth beneath, or in the waters vnder the earth. |
Thou
shalt not make vnto thee any grauen Image, or any likenesse of any thing that
is in heauen aboue, or that is in the earth beneath, or that is in the water
vnder the earth. |
20:5 |
thou schalt not `herie tho,
nether `thou schalt worschipe; for Y am thi Lord God, a stronge gelouse
louyere; and Y visite the wickidnesse of fadris in to the thridde and the
fourthe generacioun of hem that haten me, |
Se that thou nether bowe thy
sylf vnto them nether serue them: for I the Lorde thy God, am a gelouse God,
and viset the synne of the fathers vppon the childern vnto the third and
fourth generacion of the that hate me: |
5
Worshipe them not, and serue them not: for I the LORDE thy God am a gelouse
God, vysitinge ye synne of the fathers vpon the children, vnto ye thirde and
fourth generacion, of them that hate me: |
Thou shalt not bowe downe to
them, neither serue them: for I am the Lord thy God, a ielous God, visiting
the iniquitie of the fathers vpon the children, vpon the third generation and
vpon the fourth of them that hate me: |
Thou
shalt not bowe downe to them, neyther serue them: for I the Lord thy God, am
a gelous God, and visite the sinne of the fathers vpon the chyldren, vnto the
thirde and fourth generation of them that hate me: |
Thou
shalt not bow downe thy selfe to them, nor serue them: For I the Lord thy God
am a iealous God, visiting the iniquitie of the fathers vpon the children,
vnto the thirde and fourth generation of them that hate me: |
20:6 |
and Y do mercy in to `a
thousynde, to hem that louen me, and kepen myn heestis. |
and yet shewe mercie vnto
thousandes amonge them that loue me and kepe my commaundmentes. |
6
And do mercye vpo many thousandes, that loue me, and kepe my
commaundementes. |
And shewing mercie vnto
thousandes to them that loue me, and keepe my commandemets. |
And
shewe mercy vnto thousandes in them that loue me, and kepe my
commaundementes. |
And
shewing mercy vnto thousands of them that loue mee, and keepe my
Commandements. |
20:7 |
Thou schalt not take in veyn the
name of thi Lord God, for the Lord schal not haue hym giltles, that takith in
veyn the name of his Lord God. |
Thou shalt not take the name of
the Lorde thy God in vayne, for the Lord wil not holde him giltlesse that
taketh his name in vayne. |
7
Thou shalt not take the name of ye LORDE thy God in vayne. For the LORDE shal
not holde him vngiltie, that taketh his name in vayne. |
Thou shalt not take the Name of
the Lord thy God in vaine: for the Lord will not hold him guiltles that
taketh his Name in vayne. |
Thou
shalt not take the name of the Lorde thy God in vayne: for the Lorde will not
holde him giltlesse that taketh his name in vayne. |
Thou
shalt not take the Name of the Lord thy God in vaine: for the Lord will not
holde him guiltlesse, that taketh his Name in vaine. |
20:8 |
Haue thou mynde, that thou
halowe the `dai of the sabat; |
Remebre the Sabbath daye that
thou sanctifie it. |
8 Remembre the
Sabbath daie, that thou sanctifie it. |
Remember the Sabbath day, to
keepe it holy. |
Remember the
sabboth day that thou sanctifie it. |
Remember the Sabbath
day, to keepe it holy. |
20:9 |
in sixe daies thou schalt worche
and schalt do alle thi werkis; |
Sixe dayes mayst thou laboure ad
do al that thou hast to doo: |
9 Sixe dayes
shalt thou laboure and do all thy worke: |
Sixe dayes shalt thou labour,
and doe all thy worke, |
Sixe
dayes shalt thou labour, and do all that thou hast to do. |
Sixe dayes
shalt thou labour, and doe all thy worke: |
20:10 |
forsothe in the seuenthe day is
the sabat of thi Lord God; thou schalt not do ony werk, thou, and thi sone,
and thi douytir, and thi seruaunt, and thin handmaide, thi werk beeste, and
the comelyng which is withynne thi yatis; |
but the seuenth daye is the
Sabbath of the Lorde thy God, in it thou shalt do no maner worke: nether thou
nor thy sonne, nor thy doughter, nether thy manservaunte nor thy
maydeservaunte, nether thy catell nether yet the straunger that is within thi
gates |
10
But vpon the seuenth daye is the Sabbath of the LORDE thy God: thou shalt do
no maner worke in it, nether thou, ner thy sonne, ner thy doughter, ner thy
seruaunt, ner thy mayde, ner thy catell, ner thy straunger that is within thy
gates. |
But the seuenth day is the
Sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any worke, thou, nor thy
sonne, nor thy daughter, thy man seruant, nor thy mayde, nor thy beast, nor
thy stranger that is within thy gates. |
But
the seuenth day is the sabboth of the Lorde thy God: in it thou shalt do no
maner of worke, thou and thy sonne, and thy daughter, thy man seruaunt, and
thy mayde seruaunt, thy cattel, and the straunger that is within thy gates. |
But
the seuenth day is the Sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not doe
any worke, thou, nor thy sonne, nor thy daughter, thy man seruant, nor thy
mayd seruant, nor thy cattell, nor thy stranger that is within thy gates: |
20:11 |
for in sixe dayes God made
heuene and erthe, the see, and alle thingis that ben in tho, and restide in
the seuenthe dai; herfor the Lord blesside the `dai of the sabat, and
halewide it. |
For in sixe dayes the Lorde made
both heauen and erth and the see and all that in them is and rested the
seuenth daye: wherfore the Lorde blessed the Sabbath daye and halowed it. |
11
For in sixe dayes the LORDE made heauen and earth, and the see, and all that
therin is, and rested vpon the seuenth daye: therfore the LORDE blessed the
seuenth daye, & halowed it. |
For in sixe dayes the Lord made
the heauen and the earth, the sea, and all that in them is, and rested the
seuenth day: therefore the Lord blessed the Sabbath day, and hallowed it. |
For
in sixe dayes the Lorde made heauen and earth, the sea, and all that in them
is, and rested the seuenth day: wherfore the Lorde blessed the seuenth day,
and halowed it. |
For
in sixe dayes the Lord made heauen and earth, the sea, and all that in them
is, and rested the seuenth day: wherefore the Lord blessed the Sabbath day,
and halowed it. |
20:12 |
Onoure thi fadir and thi moder,
that thou be long lyuyng on the lond, which thi Lord God schal yyue to thee. |
Honoure thy father ad thy
mother, that thy dayes may be loge in the lode which the Lorde thy God geueth
the. |
12
Honoure thy father and thy mother, that thou mayest lyue longe in the londe,
which the LORDE thy God shal geue the. |
Honour thy father and thy mother, that thy
dayes may be prolonged vpon the land, which the Lord thy God giueth thee. |
Honour
thy father and thy mother: that thy dayes may be long in the lande whiche the
Lorde thy God geueth thee. |
Honour
thy father and thy mother: that thy dayes may bee long vpon the land, which
the Lord thy God giueth thee. |
20:13 |
Thou schalt not sle. |
Thou shalt not kyll. |
13
Thou shalt not kyll. |
Thou shalt not kill. |
Thou
shalt not kyll. |
Thou
shalt not kill. |
20:14 |
Thou schalt `do no letcherie. |
Thou shalt not breake wedlocke. |
14 Thou shalt not breake
wedlocke. |
Thou shalt not commit adulterie. |
Thou shalt not commit
adulterie. |
Thou shalt not commit adultery. |
20:15 |
Thou schalt `do no theft. |
Thou shalt not steale. |
15 Thou shalt not steale. |
Thou shalt not steale. |
Thou
shalt not steale. |
Thou
shalt not steale. |
20:16 |
Thou schalt not speke fals
witnessyng ayens thi neiybore. |
Thou shalt bere no false
witnesse agest thy neghboure |
16 Thou
shalt beare no false wytnesse agaynst thy neghboure. |
Thou shalt not beare false
witnes against thy neighbour. |
Thou
shalt not beare false witnesse agaynst thy neyghbour. |
Thou shalt
not beare false witnes against thy neighbour. |
20:17 |
Thou schalt not coueyte `the
hous of thi neiybore, nether thou schalt desyre his wijf, not seruaunt, not
handmaide, not oxe, not asse, nether alle thingis that ben hise. |
Thou shalt not couet thy
neghbours housse: nether shalt couet thy neghbours wife, his maservaunte, his
mayde, his oxe, his asse or oughte that is his. |
17
Thou shalt not lust after yi neghbours house. Thou shalt not lust after thy
neghbours wife, ner his seruaut, ner his mayde, ner his oxe, ner his Asse,
ner all that thy neghboure hath |
Thou shalt not couet thy
neighbours house, neither shalt thou couet thy neighbours wife, nor his man
seruant, nor his mayde, nor his oxe, nor his asse, neyther any thing that is
thy neighbours. |
Thou
shalt not couet thy neyghbours house, neyther shalt thou couet thy neyghbours
wyfe, nor his man seruaut, nor his mayde, nor his oxe, nor his asse, or
whatsoeuer thy neighbour hath. |
Thou
shalt not couet thy neighbours house, thou shalt not couet thy neighbours
wife, nor his man seruant, nor his maid seruant, nor his oxe, nor his asse,
nor any thing that is thy neighbours. |
20:18 |
Forsothe al the puple herde
voices, and siy laumpis, and the sowne of a clarioun, and the hil smokynge;
and thei weren afeerd, and schakun with inward drede, and stoden afer, |
And all the people sawe the
thunder ad the lyghteninge and the noyse of the horne, ad howe the mountayne
smoked. And whe the people sawe it, they remoued ad stode a ferre of |
18
And all the people sawe the thonder and the lightenynge, and the noyse of the
trompet, and how that the mountayne smoked, and were afrayed, and stackerd,
& stode afarre of, |
And all the people sawe the thunders, and
the lightnings, and the sound of the trumpet, and the mountaine smoking and
when the people saw it they fled and stoode afare off, |
And
all the people saw the thunder and lightning, and the noyse of the trumpet,
and the mountayne smoking: And when the people sawe it, they remoued, and
stoode a farre of: |
And
all the people saw the thundrings, and the lightnings, and the noise of the
trumpet, and the mountaine smoking: and when the people saw it, they
remooued, and stood a farre off. |
20:19 |
and seiden to Moises, Speke thou
to vs, and we schulen here; the Lord speke not to vs, lest perauenture we
dien. |
ad saide vnto Moses: talke thou
with vs and we wil heare: but let not god talke with vs, lest we dye. |
19
and sayde vnto Moses: Talke thou with vs, we wil heare: and let not God talke
with vs, we might els dye. |
And sayde vnto Moses, Talke thou
with vs, and we will heare: but let not God talke with vs, lest we die. |
And
said vnto Moyses, Talke thou with vs, and we wyll heart: But let not God
talke with vs, lest we dye. |
And
they saide vnto Moses, Speake thou with vs, and wee will heare: But let not
God speake with vs, lest we die. |
20:20 |
And Moises seide to the puple,
Nyle ye drede, for God cam to proue you, and that his drede schulde be in
you, and that ye schulden not do synne. |
And Moses sayde vnto the people
feare not, for God is come to proue you, and that his feare maye be amonge
you that ye synne not. |
20
And Moses sayde vnto the people: Be not afrayed, for God is come to proue
you, and that his feare maye be before youre eyes, yt ye synne not. |
Then Moses sayde vnto the
people, Feare not: for God is come to proue you, and that his feare may be
before you, that ye sinne not. |
And
Moyses sayde vnto the people: feare not, for God is come to proue you, and
that his feare may be before your eyes, that ye sinne not. |
And
Moses said vnto the people, Feare not: for God is come to prooue you, and
that his feare may bee before your faces, that ye sinne not. |
20:21 |
And the puple stood afer;
forsothe Moises neiyede to the derknesse, wherynne God was. |
And the people stode aferre of,
ad Moses went in to the thicke clowde where God was |
21
And the people stode afarre of. But Moses gat him in to the darcke cloude,
where in God was. |
So the people stoode afarre off,
but Moses drew neere vnto the darkenes where God was. |
And
the people stoode a farre of: and Moyses went into the thicke cloude where
God was. |
And
the people stood afarre off, and Moses drew neere vnto the thicke darkenes,
where God was. |
20:22 |
And the Lord seide ferthermore
to Moises, Thou schalt seie these thingis to the sones of Israel, Ye seiyen
that fro heuene Y spak to you; |
And the Lorde sayde vnto Moses:
thus thou shalt saye vnto the childern of Israel: Ye haue sene how that I
haue talked with you from out of heauen. |
22
And the LORDE spake vnto him: Thus shalt thou saye vnto the children of
Israel: Ye haue sene, that I haue talked wt you from heauen: |
And the Lord sayde vnto Moses, Thus thou
shalt say vnto the children of Israel, Ye haue seene that I haue talked with
you from heauen. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses, Thus thou shalt say vnto the chyldren of Israel:
Ye haue seene that I haue talked with you from out of heauen. |
And
the Lord said vnto Moses, Thus thou shalt say vnto the children of Israel,
Yee haue seene that I haue talked with you from heauen. |
20:23 |
ye schulen not make goddis of
silver, nethir ye schulen make to you goddis of gold. |
Ye shal not make therfore with
me goddes of syluer nor goddes of golde: in no wyse shall ye do it. |
23
therfore shal ye make nothinge with me: goddes of syluer and golde shal ye
not make you. |
Ye shall not make therefore with
me gods of siluer, nor gods of golde: you shall make you none. |
Ye
shall not make therfore with me gods of siluer, neyther shall ye make ye gods
of golde. |
Ye
shall not make with me gods of siluer, neither shall ye make vnto you gods of
gold. |
20:24 |
Ye schulen make an auter of
erthe to me, and ye schulen offre theronne youre brent sacrifices, and
pesible sacrifices, youre scheep, and oxun, in ech place in which the mynde
of my name schal be; Y schal come to thee, and Y schal blesse thee. |
An alter of erth thou shalt make
vnto me ad there on offer thy burntofferinges ad thy peaceoffringes, and thy
shepe ad thine oxen. And in all places where I shall put the remebraunce of
my name, thither I will come vnto the and blesse the. |
24
Make me an altare of earth, wher vpon thou mayest offer yi burntofferynges,
& peaceofferynges, thy shepe and thine oxen. For loke in what place so
euer I make ye remembraunce of my name, there wil I come vnto the, and blesse
the. |
An altar of earth thou shalt
make vnto me, and thereon shalt offer thy burnt offerings, and thy peace
offerings, thy sheepe, and thine oxen: in all places, where I shall put the
remembrance of my Name, I will come vnto thee, and blesse thee. |
An
aulter of earth thou shalt make vnto me, and theron offer thy burnt
offeringes, and thy peace offeringes, thy sheepe, and thyne oxen: In all
places where I shall put the remembraunce of my name, thyther I wyll come
vnto thee, and blesse thee. |
An
Altar of earth thou shalt make vnto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt
offerings, and thy peace offerings, thy sheepe, and thine oxen: In all places
where I record my Name, I will come vnto thee, and I will blesse thee. |
20:25 |
That if thou schalt make an
auter of stoon to me, thou schalt not bilde it of stoonys hewun; for if thou
schalt reise thi knyif theronne, it schal be `polluted, ether defoulid. |
But and yf thou wilt make me an
alter off stone, se thou make it not of hewed stone, for yf thou lyfte vp thy
tole vpon it, thou shalt polute it. |
25
And yf thou wilt make me an altare of stone, thou shalt not make it of hewen
stone: For yf thou lift vp thy tole vpon it, thou shalt vnhalowe it. |
But if thou wilt make mee an
altar of stone, thou shalt not buylde it of hewen stones: for if thou lift vp
thy toole vpon them, thou hast polluted them. |
And
if thou wylt make me an aulter of stone, see thou make it not of hewen stone:
els if thou lyft vp thy toole vpon it, thou hast poluted it. |
And
if thou wilt make mee an Altar of stone, thou shalt not build it of hewen
stone: for if thou lift vp thy toole vpon it, thou hast polluted it. {build…:
Heb. build them with hewing} |
20:26 |
Thou schalt not stye bi grees to
myn auter, lest thi filthe be schewid. |
Moreouer thou shalt not goo vp
wyth steppes vnto myne alter, that thy nakednesse be not shewed there on. |
26
Morouer thou shalt not go vp vpon steppes vnto myne altare, that thy shame be
not discouered before it. |
Neither shalt thou goe vp by
steppes vnto mine altar, that thy filthines be not discouered thereon. |
Neyther
shalt thou go vp by steppes vnto myne aulter, that thy shame be not shewed
theron. |
Neither
shalt thou goe vp by steps vnto mine Altar, that thy nakednesse be not
discouered thereon. |
21:1 |
These ben the domes, whiche thou
schalt sette forth to hem. |
These are the lawes which thou
shalt set before the. |
1 These are
the lawes, that thou shalt laye before them. |
Now these are the lawes, which
thou shalt set before them: |
These art the
lawes whiche thou shalt set before them. |
Now
these are the Iudgements which thou shalt set before them. |
21:2 |
If thou biest an Ebrew seruaunt,
he schal serue thee sixe yeer; in the seuenthe yeer he schal go out fre, |
Yf thou bye a servaunte that is
an hebrue, sixte yeres he shall serue, and the seuenth he shall goo out fre
paynge nothinge. |
2
Yf thou bye a seruaunt that is an Hebrue, he shal serue the sixe yeares, in
the seuenth yeare shall he go out fre and lowse. |
If thou bye an Ebrewe seruant,
he shall serue sixe yeres, and in the seuenth he shall go out free, for
nothing. |
If
thou bye a seruaunt that is an Hebrue, sixe yeres he shall serue, & in
the seuenth, he shall go out free [paying] nothyng. |
If
thou buy an Hebrew seruant, sixe yeeres he shall serue, and in the seuenth he
shall goe out free for nothing. |
21:3 |
with out prijs; with what maner
clooth he entride, with siche clooth go he out; if he entride hauynge a wijf,
and the wijf schal go out to gidere. |
Yf he came alone, he shall goo
out alone: Yf he came maried, his wife shall go out with hi. |
3
Yf he came alone, then shal he go out alone also: but yf he came maried, then
shall his wife go out with him. |
If he came himselfe alone, he
shall goe out himselfe alone: if hee were married, then his wife shall go out
with him. |
If
he came alone, he shall go out alone: and yf he came maryed, his wyfe shall
go out with hym. |
If
he came in by himselfe, he shal goe out by himselfe: if he were married, then
his wife shall goe out with him. {by himself: Heb. with his body} |
21:4 |
But if the lord of the servaunt
yaf a wijf to hym, and sche childide sones and douytris, the womman and hir
children schulen be hir lordis; sotheli the seruaunt schal go out with his
owne clooth. |
And yf his master haue geuen him
a wife and she haue borne him sonnes or doughters: then the wife and hir
childern shalbe hir masters ad he shall goo out alone. |
4
Yf his master haue geue him a wife, & she haue borne him sonnes or
doughters, the shal the wife and ye children be the masters, but he shall go
out alone. |
If his master haue giuen him a
wife, and she hath borne him sonnes or daughters, he wife and her children
shalbe her masters, but he shall goe out himselfe alone. |
And
if his maister haue geuen hym a wyfe, and she haue borne him sonnes or
daughters: then the wyfe and her chyldren shalbe her maisters, and he shall
go out alone. |
If
his master haue giuen him a wife, and she haue borne him sonnes or daughters;
the wife and her children shall be her masters, and he shall go out by
himselfe. |
21:5 |
That if the seruaunt seith, Y
loue my lord, and wijf, and children, Y schal not go out fre; |
But and yf the servaunte saye I
loue my master and my wife and my children, I will not goo out fre. |
5
Neuertheles yf the seruaunt saye: I loue my master, and my wife and children,
I wil not go out fre: |
But if the seruant saye thus, I
loue my master, my wife and my children, I will not goe out free, |
And
yf the seruaunt say: I loue my maister, my wyfe, and my chyldren, I wyll not
go out free: |
And
if the seruant shall plainely say, I loue my master, my wife, and my
children, I will not goe out free: {shall…: Heb. saying shall say} |
21:6 |
the lord brynge hym to goddis,
that is, iugis; and he schal be set to the dore, and postis; and the lord
schal perse his eere with a nal, and he schal be seruaunt to hym til in to
the world. |
Then let his master bringe him
vnto the Goddes ad set him to the doore or the dorepost, ad bore his eare
thorow with a naule, ad let him be his servaunte for euer. |
6
then let his master brynge him before the Goddes, and holde him to the dore
or post, and bore him thorow the eare with a botkin, and let him be his
seruaunt for euer. |
Then his master shall bring him
vnto the Iudges, and set him to the dore, or to the poste, and his master
shall bore his eare through with a nawle, and he shall serue him for euer. |
His
maister shall bryng hym vnto the iudges, and set hym to the doore or the
doorepost, and his maister shal bore his eare through with a naule, and he
shalbe his seruaunt for euer. |
Then
his master shall bring him vnto the Iudges, hee shall also bring him to the
doore, or vnto the doore post, and his master shall boare his eare through
with an aule, and he shall serue him for euer. |
21:7 |
If ony man sillith his douyter
in to seruauntesse, sche schal not go out as handmaidis weren wont to go out; |
Yf a man sell his doughter to be
a servaunte: she shall not goo out as the men servauntes doo. |
7
Yf a man sell his doughter to be an handmayde, then shal she not go out as
the menseruauntes. |
Likewise if a man sell his
daughter to be a seruant, she shall not goe out as the men seruantes doe. |
And
if a man sell his daughter to be a seruaunt, she shal not go out as the men
seruauntes do. |
And
if a man sell his daughter to be a mayd seruant, shee shall not goe out as
the men seruants doe. |
21:8 |
if sche displesith in the iyen
of hir lord, to whom sche was bitakun, he schal delyuere hir; sotheli he
schal not haue power to sille hir to an alien puple, if he forsakith hir. |
Yf she please not hir master, so
that he hath geuen her to no man to wife, then shal he let hir goo fre: to
sell her vnto a straunge nacion shal he haue no power, because he despised
her. |
8
But yf she please not hir master, and he haue not maried her, then shal he
let her go fre: but to sell her vnto a strauge people he hath no auctorite,
for so moch as he hath despysed her. |
If shee please not her master,
who hath betrothed her to him selfe, then shall hee cause to buy her: hee
shall haue no power to sell her to a strange people, seeing he despised her. |
If
she please not her maister, who hath [nowe] promised her mariage, then shall
he let her redeeme her selfe: To sell her vnto a straunge nation shall he
haue no power, seyng he despised her. |
If
she please not her master, who hath betrothed her to himselfe, then shall he
let her be redeemed: To sell her vnto a strange nation hee shall haue no
power, seeing he hath dealt deceitfully with her. {please…: Heb. be evil in
the eyes of, etc} |
21:9 |
Forsothe if he weddith hir to
his sonne, he schal do to hir `bi the custom of douytris; |
Yf he haue promysed her vnto his
sonne to wife, he shal deale with her as men do with their doughters. |
9
Yf he promyse her vnto his sonne, then shal he do vnto her after the lawe of
doughters. |
But if he hath betrothed her
vnto his sonne, he shall deale with her according to the custome of the
daughters. |
If
he haue promysed her vnto his sonne to wyfe, he shall deale with her as men
do with their daughters. |
And
if he haue betrothed her vnto his sonne, he shall deale with her after the
maner of daughters. |
21:10 |
that if he takith another womman
to hym, he schal puruey to the damysele weddingis, and clothis, and he schal
not denye the prijs of chastite. |
Yf he take him another wife, yet
hir fode, rayment and dutie off mariage shall he not mynisshe. |
10
But yf he geue him another wife, then shall he mynishe nothinge of hir foode,
rayment, and dewtye of mariage. |
If he take him another wife, he
shall not diminish her foode, her rayment, and recompence of her virginitie. |
And
if he take hym another wyfe: yet her foode, her rayment, and duetie of
maryage shall he not minishe. |
If
he take him another wife, her food, her rayment, and her duety of mariage
shall he not diminish. |
21:11 |
If he doith not these thre, sche
schal go out freli without money. |
Yf he do not these thre vnto
her, then shal she goo out fre and paye no money. |
11
Yf he do not these thre, then shal she go out fre, and paye nothinge. |
And if he do not these three
vnto her, the shall she go out free, paying no money. |
And
if he do not these three vnto her, the shal she go out free & pay no
money. |
And
if he doe not these three vnto her, then shall she goe out free without
money. |
21:12 |
He that smytith a man, and wole
sle, die bi deeth; |
He that smyteth a man that he
dye, shalbe slayne for it. |
12 He
that smyteth a man that he dye, shall dye the death. |
He that smiteth a man, and he die, shall dye
the death. |
He that
smyteth a man, that he dye, shalbe slayne for it. |
He
that smiteth a man, so that he die, shalbe surely put to death. |
21:13 |
forsothe if a man settide not
aspies, but God `bitook hym in to hise hondis, Y schal ordeyne a place to
thee, whidur he owith to fle. |
Yf a ma laye not awayte but God
delyuer him in to his hande, then I wyll poynte the a place whether he shall
fle. |
13
Yf he haue not layed wayte for him, but God let him fall in his hande
vnawares, then wil I appoynte the a place, where he shal flye vnto. |
And if a man hath not layed
wayte, but God hath offered him into his hande, then I wil appoynt thee a
place whither he shall flee. |
If
a man lay not awayte, but God deliuer [him] into his hande, then I wyll poynt
thee a place whither he shal flee. |
And
if a man lye not in wait, but God deliuer him into his hand, then I will
appoint thee a place whither hee shall flee: |
21:14 |
If ony man sleeth his neiybore
bi biforecastyng, and bi aspies, drawe thou hym awey fro myn auter, that he
die. |
Yf a man come presumptuously
vppon his neyghboure ad slee him with gile, thou shalt take him fro myne
alter that he dye. |
14
But yf a man presume vpon his neghboure, and slaye him with disceate, then
shalt thou take the same fro myne altare, that he maye be slayne. |
But if a man come presumptuously
vpon his neighbour to slay him with guile, thou shalt take him from mine
altar, that he may die. |
If
a man come presumpteously vpon his neyghbour to slay hym with guyle, thou
shalt take him from myne aulter that he dye. |
But
if a man come presumptuously vpon his neighbour to slay him with guile, thou
shalt take him from mine Altar, that he may die. |
21:15 |
He that smytith his fadir, ether
modir, die by deeth. |
And he that smyteth his father
or his mother, shall dye for it. |
15 Who
so smyteth his father or mother, shall dye the death. |
Also hee that smiteth his father or his
mother, shall die the death. |
He
that smyteth his father or his mother, let hym be slayne for it. |
And
he that smiteth his father, or his mother, shall bee surely put to
death. |
21:16 |
He that cursith his fadir, ether
modir, die bi deeth. |
He that stealeth a ma ad selleth
him (yf it be proued vppon hym) shall be slayne for it. |
16
He that stealeth a man, and selleth him, so that he be founde by him, the
same shall dye the death. |
And he that stealeth a man, and selleth him,
if it be founde with him, shall die the death. |
He
that stealeth a man, and selleth him, if he be proued vppon hym, shalbe
slayne for it. |
And
he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he
shall surely be put to death. |
21:17 |
He that stelith a man, and
sillith hym, if he is conuyt of the gilt, die bi deeth. |
And he that curseth his father
or mother, shall be put to deth for it. |
17 Who so
curseth father and mother, shal dye the death. |
And hee that curseth his father or his
mother, shall die the death. |
And
he that curseth his father or mother, shalbe put to death for it. |
And
hee that curseth his father or his mother, shall surely bee put to death.
{curseth: or, revileth} |
21:18 |
If men chiden, and the tother
smyte his neiybore with a stoon, ether with the fist, and he is not deed, but
liggith in the bed, |
Yf men stryue together and one
smyte another with a stone or with his fyste, so that he dye not, but lyeth
in bedd: |
18
Yf men stryue together and one smyte another with a stone, or with his fist,
so that he dye not, but lyeth in bedd: |
When men also striue together, and one smite
another with a stone, or with the fist, and he die not, but lieth in bed, |
If
men stryue together, and one smite another with a stone, or with his fyste,
and he dye not, but lyeth in his bed: |
And
if men striue together, and one smite another with a stone, or with his fist,
and he die not, but keepeth his bed: {another: or, his neighbour} |
21:19 |
if he risith, and goith forth on
his staf, he that smoot schal be innocent; so netheles that he restore hise
trauelis, and costis in lechis. |
yf he ryse agayne and walke
without vpon his staffe then shall he that smote hi goo quyte: saue only he
shal bere his charges while he laye in bed and paye for his healinge. |
19
Yf he ryse, and go forth vpon his staff, the shall he that smote him, be
vngiltie: saue that he shal paye the losse of his tyme, and geue ye money for
healynge him. |
If hee rise againe and walke
without vpon his staffe, then shall he that smote him go quite, saue onely
hee shall beare his charges for his resting, and shall pay for his healing. |
If
he rise agayne, and walke without vpon his staffe, then shall he that smote
hym go quite, saue only he shall beare his charges for leesyng his tyme, and
shall paye for his healyng. |
If
hee rise againe, and walke abroad vpon his staffe, then shall hee that smote
him, be quit: onely he shall pay for the losse of his time, and shall cause
him to be throughly healed. {the loss…: Heb. his ceasing} |
21:20 |
He that smytith his seruaunt,
ether handmayde, with a yerde, and thei ben deed in hise hondis, schal be
gilti of cryme. |
Yf a man smyte his servaunte or
his mayde with a staffe that they dye vnder his hande, it shalbe auenged. |
20
He that smyteth his seruaunt or mayde with a staff, that he dye vnder his
handes, the same shall suffre vengeaunce therfore. |
And if a man smite his seruant, or his maide
with a rod, and he die vnder his hande, he shalbe surely punished. |
And
if a man smyte his seruaunt or his mayde with a rod, & they dye vnder his
hande, he shalbe greeuously punished. |
And
if a man smite his seruant, or his mayd, with a rod, and hee die vnder his
hand, hee shall bee surely punished: {punished: Heb. avenged} |
21:21 |
Sotheli if the seruaunt
ouerlyueth o dai, ether tweyne, he schal not be suget to peyne, `that is of
deeth, for the seruaunt is his catel. |
But ad yf they contynue a daye
or two, it shall not be auenged for they are his money. |
21
But yf he endure a daye or two, then shall he suffre no vegeaunce therfore,
for it is his money. |
But if he continue a day, or two
dayes, hee shall not be punished: for he is his money. |
And
if he continue a day or two, it shal not be reueged, for he is his
money. |
Notwithstanding,
if he continue a day or two, hee shall not be punished, for he is his
money. |
21:22 |
If men chiden, and a man smytith
a womman with childe, and sotheli makith the child deed borun, but the womman
ouerlyueth, he schal be suget to the harm, as myche as the `hosebonde of the
womman axith, and the iugis demen. |
when men stryue and smyte a
woman with childe so that hir frute departe from her and yet no mysfortune
foloweth: then shall he be mersed, acordynge as the womans husbonde will laye
to his charge, and he shall paye as the dayes men appoynte him. |
22
Yf men stryue, and hytt a woman with childe, so that ye frute departe from
her, and no harme happen vnto her, then shall he be punyshed for money, as
moch as the womans hußbande layeth to his charge, and he shall geue it,
acordinge to the appoyntement of the dayes men. |
Also if men striue and hurt a woman with
childe, so that her childe depart from her, and death follow not, hee shall
bee surely punished according as the womans husband shall appoynt him, or he
shall pay as the Iudges determine. |
If
men striue, & hurt a woman with chylde, so that her fruite depart from
her, and yet no destruction folow: then he shalbe sore punished according as
the womans husbande wyll laye to his charge, and he shall pay as the dayes
men wyll appoynt hym. |
If
men striue, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her,
and yet no mischiefe follow, he shalbe surely punished, according as the
womans husband will lay vpon him, and hee shall pay as the Iudges determine. |
21:23 |
But if the deeth of hir sueth,
he schal yelde lijf for lijf, |
But and yf any mysfortune
folowe, then shall he paye lyfe for lyfe, |
23
But yf there come harme vnto her there thorow, then shal he paye soule for
soule, |
But if death follow, then thou
shalt paye life for life, |
And
if any destruction folowe, then he shall geue life for life, |
And
if any mischiefe follow, then thou shalt giue life for life, |
21:24 |
iye for iye, tooth for tooth,
hond for hond, foot for foot, |
eye for eye, toth for toth,
hande for hande, fote for fote, |
24
eye for eye, toth for toth, hande for hande, fote for fote, |
Eye for eye, tooth for tooth,
hande for hand, foote for foote, |
Eye
for eye, tothe for tothe, hande for hande, foote for foote, |
Eye
for eye, tooth for tooth, hand for hand, foote for foote, |
21:25 |
brennyng for brennyng, wounde
`with schedyng of blood for wounde `with schedyng of blood, `a wan wounde for
a wan wounde. |
burnynge for burnynge, wonde for
wonde and strype for strype. |
25
burnynge for burnynge, wounde for wounde, strype for strype. |
Burning for burning, wound for
wounde, stripe for stripe. |
Burnyng
for burnyng, wounde for wounde, strype for strype. |
Burning for
burning, wound for wound, stripe for stripe. |
21:26 |
If a man smytith the iye of his
seruaunt, ethir of handmaide, and makith hem oon iyed, he schal delyuere hem
fre for `the iye which he puttide out. |
Yf a man smyte his servaunte or
his mayde in the eye and put it out, he shall let the goo fre for the eyes
sake. |
26
Yf a man smyte his seruaunt or his mayde in the eye, and destroye it, he shal
let them go fre and lowse for the eye sake. |
And if a man smite his seruant in the eie,
or his maide in the eye, and hath perished it, hee shall let him goe free for
his eye. |
And
if a man smyte his seruaunt or his mayde in the eye, that it perishe, he
shall let them go free for the eyes sake. |
And
if a man smite the eye of his seruant, or the eye of his mayd, that it
perish, hee shall let him goe free for his eyes sake. |
21:27 |
Also if he smytith out a tooth
fro his seruaunt, ethir handmaide, in lijk maner he schal delyuere hem fre. |
Also yf he smyte out hys
servauntes or his maydes toth, he shall let the go out fre for the tothes
sake. |
27
In like maner yf he smyte out a tothe of his seruaunt or mayde, he shall let
them go fre and lowse for the tothes sake. |
Also if he smite out his
seruants tooth, or his maides tooth, he shall let him goe out free for his
tooth. |
Also
if he smyte out his seruaunt or his maydes tothe, he shall let them go out
free for the tothes sake. |
And
if he smite out his man seruants tooth, or his mayde seruants tooth, hee shal
let him goe free for his tooths sake. |
21:28 |
If an oxe smytith with horn a
man, ether a womman, and thei ben deed, the oxe schal be oppressid with
stoonus, and hise fleischis schulen not be etun, and the lord of the oxe
schal be innocent. |
Yf an oxe gore a man or a woman
that they dye, then the oxe shalbe stoned, and hys flesh shall not be eaten:
and his master shall go quyte. |
28
Yf an oxe gorre a man or a woman, that he dye, then shall that oxe be stoned,
and his flesh not eaten: so is the master of the oxe vngiltie. |
If an oxe gore a man or a woman, that he
die, the oxe shalbe stoned to death, and his flesh shall not be eaten, but
the owner of the oxe shall goe quite. |
If
an oxe gore a man or a woman, that they dye, then the oxe shalbe stoned, and
his fleshe shall not be eaten: but the owner of the oxe shall go quite. |
If
an oxe gore a man, or a woman, that they die, then the oxe shal be surely
stoned, and his flesh shall not be eaten: but the owner of the oxe shall be
quitte. |
21:29 |
That if the oxe was `a pultere
with horn fro yisterdai and the thridde dai ago, and men warneden `the lord
of hym, nether the lord closide hym, and he sleeth a man, ethir womman, bothe
the oxe schal be oppressid with stoonus, and thei schulen sle `the lord of
hym; |
Yf the oxe were wont to runne at
men in tyme past and it hath bene tolde his master, and he hath not kepte
him, but that he hath kylled a man or a woman: then the oxe shalbe stoned and
hys master shall dye also. |
29
But yf the oxe haue bene vsed to push in tymes past, & it hath bene tolde
his master, and he hath not kepte him, and besydes that slayeth a man or a
woman, then shal ye oxe be stoned, and his master shal dye. |
If the oxe were wont to push in
times past, and it hath bene tolde his master, and hee hath not kept him, and
after he killeth a man or a woman, the oxe shall be stoned, and his owner
shall die also. |
If
the oxe were wont to pushe with his horne in time past, and it hath ben tolde
his maister, and he hath not kept him, but that he hath killed a man or a
woman: then the oxe shalbe stoned, and his owner shall dye also. |
But
if the oxe were wont to push with his horne in time past, and it hath bene
testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed
a man or a woman; the oxe shall be stoned, and his owner also shall bee put
to death. |
21:30 |
that if prijs is put to the
lord, he schal yyue for his lijf what euer he is axide. |
Yf he be sett to a summe off
money, then he shall geue for the delyueraunce off his lyfe, acordynge to all
that is put vnto him. |
30
But yf there be money set vpon him, then, loke what is put vpon him, that
shall he geue, to delyuer his soule. |
If there be set to him a summe
of mony, then he shall pay the raunsome of his life, whatsoeuer shalbe laied
vpon him. |
If
there be set to hym a sume of money, then he shal geue for the redeeming of
his life whatsoeuer is layde vpo him. |
If
there be layed on him a summe of money, then he shall giue for the ransome of
his life, whatsoeuer is layd vpon him. |
21:31 |
And if he smytith with horn a
son, and a douytir, he schal be suget to lijk sentence. |
And whether he hath gored a
sonne or a doughter, he shalbe serued after the same maner |
31
Likewyse shall he be dealte withall, yf he gorre a sonne or a doughter. |
Whether he hath gored a sonne or
gored a daughter, he shalbe iudged after the same maner. |
And
whether he haue gored a sonne or a daughter, accordyng to the same iudgement
shall it be done vnto him. |
Whether
hee haue gored a sonne, or haue gored a daughter, according to this iudgement
shall it bee done vnto him. |
21:32 |
If the oxe asailith a seruaunt,
and handmaide, the lord of the oxe schal yyue thretti siclis of siluer to
`his lord; forsothe the oxe schal be oppressid with stoonus. |
But yf it be a servaunt or a
mayde that the oxe hath gored, then he shall geue vnto their master the summe
of .xxx sicles, ad the oxe shall be stoned. |
32
But yf he gorre a seruaunt or a mayde, then shall he geue their master
thirtie syluer Sycles: and the oxe shalbe stoned. |
If the oxe gore a seruant or a
mayde, hee shall giue vnto their master thirtie shekels of siluer, and the
oxe shalbe stoned. |
But
if it be a seruaunt or a mayde that the oxe hath gored, then he shall geue
vnto their maister thirtie sicles, and the oxe shalbe stoned. |
If
the oxe shall push a man seruant, or a mayd seruant, hee shall giue vnto
their master thirty shekels, and the oxe shalbe stoned. |
21:33 |
If ony man openeth a cisterne,
and diggith, and hilith it not, and an oxe ether asse fallith in to it, |
Yf a man open a well or dygge a
pytt and couer it not, but that an oxe or an asse fall theryn |
33
Yf a man open a well, or dygge a pytt, and couer it not, and there fall an
oxe or Asse therin, |
And when a man shall open a well, or when he
shall dig a pit and couer it not, and an oxe or an asse fall therein, |
If
a man open a well, or digge a pitte, and couer it not, and an oxe or an asse
fall therein: |
And
if a man shall open a pit, or if a man shall digge a pit, and not couer it,
and an oxe or an asse fall therein: |
21:34 |
the lord of the cisterne schal
yelde the prijs of the werk beestis; forsothe that that is deed schal be his. |
the owner off the pytte shall
make it good and geue money vnto their master, and the dead beest shalbe his. |
34
then shall the owner of the pytt make it good with money, and restore it vnto
his master: but the deed carcase shalbe his owne. |
The owner of the pit shall make
it good, and giue money to the owners thereof, but the dead beast shalbe his. |
The
owner of the pitte shall make it good, & geue money vnto their maister,
and the dead beast shall be his. |
The
owner of the pit shall make it good, and giue money vnto the owner of them,
and the dead beast shalbe his. |
21:35 |
If another mannus oxe woundith
the oxe of another man, and he is deed, thei schulen sille the quyke oxe, and
thei schulen departe the prijs; forsothe thei schulen departe bitwixe hem the
karkeis of the deed oxe. |
Yf one mans oxe hurte anothers
that he dye: then they shall sell the lyue oxe and deuyde the money, and the
deed oxe also they shall deuyde |
35
Yf one mans oxe gorre another, that he dye, then shall they sell the lyuynge
oxe, and deuyde the money, and the deed carcase shal they deuyde also. |
And if a mans oxe hurt his neighbours oxe
that he die, then they shall sel the liue oxe, and deuide the money thereof,
and the dead oxe also they shall deuide. |
If
one mans oxe hurt another, that he dye: then they shall sell the lyue oxe,
and deuide the money, and the dead oxe also they shall deuide. |
And
if one mans oxe hurt anothers, that he die, then they shall sell the liue
oxe, and diuide the money of it, and the dead oxe also they shall
diuide. |
21:36 |
Forsothe if his lord wiste, that
the oxe was a puttere fro yistirdai and the thridde dai ago, and kepte not
him, he schal yelde oxe for oxe, and he schal take the hool carkeys. |
. But and yf it be knowne that
the oxe hath vsed to pusshe in tymes past, then because his master hath not
kepte hi, he shall paye oxe for oxe. and the deed shalbe his awne. |
36
But yf it be knowne, that the oxe haue bene vsed to gorre afore, then shal he
paye his oxe for the other, & the deed carcase shal be his owne. |
Or if it bee knowen that the oxe
hath vsed to push in times past, and his master hath not kept him, he shall
pay oxe for oxe, but the dead shall be his owne. |
Or
if it be knowen that the oxe hath vsed to pushe in tyme past, & his
maister hath not kept hym: he shall paye oxe for oxe, and the dead shalbe his
owne. |
Or
if it bee knowen that the oxe hath vsed to push in time past, and his owner
hath not kept him in, hee shall surely pay oxe for oxe, and the dead shall be
his owne. |
22:1 |
If ony man stelith a scheep,
ether oxe, and sleeth, ether sillith, he schal restore fiue oxen for oon oxe,
and foure scheep for o scheep. |
Yf a man steake an oxe or shepe
ad kylle it or selle it, he shall restore .v. oxen for an oxe, and .iiij.
shepe for a shepe. |
1
Yf a man steale an oxe or shepe, and slaye it, or sell it, he shall restore
fyue oxen for an oxe, and foure shepe for a shepe. |
If a man steale an oxe or a
sheepe, and kill it or sell it, he shall restore fiue oxen for the oxe, and
foure sheepe for the sheepe. |
If
a man steale an oxe or a sheepe, and kill it, or sell it: he shall restore
fiue oxen for an oxe, foure sheepe for a sheepe. |
If
a man shal steale an oxe, or a sheepe, and kill it, or sell it; he shall
restore fiue oxen for an oxe, and foure sheepe for a sheepe. {or a sheep: or,
or a goat} |
22:2 |
And if a nyyt theef brekynge an
hows, ether vndurmynynge, is foundun, and is deed bi a wounde takun, the
smytere schal not be gilti of blood; |
Yf a thefe be founde breakynge
vpp ad be smytten that he dye, there shall no bloude be shed for him: |
2
Yf a thefe be taken breakinge in, & vpon that be smytten that he dye,
then shall not he that smote him, be giltie of his bloude. |
If a thiefe bee founde breaking vp, and be
smitten that he dye, no blood shall be shed for him. |
If
a theefe be found breaking vp, and be smitten that he dye: there shall no
blood be shed for hym. |
If
a thiefe bee found breaking vp, and be smitten that he die, there shal no
blood be shed for him. |
22:3 |
that if he dide this whanne the
sunne was rysun, he dide man sleyng, and he schal die. If a theef hath not
that, that he schal yelde for thefte, he schal be seeld; |
excepte the sonne be vpp when he
is founde, then there shalbe bloude shed for him,A thefe shall make
restitucyon: Yf he haue not wherewith, he shalbe solde for his thefte. |
3
But yf the sonne be gone vp vpo him, then hath he committed manslaughter, and
he shal dye. A thefe shall make restitucion. Yf he haue nothige, the let him
be solde for his theft. |
But if it be in the day light,
blood shall be shed for him: for he should make full restitution: if he had
not wherewith, then shoulde he bee solde for his theft. |
But
if the sunne be vp vpon him, then there shalbe blood shed for hym, for he
should make restitution: if he haue not wherwith, he shalbe solde for his
theft. |
If
the Sunne be risen vpon him, there shall be blood shed for him: for hee
should make full restitution: if he haue nothing, then he shall bee sold for
his theft. |
22:4 |
if that thing that he staal, is
foundun quyk at hym, ether oxe, ether asse, ether scheep, he schal restore
the double. |
Yf the thefte be founde in his
hande alyue (whether it be oxe, asse or shepe) he shall restore double. |
4
But yf ye theft be founde by him alyue (from the oxe vnto the Asse or shepe)
then shall he restore dubble. |
If the theft bee founde with
him, aliue, (whether it be oxe, asse, or sheepe) he shall restore the double. |
If
the theft be founde in his hande, aliue, whether it be oxe, asse, or sheepe,
he shall restore double. |
If
the theft be certainely found in his hand aliue, whether it bee oxe or asse,
or sheepe, he shall restore double. |
22:5 |
If a man harmeth a feeld, ethir
vyner, and suffrith his beeste, that it waaste othere mennus thingis, he
schal restore for the valu of harm, `what euer beste thing he hath in his
feeld, ethir vyner. |
Yf a man do hurte felde or
vyneyarde, so that he put in his beest to fede in another mans felde: off the
best off hys owne felde, and of the best of his awne vyneyarde, shall he make
restitucyon. |
5
Yf a man hurte a felde or vynyarde, so yt he let his catell do harme in
another mans felde, the same shall make restitucion euen of the best of his
owne felde and vynyarde. |
If a man doe hurt fielde, or vineyarde, and
put in his beast to feed in an other mans fielde, he shall recompence of the
best of his owne fielde, and of the best of his owne vineyard. |
If
a man do hurt fielde or vineyarde, and put in his beast to feede in another
mans fielde: of the best of his owne fielde, and of the best of his owne
vineyarde, shall he make restitution. |
If
a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his
beast, and shall feede in another mans field: of the best of his owne field,
and of the best of his owne vineyard shall he make restitution. |
22:6 |
If fier goith out, and fyndith
eeris of corn, and catchith heepis of corn, ethir cornes stondynge in
feeldis, he that kyndlide the fier schal yeelde the harm. |
Yf fyre breake out and catch in
the thornes, so that the stoukes of corne or the stodynge corne or felde be
consumed therwith: he that kynled the fyre shall make restitucyon. |
6
Yf a fyre come out, and take holde of ye thornes, so that the sheeues be
consumed, or the corne that stondeth yet vpon the felde, he that kyndled the
fyre shall make restitucion. |
If fire breake out, and catche in ye
thornes, and the stackes of corne, or the standing corne, or the fielde be
consumed, he that kindled the fire shall make full restitution. |
If
fire breake out and catche in the thornes and the stackes of corne, or the
standyng corne, or fielde be consumed therewith: he that kyndeled the fyre,
shall make restitution. |
If
fire breake out, and catch in thornes, so that the stackes of corne, or the
standing corne, or the field be consumed therewith; hee that kindled the
fire, shall surely make restitution. |
22:7 |
If a man bitakith in to kepyng
monei to a freend, ether a vessel `in to keping, and it is takun awey bi
thefte fro hym that resseyuede, if the theef is foundun, he schal restore the
double. |
Yf a man delyuer his neghboure
money or stuffe to kepe, and it be stolen out of his housse: Yf the these be
foude, he shal paye double |
7
Yf a man delyuer his neghboure money or vessels to kepe, and it be stollen
from him out of his house: yf the thefe be founde, he shal restore
dubble. |
If a man deliuer his neighbour money or
stuffe to keepe, and it be stollen out of his house, if the thiefe be found,
he shall pay the double. |
If
a man deliuer his neyghbour money or stuffe to kepe, and it be stolen out of
his house: if the theefe be founde, let hym pay double: |
If
a man shal deliuer vnto his neighbour money or stuffe to keepe, and it be
stollen out of the mans house; if the thiefe be found, let him pay
double. |
22:8 |
If the theef is hid, the lord of
the hows schal be brouyt to goddis, `that is, iugis, and he schal swere, that
he helde not forth the hond in to `the thing of his neiybore, |
Yf the thefe be not founde, then
the goodma of the housse shalbe brought vnto the goddes and swere, whether he
haue put his hande vnto his neghbours good. |
8
But yf the thefe be not founde, then shal the good man of the house be
brought before the Goddes (and shal sweare) that he hath not put his hande
vnto his neghbours good. |
If the thiefe be not founde,
then the master of the house shalbe brought vnto the Iudges to sweare,
whether he hath put his hande vnto his neighbours good, or no. |
And
if the theefe be not founde, then the good man of ye house shalbe brought
vnto the Iudges, that it may be knowen whether he haue put his hande vnto his
neyghbours good. |
If
the thiefe be not found, then the master of the house shall be brought vnto
the Iudges, to see whether he haue put his hande vnto his neighbours
goods. |
22:9 |
to `do fraude; as wel in oxe, as
in asse, and in scheep, and in clooth; and what euer thing may brynge in
harm, the cause of euer eithir schal come to goddis, and if thei demen, he
schal restore the double to his neiybore. |
And in all maner of trespace,
whether it be oxe, asse, shepe, rayment or ony maner lost thynge which
another chalegeth to be his, the cause of both parties shall come before the
goddes. And whom the goddes condene: the same shall paye double vnto his neghboure. |
9
Yf one accuse another in eny maner of trespace, whether it be for oxe, or
Asse, or shepe, or rayment, what so euer it be that is lost: then shall both
their causes come before the Goddes: Loke whom the Goddes condempne, the same
shal restore dubble vnto his neghboure. |
In all maner of trespasse,
whether it bee for oxen, for asse, for sheepe, for raiment, or for any maner
of lost thing, which an other chalengeth to be his, the cause of both parties
shall come before the iudges, and whom the Iudges condemne, he shall pay the
double vnto his neighbour. |
And
in al maner of trespasse, whether it be for oxe, asse, or sheepe, rayment, or
any maner of lost thing, which another chalengeth to be his: the cause of
both parties shall come before the Iudges, and whom the Iudges condemne, let
him pay double vnto his neyghbour. |
For
all maner of trespasse, whether it be for oxe, for asse, for sheepe, for
raiment, or for any maner of lost thing, which another challengeth to be his:
the cause of both parties shall come before the Iudges, and whome the Iudges
shall condemne, he shall pay double vnto his neighbour. |
22:10 |
If ony man bitakith to his
neiybore oxe, asse, scheep, and al werk beeste to kepyng, and it is deed,
ether is maad feble, ethir is takun of enemyes, and no man seeth this, |
Yf a man delyuer vnto his
neghboure to kepe, asse, oxe, shepe or what soeuer beest it be and it dye or
be hurte or dryuen awaye and no man se it: |
10
Yf a man delyuer vnto his neghboure an Asse, or oxe or shepe, or eny maner of
catell to kepe, and it dye, or be hurte, or dryuen awaye that no man se
it, |
If a man deliuer vnto his
neighbour to keepe asse, or oxe, or sheepe, or any beast, and it die, or be
hurt, or taken away by enemies, and no man see it, |
If
a man delyuer vnto his neyghbour to kepe, asse, oxe, sheepe, or whatsoeuer
beast it be: and it dye, or be hurt, or taken away by enemies, & no man
see it: |
If
a man deliuer vnto his neighbour an asse, or an oxe, or a sheepe, or any
beast to keepe, and it die, or be hurt, or driuen away, no man seeing
it, |
22:11 |
an ooth schal be in the myddis,
that he helde not forth the hond to the `thing of his neiybore; and the lord
schal resseyue the ooth, and he schal not be compellid to yelde. |
then shall an othe of the Lorde
goo betwene them, whether he haue put his hande vnto his neghbours good, and
the owner of it shall take the othe, and the other shall not make it good: |
11
then shall there an ooth of the LORDE go betwene them, that he hath not put
his hande vnto his neghbours good: and the owner of ye good shal accepte it,
so that the other shall not make it good. |
An othe of the Lord shalbe
betweene the twaine, that hee hath not put his hande vnto his neighbours
good, and the owner of it shall take the othe, and he shall not make it good: |
Then
shall an oth of the Lorde be betweene them, that he hath not put his hande
vnto his neyghbours good: and the owner of it shall take the oth, and the
other shall not make it good. |
Then
shall an othe of the Lord be betweene them both, that hee hath not put his
hand vnto his neighbours goods: and the owner of it shall accept thereof, and
he shall not make it good. |
22:12 |
That if it is takun awei bi
thefte, he schal restore the harm to the lord; |
Yf it be stollen from him, then
he shall make restitucion vnto the owner: |
12
Yf a thefe steale it from him, then shal he make restitucio vnto the owner
therof. |
But if it be stollen from him,
he shall make restitution vnto the owner thereof. |
And
if it be stollen from hym, then he shall make restitution vnto the owner
therof. |
And
if it be stollen from him, he shall make restitution vnto the owner
thereof. |
22:13 |
if it is etun of a beeste, he
schal brynge to the lord that that is slayn, and he schal not restore. |
Yf it be torne with wylde
beestes, the let him bringe recorde of the teerynge: and he shall not make it
good. |
13
But yf it be rauyshed (of beastes) then shal he brynge recorde therof, and
not make it good. |
If it be torne in pieces, he
shall bring recorde, and shall not make that good, which is deuoured. |
If
it be torne in peeces, then let him bryng recorde of the tearing, and he
shall not make it good. |
If
it be torne in pieces, then let him bring it for witnesse, and hee shall not
make good that which was torne. |
22:14 |
He that axith of his neiybore
ony thing of these bi borewyng, and it is feblid, ether deed, while the lord
is not present, he schal be constreyned to yelde; that if the lord is in
presence, |
when a man boroweth oughte of
his neghbour yf it be hurte or els dye, and yf the owner therof be not by, he
shall make it good: |
14
Yf a man borowe ought of his neghboure, and it be hurte, or dye, so that the
owner therof be not by, then shall he make it good. |
And if a man borow ought of his neighbour,
and it be hurt, or els die, the owner thereof not being by, he shall surely
make it good. |
And
if a man borowe ought of his neighbour, and it be hurt, or els dye, and the
owner therof be not by: he shall surely make it good. |
And
if a man borrowe ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner
thereof being not with it, he shall surely make it good. |
22:15 |
he schal not restore, moost if
it cam hirid, for the meede of his werk. |
Yf the owner there of be by, he
shall not make it good namely yf it be an hyred thinge ad came for hyre. |
15
But yf the owner therof be by, then shal he not make it good, yf he hyred it
for his money. |
If the owner thereof bee by, hee
shall not make it good: for if it be an hired thing, it came for his hire. |
But
if the owner therof be by, he shall not make it good: if it be an hired
thing, it came for his hire. |
But
if the owner thereof be with it, he shall not make it good: If it bee an
hired thing, it came for his hire. |
22:16 |
If a man disseyueth a virgyn not
yit weddid, and slepith with hir, he schal yyue dower to hir, and schal haue
hir wijf. |
Yf a man begyle a mayde that is
not betrouthed and lye with her, he shall endote her and take her to his
wife: |
16
Yf a man begile a mayde, that is not yet spoused, and lye with her, the same
shal geue her hir dowry, and take her to his wife. |
And if a man entise a maide that is not
betrothed, and lie with her, hee shall endowe her, and take her to his wife. |
If
a man entice a mayde that is not betrouthed, and lye with her, he shall
endowe her, and take her to his wyfe. |
And
if a man entice a maide that is not betrothed, and lie with her, he shall
surely endow her to be his wife. |
22:17 |
If the fadir of the virgyn nyle
yyue, he schal yelde money, bi the maner of dower, which virgyns weren wont
to take. |
Yf hir father refuse to geue her
vnto him, he shall paye money acordynge to the dowrie of virgens. |
17
But yf hir father refuse to geue her vnto him, the shall he weye there the
money, acordinge to the dowry of virgins. |
If her father refuse to giue her
to him, hee shall pay money, according to ye dowry of virgins. |
And
if her father refuse to geue her vnto him, he shal pay money, according to
the dowrie of virgins. |
If
her father vtterly refuse to giue her vnto him, he shall pay money according
to the dowrie of virgins. {pay: Heb. weigh} |
22:18 |
Thou schalt not suffre witchis
to lyue. |
Thou shalt not suffre a witch to
lyue, |
18 Thou shalt not suffre a
witch to lyue. |
Thou shalt not suffer a witch to liue. |
Thou shalt not suffer a
witche to lyue. |
Thou shalt not suffer a witch
to liue. |
22:19 |
He that doith letcherie with a
beeste, die by deeth. |
who soeuer lyeth with a beest,
shalbe slayne for it. |
19 Who so lyeth wt a
beest, shal dye the death. |
Whosoeuer lieth with a beast, shall dye the
death. |
Whosoeuer
lyeth with a beast, shall be slayne for it. |
Whosoeuer
lieth with a beast, shall surely be put to death. |
22:20 |
He that offrith to goddis, out
takun to the Lord aloone, be he slayn. |
He that offreth vnto ony goddes
saue vnto the Lorde only, let him dye without redemption |
20
Who so offreth to eny goddes, saue vnto the LORDE onely, let him dye without
redempcion. |
Hee that offereth vnto any gods, saue vnto
the Lord onely, shalbe slaine. |
He
that offereth vnto any gods, saue vnto ye Lord only, he shalbe killed. |
Hee
that sacrificeth vnto any god saue vnto the Lord onely, hee shall be vtterly
destroyed. |
22:21 |
Thou schalt not make sory a
comelyng, nether thou schalt turmente hym; for also ye weren comelyngis in
the lond of Egipt. |
vexe not a straunger nether
oppresse him for ye were straungers in the londe of Egipte. |
21
Thou shalt not vexe ner oppresse a straunger, for ye youre selues were
straungers also in the londe of Egipte. |
Moreouer, thou shalt not do iniurie to a
stranger, neither oppresse him: for ye were strangers in the land of Egypt. |
Uexe
not a straunger, neither oppresse him: for ye were straungers in the land of
Egypt. |
Thou
shalt neither vexe a stranger, nor oppresse him: for ye were strangers in the
land of Egypt. |
22:22 |
Ye schulen not anoye a widewe,
and a fadirles ethir modirles child. |
Ye shall trouble no wedowe nor
fatherlesse childe: |
22 Ye shall
truble no wyddowe ner fatherlesse childe. |
Ye shall not trouble any widowe, nor
fatherlesse childe. |
Ye shall trouble
no wydowe nor fatherlesse chylde. |
Yee shall not
afflict any widow, or fatherlesse child. |
22:23 |
If ye hirten hem, thei schulen
crye to me, and Y schal here the cry of hem, |
Yf ye shall trouble the: they
shall crye vnto me, ad I wyll surely heare their crye |
23
Yf thou shalt trouble them, they shall crie vnto me, and I shall heare their
crye: |
If thou vexe or trouble such,
and so he call and cry vnto me, I will surely heare his cry. |
If
ye shall euyll entreate them, and they crye out vnto me, I wyll surelye heare
theyr crye. |
If
thou afflict them in any wise, and they crie at all vnto mee, I will surely
heare their crie. |
22:24 |
and my greet veniaunce schal
haue indignacioun, and Y schal smyte you with swerd, and youre wyues schulen
be widewis, and youre sones schulen be fadirles. |
and then will my wrath waxe
hoote and I will kyll you with swerde, and youre wyues shalbe wedowes and
youre childern fatherlesse. |
24
then shal my wrath waxe whote, so yt I shal sley you with the swerde, and
youre wyues shalbe wedowes, and youre children fatherlesse, |
Then shall my wrath be kindled,
and I will kill you with the sword, and your wiues shall be widowes, and your
children fatherlesse. |
And
then wyl my wrath waxe hotte, and I wyll kyll you with the sworde, & your
wyues shalbe widowes, and your chyldren fatherlesse. |
And
my wrath shall waxe hote, and I will kill you with the sword: and your wiues
shall be widowes, and your children fatherlesse. |
22:25 |
If thou yyuest money to loone to
my pore puple, that dwellith with thee, thou schalt not constreyne hym, as an
extorsioner doith, nether thou schalt oppresse hym by vsuris. |
Yf thou lende money to ani of my
people that is poore by the, thou shalt not be as an vsurer vnto him, nether
shalt oppresse him with vserye. |
25
Yf thou lende money vnto my people that is poore by the, thou shalt not
behaue thyself as an vsurer vnto him, nether shalt thou oppresse him with
vsury. |
If thou lende money to my people, that is,
to the poore with thee, thou shalt not bee as an vsurer vnto him: yee shall
not oppresse him with vsurie. |
If
thou lende money to any of my people that is poore by thee, thou shalt not be
as a tiraunt vnto him, neither shalt thou lay vpon him vsurie. |
If
thou lend money to any of my people that is poore by thee, thou shalt not be
to him as an vsurer, neither shalt thou lay vpon him vsurie. |
22:26 |
If thou takist of thi neiybore
`a wed a clooth, thou schalt yelde to hym bifore the goyng doun of the sunne; |
Yf thou take thi neghbours
raymet to pledge, se that thou delyuer it vnto him agayne by that the sonne
goo doune. |
26
Yf thou take a garment of thy neghboure to pledge, thou shalt geue it him
agayne before the Sonne go downe: |
If thou take thy neighbours
rayment to pledge, thou shalt restore it vnto him before the sunne go downe: |
If
thou take thy neyghbours rayment to pledge, thou shalt deliuer it vnto him by
that the sunne go downe. |
If
thou at all take thy neighbors raiment to pledge, thou shalt deliuer it vnto
him by that the sun goeth downe. |
22:27 |
for that aloone is the cloothing
of his fleisch, with which he is hilid, nether he hath another, in which he
slepith; if he crieth to me, Y schal here hym; for Y am mercyful. |
For that is his couerlet only:
eue the rayment for his skynne wherin he slepeth: or els he will crye vnto me
ad I will heare him, for I am mercyfull. |
27
for his raymet is his onely couerynge of his skynne: wherin he slepeth. But
yf he shall crie vnto me, I wyll heare him: for I am mercifull. |
For that is his couering only,
and this is his garment for his skin: wherin shall he sleepe? therefore when
he crieth vnto mee, I will heare him: for I am mercifull. |
For
that is his couering only, euen the rayment for his skinne, wherein he
slepeth: and when he cryeth vnto me, I wyll heare him, for I am
mercyfull. |
For
that is his couering onely, it is his raiment for his skinne: wherein shal he
sleepe? And it shal come to passe, when he crieth vnto mee, that I will
heare: for I am gracious. |
22:28 |
Thou schalt not bacbyte goddis,
and thou schalt not curse the prince of thi puple. |
Thou shalt not rayle vppon the
goddes, nether curse the ruelar of thi people. |
28
Thou shalt not speake euell of the Goddes, and the ruler of thy people shall
thou not blaspheme. |
Thou shalt not raile vpon the Iudges,
neither speake euil of the ruler of thy people. |
Thou
shalt not rayle vpon ye gods, neither blaspheme ye ruler of the people. |
Thou
shalt not reuile the Gods, nor curse the ruler of thy people. {gods: or,
judges} |
22:29 |
Thou schalt not tarye to offre
to the Lord thi tithis, and firste fruytis. Thou schalt yyue to me the firste
gendrid of thi sones; |
Thy frutes (whether they be drye
or moyst) se thou kepe not backe. Thi firstborne sonne thou shalt geue me: |
29
Thy drie and moist frutes shalt thou not kepe backe. Thy first sonne shalt
thou geue vnto me. |
Thine abundance and thy licour shalt thou
not keepe backe. The first borne of thy sonnes shalt thou giue me. |
Thy
fruites, whether they be drie or moyst, see thou kepe the not backe: thy
first borne sonne thou shalt geue me. |
Thou
shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors:
the first borne of thy sonnes shalt thou giue vnto me. {the first…: Heb. thy
fulness} {liquors: Heb. tear} |
22:30 |
also of oxen, and of scheep thou
schalt do in lijk maner; seuene daies be he with his modir, in the eiytithe
dai thou schalt yelde hym to me. |
likewise shalt thou doo of thine
oxen and of thy shepe. Seuen dayes it shall be with the dame, and the .viij.
daye thou shalt geue it me. |
30
So shalt thou do also with thine oxen and shepe. Seuen dayes let it be with
the dame: Vpon the eight daye shalt thou geue it vnto me. |
Likewise shalt thou do with
thine oxen and with thy sheepe: seuen dayes it shall bee with his damme, and
the eight day thou shalt giue it me. |
Likewise
also shalt thou do with thine oxen, and with thy sheepe: seuen dayes it
shalbe with the damme, & the eyght day thou shalt geue it me. |
Likewise
shalt thou do with thine oxen, and with thy sheepe: seuen dayes it shall be
with his damme, on the eight day thou shalt giue it me. |
22:31 |
Ye schulen be holi men to me; ye
schulen not ete fleisch which is bifore taastid of beestis, but ye schulen
caste forth to houndis. |
Ye shalbe holye people vnto me,
and therfore shall ye eate no flesh that is torne of beestes in the feld. But
shall cast it to dogges. |
31
Ye shalbe holy people before me. Therfore shal ye eate no flesh, that is
torne of beestes in the felde, but cast it vnto the dogges. |
Ye shall be an holy people vnto me, neither
shall ye eate any flesh that is torne of beastes in the fielde: ye shall cast
it to the dogge. |
Ye
shalbe an holy people vnto me, neither shall ye eate any fleshe that is torne
of beastes in the fielde, but shall cast it to a dogge. |
And
ye shall be holy men vnto me: neither shall ye eate any flesh that is torne
of beasts in the field: yee shall cast it to the dogs. |
23:1 |
Thou schalt not resseyue a vois
of leesyng, nether thou schalt ioyne thin hond, that thou seie fals
witnessyng for a wickid man. |
Thou shalt not accepte a vayne
tale, nether shalt put thine hande with the wiked to be an vnrightous
witnesse: |
1
Thou shalt not accepte a vayne tale, that thou woldest manteyne the vngodly,
and be a false wytnesse. |
Thou shalt not receiue a false
tale, neyther shalt thou put thine hande with the wicked, to be a false
witnes. |
Thou
shalt not haue to do with any false report, neither shalt thou put thine hand
with the wicked, to be an vnrighteous witnesse. |
Thou
shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to bee an
vnrighteous witnesse. {raise: or, receive} |
23:2 |
Thou schalt not sue the cumpanye
to do yuel, nether thou schalt ascente to the sentence of ful many men in
doom, that thou go awey fro treuthe. |
Thou shalt not folowe a
multitude to do euell: nether answere in a mater of plee that thou woldest to
folow many turne a syde from the trueth, |
2
Thou shalt not folowe the multitude vnto euell, ner answere at the lawe that
thou woldest (to folowe the multitude) turne a syde from the right. |
Thou shalt not follow a multitude to do
euil, neither agree in a controuersie to decline after many and ouerthrowe
the trueth. |
Thou
shalt not folow a multitude to do euill, neither shalt thou speake in a
matter of iustice according to the greater number, for to peruert
iudgement. |
Thou
shalt not follow a multitude to doe euill: neither shalt thou speake in a
cause, to decline after many, to wrest iudgement: {speak: Heb. answer} |
23:3 |
Also thou schalt not haue mercy
of a pore man in a `cause, ethir doom. |
nether shalt thou paynte a porre
mans cause. |
3 Thou shalt not paynte a
poore mas cause. |
Thou shalt not esteeme a poore man in his
cause. |
Neither shalt
thou esteeme a poore man in his cause. |
Neither
shalt thou countenance a poore man in his cause. |
23:4 |
If thou meetist `the oxe of thin
enemye, ethir the asse errynge, lede thou ayen to hym. |
whe thou metest thine enimies
oxe or asse goynge a straye, thou shalt brynge the to him agayne. |
4
Yf thou mete thine enemies oxe or Asse, goinge astraye, thou shalt brynge the
same vnto him agayne. |
If thou meete thine enemies oxe, or his asse
going astray, thou shalt bring him to him againe. |
If
thou meete thyne enemies oxe or asse goyng astray, thou shalt bryng them to
him agayne. |
If
thou meete thine enemies oxe or his asse going astray, thou shalt surely
bring it backe to him againe. |
23:5 |
If thou seest that the asse of
hym that hatith thee liggyth vndir a burthun, thou schalt not passe, but thou
schalt reise with hym. |
Yf thou se thine enimies asse
synke vnder his burthen, thou shalt not passe by and let him alone: but shalt
helpe him to lyfte him vp agayne. |
5
Yf thou se the Asse of him that hateth the, lye vnder his burthen, thou shalt
not let him lye, but shalt helpe him vp. |
If thou see thine enemies asse
lying vnder his burden, wilt thou cease to helpe him? thou shalt helpe him vp
againe with it. |
If
thou see the asse of him that hateth thee sincke vnder his burthen, thou
shalt not passe by and let him alone, but shalt helpe hym to lyft hym vp
agayne. |
If
thou see the asse of him that hateth thee, lying vnder his burden, and
wouldest forbeare to helpe him, thou shalt surely helpe with him. {and…: or,
wilt thou cease to help him? or, and wouldest cease to leave thy business for
him: thou shalt surely leave it to join with him} |
23:6 |
Thou schalt not bowe in the doom
of a pore man. |
Thou shalt not hynder the righte
of the poore that are amonge you in their sute. |
6 Thou
shalt not wraist the righte of thy poore in his cause. |
Thou shalt not ouerthrowe the right of thy
poore in his sute. |
Thou
shalt not hinder the right of thy poore in his suite. |
Thou
shalt not wrest the iudgement of thy poore in his cause. |
23:7 |
Thou schalt fle a lesyng. Thou
schalt not sle an innocent man, and iust; for Y am aduersarie to a wickid
man. |
Kepe the ferre from a false
mater, and the Innocent and righteous se thou sley not, for I will not
iustifye the weked. |
7
Kepe the farre from false matters. The innocent and righteous shalt thou not
sley, for I iustifie not ye vngodly. |
Thou shalt keepe thee farre from
a false matter, and shalt not slaye the innocent and the righteous: for I
will not iustifie a wicked man. |
Kepe
thee farre from a false matter, and the innocent and righteous see thou slay
not: for I wyll not iustifie the wicked. |
Keepe
thee farre from a false matter: and the innocent and righteous slay thou not:
for I will not iustifie the wicked. |
23:8 |
Take thou not yiftis, that
blynden also prudent men, and destryen the wordys of iust men. |
Thou shalt take no giftes, for
giftes blynde the seynge and peruerte the wordes of the righteous. |
8
Thou shalt not take giftes: for giftes blinde euen them yt are sharpe of
sight, & wraist the righteous causes. |
Thou shalt take no gift: for the gift
blindeth the wise, and peruerteth the wordes of the righteous. |
Thou
shalt take no gyftes: for gyftes blinde the seyng, and peruert the wordes of
the righteous. |
And
thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and peruerteth the
words of the righteous. {the wise: Heb. the seeing} |
23:9 |
Thou schalt not be diseseful to
a pilgrym, for ye knowen the soulis of comelyngis, for also ye weren pilgryms
in the lond of Egipt. |
Thou shalt not oppresse a
straunger, for I knowe the herte of straunger, because ye were straungers in
Egipte. |
9
Ye shall not oppresse a straunger, for ye knowe the hert of straungers, for
so moch as ye youre selues also haue bene straungers in the londe of
Egipte. |
Thou shalt not oppresse a stranger: for ye
knowe the heart of a stranger, seeing yee were strangers in the land of
Egypt. |
Thou
shalt not oppresse a straunger: for ye know the heart of a straunger, seyng
ye were straungers in the lande of Egypt. |
Also
thou shalt not oppresse a stranger: for yee know the heart of a stranger,
seeing yee were strangers in the land of Egypt. {heart: Heb. soul} |
23:10 |
Sixe yeer thou schalt sowe thi
lond, and thou schalt gadre fruytis therof; |
Sixe yeres thou shalt sowe thi
londe ad gather in the frutes theroff: |
10
Sixe yeares shalt thou sowe thy londe, and gather in the frute therof: |
Moreouer, sixe yeres thou shalt
sowe thy land, and gather the fruites thereof, |
Sixe
yeres thou shalt sowe thy lande, and gather in the fruites therof. |
And
sixe yeres thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruites
thereof: |
23:11 |
forsothe in the seuenthe yeer
thou schalt leeue it, and schalt make to reste, that the pore men of thi
puple ete, and what euer is residue, the beestis of the feeld ete; so thou
schalt do in thi vyner, and in place of olyue trees. |
and the seuenth yere thou shalt
let it rest and lye styll, that the poore of thi people maye eate, and what
they leaue, the beestes of the felde shall eate: In like maner thou shalt do
with thi vyneyarde ad thine olyue trees. |
11
In the seuenth yeare shalt thou let it rest and lye still, that the poore
amonge thy people maye eate therof: and loke what remayneth ouer, let ye
beestes of the felde eate it. Thus shalt thou do also with thy vynyarde and
olyue trees. |
But the seuenth yeere thou shalt
let it rest and lie still, that the poore of thy people may eat, and what
they leaue, the beastes of the fielde shall eate. In like maner thou shalt
doe with thy vineyard, and with thine oliue trees. |
And
the seuenth yere thou shalt let it rest and lie styll, that the poore of thy
people may eate: And what they leaue, the beastes of the fielde shall eate.
In lyke maner thou shalt deale with thy vineyarde and thyne oliue tree. |
But
the seuenth yeere thou shalt let it rest, and lie still, that the poore of
thy people may eate, and what they leaue, the beasts of the field shall eate.
In like maner thou shalt deale with thy vineyard, and with thy oliue yard.
{oliveyard: or, olive trees} |
23:12 |
Sixe dayes thou schalt worche,
in the seuenthe dai thou schalt ceesse, that thin oxe and asse reste, and the
sone of thin handmaide, and the comelyng be refreischid. |
Sixe dayes thou shalt do thi
worke ad the seuenth daye thou shalt kepe holie daye, that thyne oxe and
thine asse maye rest ad the sonne of thi mayde and the straunger maye be
refresshed. |
12
Sixe dayes shalt thou do thy worke, but vpon the seuenth daye thou shalt kepe
holy daye, that thine oxe and Asse maye rest, and that the sonne of thy
handmayden and the straunger maye refresh them selues. |
Sixe dayes thou shalt do thy
worke, and in the seuenth day thou shalt rest, that thine oxe, and thine asse
may rest, and the sonne of thy maide and the stranger may be refreshed. |
Sixe
daies thou shalt do thy worke, and in the seuenth day thou shalt rest: that
thyne oxe and thyne asse may rest, and the sonne of thy mayde and the
straunger may be refreshed. |
Sixe
dayes thou shalt doe thy worke, and on the seuenth day thou shalt rest: that
thine oxe and thine asse may rest, and the sonne of thy handmayd, & the
stranger may be refreshed. |
23:13 |
Kepe ye alle thingis, whiche Y
seide to you; and ye schulen not swere bi the name of alien goddis, nether it
schal be herd of youre mouth. |
And in all thinges that I haue
sayde vnto you be circumspecte.And make no rehersall of the names of straunge
goddes, nether let any man heare the out of youre mouthes. |
13
All that I haue sayde vnto you, that kepe. And as for the names of other
goddes, ye shall not remembre them, and out of youre mouthes shal they not be
herde. |
And ye shall take heede to all
things that I haue sayde vnto you: and ye shall make no mention of the name
of other gods, neither shall it be heard out of thy mouth. |
In
all thinges that I haue saide vnto you, be circumspect: and make no
rehearsall of the names of straunge gods, neither let it be hearde out of thy
mouth. |
And
in all things that I haue said vnto you, be circumspect: and make no mention
of the names of other gods, neither let it be heard out of thy mouth. |
23:14 |
In thre tymes bi alle yeeris ye
schulen halewe feestis to me. |
Thre feastes thou shalt holde
vnto me in a yere. |
14 Thre tymes in the yeare |
Three times thou shalt keepe a feast vnto me
in the yeere. |
Three feastes thou
shalt holde vnto me in a yere. |
Three
times thou shalt keepe a feast vnto me in the yeere. |
23:15 |
Thou schalt kepe the solempnyte
of therf looues; seuene daies thou schalt ete therf breed, as Y comaundide to
thee, in the tyme of monethe of newe thingis, whanne thou yedist out of
Egipt; thou schalt not appere voide in my siyt. |
Thou shalt kepe the feast of
swete bred that thou eate vnleuend bred .vij. dayes loge as I comaunded the
in the tyme appoynted of the moneth of Abib, for in that moneth thou camest
out of Egipte: ad se that noman appeare before me emptie. |
15
shalt thou kepe feast vnto me: namely the feast of vnleuended bred shalt thou
kepe, that thou eate vnleuended bred seuen dayes ( like as I commaunded ye)
in the tyme of ye moneth Abib, for in the same wentest thou out of Egipte.
(But appeare not emptye before me.) |
Thou shalt keepe the feast of
vnleauened bread: thou shalt eate vnleauened bread seue dayes, as I commanded
thee, in the season of the moneth of Abib: for in it thou camest out of
Egypt: and none shall appeare before me emptie: |
Thou
shalt kepe the feast of vnleauened bread: thou shalt eate vnleauened bread
seuen daies long, as I commaunded thee, in the tyme appoynted of the moneth
Abib: for in that moneth ye came out of Egypt, and see that no man appeare
before me emptie. |
Thou
shalt keepe the feast of vnleauened bread: thou shalt eate vnleauened bread
seuen daies, as I commanded thee in the time appointed of the moneth Abib:
for in it thou camest out from Egypt: and none shall appeare before me
emptie: |
23:16 |
And thou schalt kepe the
solempnete of the monethe of the firste thingis of thi werk, what euer
thingis thou hast sowe in the feeld. Also thou schalt kepe the solempnyte in
the goyng out of the yeer, whanne thou hast gaderid all thi fruytis of the
feeld. |
And the feast of Heruest, when
thou reapest the firstfrutes of thy laboures which thou hast sowne in the
felde. And the feast of ingaderynge, in the ende of the yere: when thou hast
gathered in thy laboures out of the felde. |
16
And ye feast whan thou first reapest thy labours, yt thou hast sowen vpon the
felde. And the feast of ingatherynge in the ende of ye yeare, whan thou hast
gathered in thy laboures out of the felde. |
The feast also of the haruest of
the first fruites of thy labours, which thou hast sowen in the fielde: and
the feast of gathering fruites in the ende of the yere, when thou hast
gathered in thy labours out of the fielde. |
And
the feast of haruest when thou reapest the first fruites of thy laboures,
whiche thou hast sowen in the fielde: And the feast of ingathering, [whiche
is] in the end of the yere, when thou hast gathered in thy labours out of the
field. |
And
the feast of haruest, the first fruits of thy labours, which thou hast sowen
in the field: and the feast of ingathering which is in the end of the yeere,
when thou hast gathered in thy labours out of the field. |
23:17 |
Thries in the yeer al thi male
kynde schal appere bifore thi Lord God. |
Thre tymes in a yere shall all
thy men childern appere before the Lorde Iehouah. |
17
Thre tymes in the yeare shal euery male that thou hast, appeare before the
LORDE the Gouernoure. |
These three times in the yeere
shall all thy men children appeare before the Lord Iehouah. |
[These]
three times in the yere, shall all thy men chyldren appeare before the Lorde
God. |
Three
times in the yeere all thy males shall appeare before the Lord God. |
23:18 |
Thou schalt not offre the blood
of thi slayn sacrifice on sour douy; nether the fatnesse of my solempnete
schal dwelle til to the morewtid. |
Thou shalt not offer the bloude
of my sacrifyce with leuended bred: nether shall the fatt of my feast remayne
vntill the mornynge. |
18
Thou shalt not offre the bloude of my sacrifice with sowre dowe, and the fat
of my feast shal not remayne till the mornynge. |
Thou shalt not offer the blood
of my sacrifice with leauened bread: neyther shall the fatte of my sacrifice
remayne vntill the morning. |
Thou
shalt not offer the blood of my sacrifice vpon leauened bread, neither shall
the fat of my feast remayne vntyll the mornyng. |
Thou
shalt not offer the blood of my sacrifice with leauened bread, neither shall
the fat of my sacrifice remaine vntill the morning. {sacrifice: or,
feast} |
23:19 |
Thou schalt bere the firste
thingis of the fruytis of thi lond in to the hows of thi Lord God. Thou
schalt not sethe a kide in the mylke of his modir. |
The first of the firstfrutes of
thy lode thou shalt bringe in to the housse of the Lorde thy God thou shalt
also not seth a kyde in his mothers mylke. |
19
The first of the first frutes of thy felde shalt thou brynge in to the house
of the LORDE thy God. And shalt not seeth a kydd, whyle it is in his mothers
mylke. |
The first of the first fruites
of thy lande thou shalt bring into the house of the Lord thy God: yet shalt
thou not seeth a kid in his mothers milke. |
The
first of the first fruites of thy land, thou shalt bryng into the house of
the Lorde thy God: thou shalt not seethe a kydde in his mothers mylke. |
The
first of the first fruits of thy land thou shalt bring into the house of the
Lord thy God: thou shalt not seethe a kid in his mothers milke. |
23:20 |
Lo! Y schal sende myn aungel,
that schal go bifore thee, and schal kepe in the weie, and schal lede to the
place which Y haue maad redi to thee. |
Beholde, I sende mine angell
before the, to kepe the in the waye, and to brynge the in to the place which
I haue prepared |
20
Beholde, I sende an angell before the, to kepe the in the waye, and to brynge
the vnto the place, that I haue prepared. |
Behold, I send an Angel before thee, to
keepe thee in the way, and to bring thee to the place which I haue prepared. |
Behold
I sende an angell before thee, to kepe thee in the way, and to bryng thee
into the place whiche I haue prepared. |
Behold,
I send an Angel before thee to keepe thee in the way, and to bring thee into
the place which I haue prepared. |
23:21 |
Take thou hede to hym, and here
thou his vois, nether gesse thou hym to be dispisid; for he schal not
foryyue, whanne thou synnest, and my name is in him. |
Beware of him and heare his
voyce and angre him not: for he wyll not spare youre mysdedes, yee and my
name is in him. |
21
Therfore bewarre of his face, and herken vnto his voyce, and anger him not,
for he shall not spare youre myßdedes, & my name is in him. |
Beware of him, and heare his
voyce, and prouoke him not: for he will not spare your misdeedes, because my
name is in him. |
Beware
of hym, and heare his voyce, and resist him not: for he wyll not spare your
misdeedes, and my name is in him. |
Beware
of him, and obey his voice, prouoke him not: for he will not pardon your
transgressions: for my name is in him. |
23:22 |
For if thou herest his vois, and
doist alle thingis whiche Y speke, Y schal be enemy to thin enemyes, and Y
schal turment hem, that turmenten thee; |
But and yf thou shalt herken
vnto his voyce ad kepe all that I shall tell the, the I wilbe an enimye vnto
thyne enimies and an aduersarie vnto thine aduersaries. |
22
But yf thou shalt herken vnto his voyce, and do all that I shal tell the,
then wyl I be enemie vnto thy enemyes, and aduersary vnto thy
aduersaries. |
But if thou hearken vnto his
voyce, and do all that I speake, the I wil be an enemie vnto thine enemies,
and will afflict them that afflict thee. |
But
and if thou shalt in deede hearken vnto his voyce, & do al that I speake,
I wylbe an enemie vnto thyne enemies, & an aduersarie vnto thine
aduersaries. |
But
if thou shalt indeed obey his voice, and doe all that I speake, then I wil be
an enemie vnto thine enemies, and an aduersarie vnto thine aduersaries. {an
adversary…: or, I will afflict them that afflict thee} |
23:23 |
and myn aungel schal go bifore
thee, and he schal lede yn thee to Amorrei, and Ethei, and Ferezei, and
Cananey, and Euey, and Jebusei, whiche Y schal breke. |
when myne angell goth before the
ad hath broughte the in vnto the Amorites, Hethites Pherezites, Canaanites,
Heuites and Iebusites and I shall haue destroyed them: |
23
Now wha myne angell goeth before the, & bryngeth the vnto ye Amorites,
Hethites, Pheresites, Cananites, Heuites & Iebusites, & I shall haue
destroyed them: |
For mine Angel shall go before
thee, and bring thee vnto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites,
and the Canaanites, the Hiuites, and the Iebusites, and I will destroy them. |
For
myne angell shall go before thee, and bryng thee in vnto the Amorites, and
Hethites, and Pharezites, & Chanaanites, Heuites, and Iebusites, and I
shall destroy them. |
For
mine Angel shall goe before thee, and bring thee in vnto the Amorites, and
the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hiuites, and the
Iebusites: and I will cut them off. |
23:24 |
Thou schalt not onoure `the
goddis of hem, nether thou schalt worschipe hem; thou schalt not do the
werkis of hem, but thou schalt destrie the goddis, and thou schalt breke the
ymagis of hem. |
se thou worshippe not their
goddes nether serue them, nether do after the workes of them: but ouertrowe
them and breake doune the places of them |
24
then shalt thou not worshipe their goddes, ner serue them, nether shalt thou
do as they do, but shalt ouerthrowe their goddes, & breake the
downe. |
Thou shalt not bow downe to
their gods, neither serue them, nor doe after the workes of them: but vtterly
ouerthrowe them, and breake in pieces their images. |
Thou
shalt not bowe downe to their gods, neither serue the, neither do after ye
workes of them: but ouerthrowe the, and breake downe the images of them. |
Thou
shalt not bow downe to their gods, nor serue them, nor doe after their
workes: but thou shalt vtterly ouerthrowe them, and quite breake downe their
images. |
23:25 |
And ye schulen serue to youre
Lord God, that Y blesse thi looues, and watris, and do awei sikenesse fro the
myddis of thee; |
And se that ye serue the Lorde
youre God, ad he shall blesse thi bred and thy water, ad I will take all
sycknesses awaye from amonge you. |
25
But ye LORDE yor God shal ye serue, so shal he blesse thy bred & thy
water, and I wyl remoue all sicknesse from the. |
For ye shall serue the Lord your
God, and he shall blesse thy bread and thy water, and I will take all
sickenes away from the middes of thee. |
And
ye shall serue the Lord your God, and he shall blesse thy bread and thy
water: and I wyll take all sicknesses away from the middest of thee. |
And
yee shall serue the Lord your God, and he shall blesse thy bread, and thy
water: and I will take sicknes away from the midst of thee. |
23:26 |
neithir a womman vnfruytful,
neither bareyn, schal be in thi lond; Y schal fille the noumbre of thi daies. |
Moreouer there shalbe no woman
childlesse or vnfrutefull in thi londe, and the nombre of thi dayes I will
fulfyll. |
26
There shalbe nothinge baren ner vnfrutefull in thy londe, and I wil fulfill
the nombre of thy dayes. |
There shall none cast their fruite nor be
baren in thy lande: the number of thy dayes will I fulfill. |
There
shall no woman haue any vntymely byrth, nor be vnfruitefull in thy lande: the
number of thy dayes I wyll fulfill. |
There
shall nothing cast their yong, nor bee barren in thy land: the number of thy
dayes I will fulfill. |
23:27 |
Y schal sende my drede in to thi
biforgoyng, and Y schal sle al the puple, to which thou schalt entre, and Y
schal turne the backis of alle thin enemyes bifore thee; |
I will sende my feare before the
and will kyll all the people whether thou shalt goo. And I will make all
thine enemies turne their backes vnto the, |
27
I wil sende my feare before the, and sley all the people where thou comest,
& will make all thine enemies to turne their backes vpo the. |
I will send my feare before
thee, and will destroy all the people among whome thou shalt go: and I will
make all thine enemies turne their backes vnto thee: |
I
will sende my feare before thee, and wyll destroy all the people whyther thou
shalt go: & I wyll make all thine enemies [turne] theyr backes vnto
thee. |
I
will send my feare before thee, and will destroy all the people to whom thou
shalt come, and I will make all thine enemies turne their backes vnto thee.
{backs: Heb. neck} |
23:28 |
and Y schal sende out bifore
scrabrouns, that schulen dryue awei Euey, and Cananey, and Ethei, bifore that
thou entre. |
ad I will send hornettes before
the, and they shall dryue out the Heuites, the Cananites and the Hethites
before the. |
28
I wyll sende hornettes before ye, and dryue out the Heuytes, Cananites and
Hethytes before the. |
And I will sende hornets before
thee, which shall driue out the Hiuites, the Canaanites, and the Hittites
from thy face. |
And
I wyll sende hornettes before thee, which shall driue out the Heuites, the
Chanaanites, and the Hethites, before thee. |
And
I will send hornets before thee, which shall driue out the Hiuite, the
Canaanite, and the Hittite from before thee. |
23:29 |
Y schal not caste hem out fro
thi face in o yeer, lest the lond be turned in to wildirnesse, and beestis
encreesse ayens thee; |
I will not cast them out in one
yere, lest the lande growe to a wyldernesse: and the beestes of the felde
multiplye apon the. |
29
In one yeare wyl I not cast the out before the, yt the londe become not
waist, & wylde beastes multiply agaynst ye: |
I will not cast them out from
thy face in one yeere, least the land grow to a wildernes: and the beasts of
the field multiplie against thee. |
Neuerthelesse,
I wyll not cast them out before thee in one yere, lest the land growe to a
wyldernesse, and the beast of the fielde multiplie agaynst thee. |
I
will not driue them out from before thee in one yeere, lest the land become
desolate, and the beast of the field multiply against thee. |
23:30 |
litil and litil I schal caste
hem out fro thi siyt, til thou be encreessid, and welde the loond. |
But a litle and a litle I will
dryue them out before the, vntill thou be increased that thou mayst enherett
the londe. |
30
By litle & litle wyll I dryue them out before the, tyll thou growe, &
haue the londe in possession. |
By litle and litle I will driue
them out from thy face, vntill thou increase, and inherite the lande. |
By
litle and litle I wyll dryue them out before thee, vntyl thou be increased,
and inherite the lande. |
By
little and little I will driue them out from before thee, vntill thou be
increased and inherit the land. |
23:31 |
Forsothe Y schal sette thi
termys fro the reed see til to the see of Palestyns, and fro desert til to
the flood. Y schal yyue to youre hondis the dwelleris of the lond, and Y
schal caste hem out fro youre siyt; |
And I will make thi costes fro
the red see vnto the see of the Philistenes and from the deserte vnto the
ryuer. I will delyuer the inhabiters of the londe in to thine hande, and thou
shalt dryue them out before the. |
31
And I wil set the borders of thy londe, euen from the reed see vnto ye see of
the Philistynes, & from the wyldernes vnto the water. For I wil delyuer
the indwellers of the londe in to thine hande, yt thou shalt dryue them out
before the. |
And I will make thy coastes from
the red sea vnto the sea of the Philistims, and from the desert vnto the
Riuer: for I will deliuer the inhabitants of the lande into your hande, and
thou shalt driue them out from thy face. |
And
I wyll make thy coastes from the red sea, vnto the sea of the Philistines,
and from the desert vnto the riuer: For I wyll deliuer the inhabitours of the
lande into thyne hand, and thou shalt driue them out before thee. |
And
I will set thy bounds from the Red sea, euen vnto the sea of the Philistines,
and from the desert vnto the riuer: for I will deliuer the inhabitants of the
land into your hand: and thou shalt driue them out before thee. |
23:32 |
thou schalt not make boond of
pees with hem, nethir with `the goddis of hem. |
And thou shalt make none
appoyntment with them nor wyth their goddes. |
32
Thou shalt make no couenaunt wt them ner with their goddes, |
Thou shalt make no couenant with
them, nor with their gods: |
Thou
shalt make no couenaunt with them, nor with theyr gods. |
Thou
shalt make no couenant with them, nor with their gods. |
23:33 |
Dwelle thei not in thi lond,
lest perauenture thei make thee to do synne ayens me, yf thou seruest her
goddis, which thing certis schal be to thee in to sclaundir. |
Nether shall they dwell in thi
londe, lest they make the synne a gaynst me: for yf thou serue their goddes,
it will surely be thy decaye. |
33
but let the not dwell in thy lande, that they make the not synne ageynst me.
For yf thou serue their goddes, it wil surely be thy decaye. |
Neither shall they dwell in thy
lande, least they make thee sinne against me: for if thou serue their gods,
surely it shall be thy destruction. |
Neither
let them dwell in thy lande, lest they make thee sinne against me: for if
thou serue their gods, it wyll surely be thy decay. |
They
shall not dwell in thy land, lest they make thee sinne against me: for if
thou serue their gods, it will surely be a snare vnto thee. |
24:1 |
Also he seide to Moises, `Stie
thou to the Lord, thou, and Aaron, and Nadab, and Abyu, and seuenti eldere
men of Israel; and ye schulen worschipe afer, |
And he sayde vnto Moses: come
vnto the Lorde: both thou and Aaron, Nadab and Abihu, and the .lxx. elders of
Israel, and worshippe a ferre of. |
1
And he sayde vnto Moses: Come vp vnto the LORDE thou & Aaron, Nadab and
Abihu, and the seuetie elders of Israel, & worshipe afarre of. |
Now hee had said vnto Moses,
Come vp to the Lord, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seuentie of the
Elders of Israel, and yee shall worship a farre off. |
And
he said vnto Moyses: Come vp vnto the Lorde, thou and Aaron, Nadab and Abihu,
& the threscore and ten elders of Israel, and ye shall worship a farre
of. |
And
hee said vnto Moses, Come vp vnto ye Lord, thou, and Aaron, Nadab and Abihu,
and seuentie of the Elders of Israel: and worship ye a farre off. |
24:2 |
and Moises aloone stie to the
Lord, and thei schulen not neiye, nether the puple schal stie with hym. |
And Moses went him selfe alone
vnto the Lorde, but they came not nye, nether came the people vp with him. |
2
But let Moses onely come nye vnto the LORDE, and let not them come nye, and
let not the people also come vp with him. |
And Moses himselfe alone shall
come neere to the Lord, but they shall not come neere, neither shall the
people goe vp with him. |
And
Moyses hym selfe alone shall go vnto the Lorde: but they shall not come nygh,
neither shall the people go vp with hym. |
And
Moses alone shall come neere the Lord: but they shall not come nigh, neither
shall the people goe vp with him. |
24:3 |
Therfore Moises cam, and telde
to the puple alle the wordis and domes of the Lord; and al the puple
answeride with o vois, We schulen do alle the wordis of the Lord, whiche he
spak. |
And Moses came ad tolde the
people al the wordes of the Lorde and all the lawes. And all the people
answered with one voyce and sayde: all the wordes which the Lorde hath sayde,
will wee doo. |
3
Moses came and tolde the people all the wordes of the LORDE, & all the
lawes. Then answered all the people with one voyce, and sayde: All ye wordes
that the LORDE hath sayde, wyl we do. |
Afterwarde Moses came and told the people
all the wordes of the Lord, and all the lawes: and all the people answered
with one voyce, and said, All the things which the Lord hath said, will we
doe. |
And
Moyses came and tolde the people all the wordes of the Lorde, and all the
iudgementes: And all the people aunswered with one voyce, and sayde: All the
wordes whiche the Lorde hath sayde wyll we do. |
And
Moses came and told the people all the words of the Lord, and all the
iudgements: and all the people answered with one voyce, and said, All the
words which the Lord hath said, will we doe. |
24:4 |
Forsothe Moises wroot alle the
wordis of the Lord; and he roos eerli, and bildide an auter to the Lord at
the rootis of the hil, and he bildide twelue titlis bi twelue lynagis of
Israel. |
Then Moses wrote all the wordes
of the Lorde and rose vp early ad made an alter vnder the hyll, and .xij.
pilers acordynge to the nombre of the .xij. trybes of Israel, |
4
Then wrote Moses all the wordes of ye LORDE, & gat him vp by tymes in the
mornynge, & buylded an altare vnder ye mount with twolue pilers,
acordinge to the twolue trybes of Israel: |
And Moses wrote all the wordes
of the Lord, and rose vp early, and set vp an altar vnder the mountaine, and
twelue pillars according to the twelue tribes of Israel. |
And
Moyses wrote all the wordes of the Lord, and rose vp early, and set him an
aulter vnder the hill, and .xii. stones, according to the .xii. tribes of
Israel. |
And
Moses wrote all the words of the Lord, and rose vp early in the morning, and
builded an Altar vnder the hill, and twelue pillars, according to the twelue
tribes of Israel. |
24:5 |
And he sente yonge men of the
sones of Israel, and thei offriden brent sacrifices, and `thei offriden
pesible sacrifices `to the Lord, twelue calues. |
ad sent yonge men of the
childern of Israel to sacryfyce burntoffrynges ad to offre peaceoffrynges of
oxen vnto the Lorde. |
5
& sent twolue yonge me of the children of Israel, to offre
burntofferynges, and peace offerynges theron of bullockes vnto the
LORDE. |
And he sent young men of the
children of Israel, which offered burnt offrings of bieues, and sacrificed
peace offrings vnto the Lord. |
And
sent young men of the children of Israel, whiche brought burnt offeringes,
and offered peace offeringes of oxen vnto the Lorde. |
And
he sent yong men of the children of Israel, which offered burnt offerings,
and sacrificed peace offerings of oxen, vnto the Lord. |
24:6 |
And so Moises took half the part
of the blood, and sente in to grete cuppis; forsothe he schedde the residue
part on the auter. |
And Moses toke halfe of the
bloude and put it in basens, and the otherhalfe he sprenkeld on the alter. |
6
And Moses toke the half parte of the bloude, and put it in a basen, the other
half sprenkled he vpon the altare: |
Then Moses tooke halfe of the
blood, and put it in basens, and halfe of the blood he sprinckled on the
altar. |
And
Moyses toke halfe of the blood, and put it in basins, and the other halfe he
spinckled on the aulter. |
And
Moses tooke halfe of the blood, and put it in basons, and halfe of the blood
he sprinkled on the Altar. |
24:7 |
And he took the book of the
boond of pees, and redde, while the puple herde; whiche seiden, We schulen do
alle thingis which the Lord spak, and we schulen be obedient. |
And he toke the boke of the
appoyntment and red it in the audience of the people. And they seyde. All
that the Lorde hath sayde, we will do and heare. |
7
& toke the boke of ye couenaunt, & cried in the eares of the people.
And whan they had sayde: All yt the LORDE hath sayde, wil we do, & herken
vnto him: |
After he tooke the booke of the
couenant, and read it in the audience of the people: who said, All that the
Lord hath said, we will do, and be obedient. |
And
he toke the booke of the couenaut, & read it in the audience of the
people: And they sayd, All that the Lord hath sayd, wyll we do, and be
obedient. |
And
he tooke the booke of the couenant, and read in the audience of the people:
and they saide, All that the Lord hath said, will we doe, and be
obedient. |
24:8 |
Forsothe he took, and sprengide
`the blood on the puple, and seide, This is the blood of the boond of pees,
which the Lord couenauntide with yow on alle these wordis. |
And Moses toke the bloude ad
sprinkeld it on the people ad sayde: beholde, this is the bloude of the
appoyntment which the Lorde hath made wyth you apon all these wordes. |
8
Moses toke the bloude, & sprenkled it vpon the people, & sayde:
Beholde, this is ye bloude of the couenaunt that the LORDE maketh wt you vpon
all these wordes. |
Then Moses tooke the blood, and
sprinkled it on the people, and said, Behold, the blood of the couenant,
which the Lord hath made with you concerning all these things. |
And
Moyses toke the blood, & sprinckled it on the people, and sayd: Beholde,
this is the blood of the couenaut which the Lorde hath made with you vpon all
these wordes. |
And
Moses tooke the blood and sprinkled it on the people, and said, Behold the
blood of the Couenant which the Lord hath made with you, concerning all these
words. |
24:9 |
And Moises, and Aaron, and
Nadab, and Abyu, and seuenti of the eldere men of Israel stieden, |
Then went Moses and Aaron, Nadab
ad Abihu and the .lxx. elders of Israel vppe, |
9
Then wente Moses & Aaron, Nadab & Abihu, & the seuentye elders of
Israel vp, |
Then went vp Moses and Aaron, Nadab, and
Abihu, and seuentie of the Elders of Israel. |
Then
went Moyses and Aaron, Nadab, and Abihu, and the threscore and ten elders of
Israel vp. |
Then
went vp Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and seuenty of the Elders of
Israel: |
24:10 |
and seiyen God of Israel, vndur
hise feet, as the werk of safire stoon, and as heuene whanne it is cleer. |
and sawe the God of Israel, and
vnder his fete as it were a brycke worde of Saphir and as it were the facyon
of heauen when is it cleare, |
10
& sawe ye God of Israel. Vnder his fete it was like a stone worke of
Saphyre, & as the fashion of heaue, wha it is cleare, |
And they saw the God of Israel,
and vnder his feete was as it were a worke of a Saphir stone, and as the very
heauen when it is cleare. |
And
they saw the God of Israel: and there was vnder his feete as it were a worke
of a Saphire stone, & as it were the heauen when it is cleare. |
And
they saw the God of Israel: and there was vnder his feet, as it were a paued
worke of a Saphire stone, and as it were the body of heauen in his
clearenesse. |
24:11 |
And he sente not his hond on hem
of the sones of Israel, that hadden go fer awei; and thei sien God, and eeten
and drunkun. |
and apo the nobles of the
childern of Israel he sett not his hande. And when they had sene God they ate
and dronke. |
11
& he put not his hade vpo the pryncipall of Israel. And whan they had
sene God, they ate & dronke. |
And vpon the nobles of the
children of Israel he laide not his hande: also they sawe God, and did eate
and drinke. |
And
he layde not his hande vpon the nobles of the children of Israel: and they
saw God, and did eate and drinke. |
And
vpon the Nobles of the children of Israel he layd not his hand: also they saw
God, and did eate and drinke. |
24:12 |
Forsothe the Lord seide to
Moises, `Stie thou to me in to the hil, and be thou there, and Y schal yyue
to thee tablis of stoon, and the lawe, and comaundementis, whiche Y haue
write, that thou teche the children of Israel. |
And the Lorde sayde vnto Moses:
come vpp to me in to the hyll and be there, ad I will geue the tables of
stone and a lawe and commaundmentes, which I haue written to teach them. |
12
And the LORDE sayde vnto Moses: Come vp vnto me vpon the mount, & remayne
there, yt I maye geue the tables of stone, & ye lawe & commaundemetes
yt I haue wrytten, which thou shalt teach the. |
And the Lord said vnto Moses, Come vp to me
into the mountaine, and be there, and I will giue thee tables of stone, and
the law and the commandement, which I haue written, for to teach them. |
And
the Lord said vnto Moyses: Come vp to me into the hill, and be there, and I
wyll geue thee tables of stone, and a law & comaundementes which I haue
written, that thou mayest teache them. |
And
the Lord sayd vnto Moses, Come vp to me into the mount, and be there, and I
will giue thee Tables of stone, and a Law, and Commandements which I haue
written, that thou mayest teach them. |
24:13 |
Moises and Josue his mynystre
risen, and Moises stiede in to the hil of God, |
Then Moses rose vppe ad his
minister Iosua, and Moses went vppe in to the hyll of God, |
13
Then Moses gat him vp & his mynister Iosua, & wente vp into the mount
of God, |
Then Moses rose vp, and his
minister Ioshua, and Moses went vp into the mountaine of God, |
And
Moyses rose vp, and his minister Iosuah: and Moyses went vp into the hill of
God, |
And
Moses rose vp, and his minister Ioshua: and Moses went vp into the mount of
God. |
24:14 |
and seide to the eldere men,
Abide ye here, til we turnen ayen to you; ye han Aaron and Hur with you, if
ony thing of questioun is maad, ye schulen telle to hem. |
ad seyde vnto the elders: tarye
ye here vntill we come agayne vnto you: And beholde here is Aaron and Hur
with you. Yf any man haue any maters to doo, let him come to them |
14
& sayde vnto the elders: Tary ye here, tyll we come to you agayne:
beholde, Aaron and Hur are with you, yf eny ma haue a matter to do, let him
brynge it vnto them. |
And said vnto the Elders, Tary
vs here, vntill we come againe vnto you: and beholde, Aaron, and Hur are with
you: whosoeuer hath any matters, let him come to them. |
And
said vnto the elders, Tary ye here vntill we come agayne vnto you: Behold,
here is Aaron and Hur with you. If any man haue any matters to do, let hym
come to them. |
And
hee saide vnto the Elders, Tary ye here for vs, vntill wee come againe vnto
you: and behold, Aaron and Hur are with you: If any man haue any matters to
doe, let him come vnto them. |
24:15 |
And whanne Moises hadde stied, |
when Moses was come vpp in to
the mounte, a clowde couered the hyll, |
15 Now wha
Moses came vp in to ye mout, a cloude mount: |
Then Moses went vp to the mount,
and the cloude couered the mountaine, |
And
Moyses went vp into the mount, aud a cloude couered the hyll. |
And
Moses went vp into the Mount, and a cloud couered the Mount. |
24:16 |
a cloude hilide the hil, and the
glorie of the Lord dwellide on Synai, and kyueride it with a cloude sixe
daies; forsothe in the seuenthe dai the Lord clepide hym fro the myddis of
the cloude; forsothe the licnesse of glorie of the Lord |
and the glorye of the Lorde
abode apon mounte Sinai, and the clowde couered it .vi. dayes. And the
seuenth daye he called vnto Moses out of the clowde. |
16
& the glory of ye LORDE abode vpon mount Sinai, & couered it wt the
cloude sixe dayes, & vpon the seueth daye he called Moses out of ye
cloude. |
And the glorie of the Lord abode
vpon mount Sinai, and the cloude couered it sixe dayes: and the seuenth day
he called vnto Moses out of the middes of the cloude. |
And
the glory of the Lord abode vpon the mout Sinai, & the cloude couered it
six days: & the seuenth day he called vnto Moses out of ye middes of the
cloude. |
And
the glory of the Lord abode vpon mount Sinai, and the cloud couered it sixe
dayes: and the seuenth day hee called vnto Moses out of the midst of the
cloud. |
24:17 |
was as fier brennynge on the cop
of the hil in the siyt of the sones of Israel. |
And the facyon of the glorie of
the Lorde was like consumynge fyre on the toppe of the hyll in the syghte of
the childern of Israel. |
17
And ye fashion of ye glory of ye LORDE was like a cosumynge fyre vpon the
toppe of ye mount in the sight of the children of Israel. |
And the sight of the glorie of
the Lord was like consuming fire on the top of the moutaine, in the eyes of
the children of Israel. |
And
the sight of the glory of the Lord, was like consumyng fire on ye top of the
hill, in the eyes of ye children of Israel. |
And
the sight of the glory of the Lord was like deuouring fire, on the top of the
mount, in the eyes of the children of Israel. |
24:18 |
And Moises entride into the
myddis of the cloude, and stiede in to the hil, and he was there fourti daies
and fourti nyytis. |
And Moses went in to the
mountayne And Moses was in the mounte .xl. dayes and xl. nyghtes. |
18
And Moses wente in to the myddest of the cloude, and asceded vp in to the
mount, and abode vpon the mount fourtye dayes & fourtye nightes. |
And Moses entred into the middes
of the cloude, and went vp to the mountaine: and Moses was in the mount
fourtie dayes and fourty nightes. |
And
Moyses went into the middes of the cloude, and gate hym vp into the moutaine:
& Moyses was in the mount fourtie dayes and fourtie nyghtes. |
And
Moses went into the midst of the cloud, and gate him vp into the mount: and
Moses was in the mount forty dayes, and forty nights. |
25:1 |
And the Lord spak to Moises,
and seide, |
And the Lorde talked with Moses
saynge: |
1 And ye LORDE talked wt
Moses & ayde: |
Then the Lord spake vnto Moses,
saying, |
And the Lorde spake vnto
Moyses, saying: |
And the Lord spake vnto
Moses, saying, |
25:2 |
Speke thou to the sones of
Israel, that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith
wilfuli, ye schulen take tho. |
speake vnto the childern of
Israel that they geue me an heueoffrynge, and of euerey man that geueth it
willingly wyth his herte, ye shall take it. |
2
Speake vnto ye childre of Israel, yt they geue me an Heue offerynge, &
take the some of euery man, that hath a fre wyllynge hert therto. |
Speake vnto the children of
Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth
it freely, ye shall take the offring for me. |
Speake
vnto the childre of Israel, that thei bring me an offering: ye shall take it
of euery man that geueth it willingly with his heart. |
Speake
vnto the children of Israel, that they bring me an offering: of euery man
that giueth it willingly with his heart, ye shall take my offering. {bring
me: Heb. take for me} {offering: or, heave offering} |
25:3 |
Forsothe these thingis it ben,
whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt, |
And this is the heueoffrynge
which ye shall take of them: gold, siluer ad brasse: |
3
And this is the Heueofferynge that ye shal take of them: Golde, syluer,
brasse, |
And this is the offring which ye
shall take of them, golde, and siluer, and brasse, |
This
is the offering whiche ye shall take of them, golde, and siluer, &
brasse, |
And
this is the offering which ye shall take of them; Gold, and siluer, and
brasse, {offering: or, heave offering} |
25:4 |
and purpur, and reed silk twies
died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed, |
and Iacyncte coloure, scarlet.
purpull, bysse and gootes here: |
4
yalowe sylke, scarlet, purple, whyte twyned sylke, goates hayre, |
And blewe silke, and purple, and
skarlet, and fine linnen, and goates heare, |
And
blewe silke, and purple, and scarlet, and white silke, and goates
[heere.] |
And
blew, and purple, and scarlet, and fine linnen, and goats haire: {fine…: or,
silk} |
25:5 |
and skynnes of iacynt, |
rams skynnes that are red, and
the skynnes of taxus and sethimwodd, |
5 reed skynnes of
rammes, doo skynnes, Fyrre tre, |
And rammes skinnes coloured red,
and the skinnes of badgers, and the wood Shittim, |
And
Rammes skynnes that are red, & the skynnes of Tarus, & Sittim
wood. |
And
rammes skinnes died red, and badgers skinnes, and Shittim wood: |
25:6 |
and trees of Sechym, and oile to
liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis
of good odour, |
oyle for lightes and spices for
a noyntynge oyle and for swete cense: |
6
oyle for lampes, spyces for the anoyntynge oyle, and for swete incense. |
Oyle for the light, spices for
anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour, |
Oyle
for lyght, spyces for annoyntyng oyle and for sweete sence: |
Oile
for the light, spices for anointing oile, and for sweet incense: |
25:7 |
onochym stoonys, and gemmes to
ourne ephod, and the racional. |
Onix stones and sett stones for
the Ephod and for the brestlappe. |
7
Onix stones and set stones for the ouerbody cote and for the brestlappe. |
Onix stones, and stones to be
set in the Ephod, and in the brest plate. |
Onix
stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate. |
Onix
stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate. |
25:8 |
And thei schulen make a
seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse
of the tabernacle, |
And they shall make me a
sanctuarye that I maye dwell amonge them. |
8
And they shall make me a Sanctuary, that I maie dwell amonge them. |
Also they shall make me a
Sanctuarie, that I may dwell among them. |
And
let them make me a sanctuarie, that I may dwell amongst them. |
And
let them make mee a Sanctuary, that I may dwell amongst them: |
25:9 |
which Y schal schewe to thee,
and of alle the vessels of ournyng therof. |
And as I haue shewed the the
facion of the habitacio and of all the ornamentes therof, eue so se that ye
make it in all thynges. |
9
Like as I shal shewe ye a patrone of the Habitacion, and of all the
ornamentes therof, so shall ye make it. |
According to all that I shewe
thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of
all the instruments thereof. |
And
accordyng to all that I shewe thee, both after the fashion of the tabernacle,
and after the fashion of the ornamentes therof, euen so shall ye make
it. |
According
to all that I shew thee, after the patterne of the Tabernacle, and the
patterne of all the instruments thereof, euen so shall ye make it. |
25:10 |
And thus ye schulen make it;
ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey
cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue
`in lijk maner a cubit and half. |
And they shall make an arke of
sethim wodd .ij. cubittes and an halfe longe, a cubite ad an halfe brode and
a cubitt and an halfe hye. |
10
Make an Arke of Fyrre tre two cubytes & a half longe, a cubyte & a
half brode, and a cubyte & an half hye: |
They shall make also an Arke of Shittim
wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a
cubite and an halfe hie. |
And
they shall make an arke of Sittim wood, two cubites and a halfe long, a
cubite and a halfe brode, and a cubite and a halfe high. |
And
they shall make an Arke of Shittim wood: two cubites and a halfe shalbe the
length thereof, and a cubite and an halfe the breadth thereof, and a cubite
& a halfe the height thereof. |
25:11 |
And thou schalt ouergilde it
with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a
goldun crowne aboue `bi cumpas, |
And thou shalt ouerleye it with
pure golde: both within and without, and shalt make an hye vppon it a crowne
of golde rounde aboute. |
11
this shalt thou ouerleye with pure golde within and without, & make an
hye vpo it a crowne of golde rounde aboute, |
And thou shalt ouerlay it with
pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it
a crowne of golde rounde about. |
And
thou shalt ouerlay it with pure golde, within and without shalt thou ouerlay
it, and shalt make an hye vpon it a crowne of golde rounde about. |
And
thou shalt ouerlay it with pure gold, within and without shalt thou ouerlay
it: and shalt make vpon it a crowne of gold round about. |
25:12 |
and foure goldun cerclis, whiche
thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde,
and twei cerclis in the tother side. |
And thou shalt cast .iiij.
rynges of golde for it and put them in the .iiij. corners there of .ij.
rynges on the one syde of it and ij. on the other. |
12
and cast foure rynges of golde, & put them in the foure corners of it, so
that two rynges be vpon the one syde, and two vpon the other syde. |
And thou shalt cast foure rings
of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two
rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof. |
And
thou shalt caste foure ringes of golde for it, and put them in the foure
corners therof: two ringes shalbe in the one corner, and two in the
other. |
And
thou shalt cast foure rings of gold for it, and put them in the foure corners
thereof, and two rings shal be in the one side of it, and two rings in the
other side of it. |
25:13 |
Also thou schalt make barris of
the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold, |
And thou shalt make staues of
sethim wodd and couer them with golde, |
13
And make staues of Fyrre tre, and ouer laye them with golde, |
And thou shalt make barres of
Shittim wood, and couer them with golde. |
And
thou shalt make barres of Sittim wood, and couer them with golde, |
And
thou shalt make staues of Shittim wood, and ouerlay them with gold. |
25:14 |
and thou schalt brynge yn bi the
cerclis that ben in the sidis of the arke, |
and put the staues in the rynges
alonge by the sydes of the arke, to bere it with all. |
14
and put them in the rynges alonge by the sydes of the Arke, to beare it
withall: |
Then thou shalt put the barres
in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them. |
And
put the barres in the ringes along by the sydes of the arke, that the arke
may be borne with them. |
And
thou shalt put the staues into the rings, by the sides of the Arke, that the
Arke may be borne with them. |
25:15 |
that it be borun in tho, whiche
schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of
thoo. |
And the staues shall abyde in
the rynges of the arke, and shall not be taken awaye. |
15
and they shal abyde styll in the rynges, & not be take out. |
The barres shalbe in the rings
of the Arke: they shall not be taken away from it. |
And
the barres shalbe in the ringes of the arke, and shall not be taken from
it. |
The
staues shall be in the rings of the Arke: they shal not be taken from
it. |
25:16 |
And thou schalt putte in to the
arke the witnessing, which Y schal yyue to thee. |
And thou shalt put in the arke,
the wytnesse which I shall geue the. |
16
And in ye Arke thou shalt laye the wytnesse, that I wyl geue the. |
So thou shalt put in the Arke
the Testimonie which I shall giue thee. |
And
thou shalt put in the arke, the testimonie whiche I shall geue thee. |
And
thou shalt put into the Arke the Testimonie which I shall giue thee. |
25:17 |
And thou schalt make a
propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the
lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal
holde a cubit and half. |
And thou shalt make a merciseate
of pure golde .ij. cubytes and an halfe longe and a cubete and an halfe
brode. |
17
Thou shalt make a Mercyseate also of pure golde, two cubytes and a half
longe, and a cubyte & a half brode. |
Also thou shalt make a Mercie
seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe
broade. |
And
thou shalt make a mercy seate of pure golde: two cubites and a halfe long,
and a cubite and a halfe brode. |
And
thou shalt make a Mercieseat of pure gold: two cubites and a halfe shalbe the
length thereof, and a cubite and a halfe the breadth thereof. |
25:18 |
Also thou schalt make on euer
eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out
with hamer; |
And make .ij. cherubyns off
thicke golde on the .ij. endes of the mercyseate: |
18
And thou shalt make two Cherubyns of beaten golde vpo both ye endes of the
Mercyseate, |
And thou shalt make two
Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the
at ye two endes of the Merciseate. |
And
thou shalt make two Cherubims of golde: euen of a whole worke shalt thou make
them, in the two endes of the mercy seate. |
And
thou shalt make two Cherubims of gold: of beaten worke shalt thou make them,
in the two endes of the Mercie-seat. |
25:19 |
o cherub be in o syde of `Goddis
answeryng place, and the tother in the tother side; |
and sett the one cherub on the
one ende and the other on the other ende of the mercyseate: so se that thou
make them on the ij. endes there of. |
19
yt the one Cherub maye be vpon the one ende, & the other vpon the other
ende, & so to be two Cherubyns vpon the endes of the Mercyseate. |
And the one Cherub shalt thou
make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter
of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof. |
And
the one Cherubim shalt thou make on the one ende, and the other on the other
ende: euen of the same mercy seate shall ye make Cherubims in the two endes
thereof. |
And
make one Cherub on the one end, and the other Cherub on the other end: euen
of the Mercie-seat shall yee make the Cherubims, on the two ends thereof.
{of…: or, of the matter of the mercy seat} |
25:20 |
hele thei euer either side of
the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis
answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben
turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be
hilid, |
And the cherubyns shall stretch
their wynges abrode ouer an hye, ad couer the mercy seate with their wynges,
and theyr faces shall loke one to another: eue to the mercyseate warde, shall
the faces of the cherubyns be. |
20
And the Cherubyns shall sprede out their wynges ouer an hye, yt they maye
couer ye Mercyseate wt their wynges: & yt either their faces maye be
right ouer one agaynst another, and their faces shal loke vnto the
Mercyseate. |
And the Cherubims shall stretche
their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their
faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the
Cherubims be. |
And
the Cherubins shal stretch foorth theyr winges abrode ouer an hye, couering
the mercy seate with their winges, and their faces shall loke one to another:
euen to the mercy seateward shall the faces of the Cherubins be. |
And
the Cherubims shall stretch forth their wings on high, couering the
Mercie-seat with their wings, and their faces shall looke one to another:
toward the Mercie-seat shall the faces of the Cherubims be. |
25:21 |
in which arke thou schalt putte
the `witnessyng, which Y schal yyue to thee. |
And thou shalt put the
mercyseate aboue apon the arke, ad in the arke thou shalt put the wytnesse
which I will geue the. |
21
And thou shalt set ye Mercyseate aboue vpon the Arke. And in the Arke thou
shalt laye the wytnesse, yt I shal geue the. |
And thou shalt put the
Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the
Testimonie, which I will giue thee, |
And
thou shalt put the mercy seate aboue vpon the arke, and in the arke thou
shalt put the witnesse that I shall geue thee. |
And
thou shalt put the Mercie-seat aboue vpon the Arke, and in the Arke thou
shalt put the Testimonie that I shall giue thee. |
25:22 |
Fro thennus Y schal comaunde,
and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of
twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis
whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel. |
There I will mete the and will
comon with the from apon the mercyseate from betwene the two cherubyns which
are apon the arke of witnesse, of all thynge which I will geue the in
commaundment vnto the childern of Israel. |
22
From yt place wyll I testifie vnto ye, and talke with the, namely, from ye
Mercyseate (betwixte the two Cherubyns) which is vpon the Arke of wytnesse,
of all that I wyl comaunde ye vnto the children of Israel. |
And there I will declare my
selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims,
which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil
giue thee in comandement vnto ye children of Israel. |
And
from thence I wyll testifie vnto thee, and I wyll common with thee from vpon
the mercy seate, from betweene the two Cherubins whiche are vpon the arke of
witnesse, of all thinges whiche I wyll geue thee in commaundement vnto the
chyldren of Israel. |
And
there I wil meet with thee, and I will commune with thee, from aboue the
Mercie-seat, from betweene the two Cherubims which are vpon the Arke of the
Testimonie, of all things which I will giue thee in commaundement vnto the
children of Israel. |
25:23 |
Also thou schalt make a boord of
the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in
broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse. |
Thou shalt also make a table of
sethim wod of two cubittes longe and one cubett brode ad a cubett ad an halfe
hye. |
23
Thou shalt make a table also of Fyrre tre, two cubites longe, and one cubyte
brode, and a cubyte and a half hye, |
Thou shalt also make a Table of Shittim
wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe
hie: |
Thou
shalt also make a table of Sittim wood, of two cubites long, and one cubite
brode, and a cubite & an halfe hye. |
Thou
shalt also make a table of Shittim wood: two cubites shall bee the length
thereof, and a cubite the bredth thereof, and a cubite and a halfe the height
thereof. |
25:24 |
And thou schalt ouergilde the
bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas; |
And couer it with pure golde and
make there to a crowne of golde rounde aboute. |
24
and ouerlaye it with pure golde, and make a crowne of golde rounde aboute
it, |
And thou shalt couer it with
pure gold, and make thereto a crowne of golde round about. |
And
thou shalt couer it with pure golde, and make thereto a crowne of golde
rounde about. |
And
thou shalt ouerlay it with pure gold, and make thereto a crowne of gold round
about. |
25:25 |
and `thou schalt make to that
brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on
that another lytil goldun coroun. |
And make vnto that an whope of
.iiij. fyngers brode, rounde aboute, And make a golde crowne also to the
whope rounde aboute. |
25
and an whope of an hade brede hye, and a crowne of golde vnto ye whope rounde
aboute. |
Thou shalt also make vnto it a
border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round
about the border thereof. |
And
make vnto that an hoope of foure fingers brode rounde about, and make a
golden crowne also to the hoope rounde about. |
And
thou shalt make vnto it a border of an hand bredth round about, and thou
shalt make a golden crowne to the border thereof round about. |
25:26 |
And thou schalt make redi foure
goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord,
bi alle feet. |
And make for it .iiij. rynges of
golde and put them in the corners that are on the .iiij. fete therof: |
26
And vnto it thou shalt make foure rynges of golde, on the foure corners in
the foure fete of it: |
After, thou shalt make for it
foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are
in the foure feete thereof: |
And
make for it foure ringes of golde, and put the rynges in the corners that are
on the foure feete thereof. |
And
thou shalt make for it foure rings of gold, and put the rings in the foure
corners that are on the foure feete thereof. |
25:27 |
Vndur the coroun schulen be
goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be
borun. |
eue harde vnder the whope shall
the rynges be, to put in staues to bere the table with all. |
27
harde vnder the whope shall ye rynges be, to put in staues and to beare the
table wt all: |
Ouer against the border shall
the rings be for places for barres, to beare the Table. |
Euen
ouer against the hoope shall the ringes be, to put in barres to beare the
table withall. |
Ouer
against the border shall the rings be for places of the staues to beare the
table. |
25:28 |
Thou schalt make tho barris of
the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord. |
And thou shalt make staues of
Sethim wore and ouerleye the with golde, that the table maye be borne with
them |
28
and thou shalt make the staues of Fyrre tre, & ouerlaye them with golde,
yt the table maye be borne therwith. |
And thou shalt make the barres
of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be
borne with them. |
And
thou shalt make ye barres of Sittim wood, & ouerlay them with golde, that
the table may be borne with them. |
And
thou shalt make the staues of Shittim wood, and ouerlay them with gold, that
the table may be borne with them. |
25:29 |
And thou schalt make redi
vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in
whiche fletynge sacrifices schulen be offrid. |
And thou shalt make his disshes,
spones, pottes and flatpeces to poure out withall, of fyne golde. |
29
Thou shalt make also his dißshes, spones, pottes, and flat peces of pure
golde, to poure out and in. |
Thou shalt make also dishes for
it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith
it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them. |
And
thou shalt make his dishes, and spones, coueringes, & bowles to powre out
with all: euen of fine golde shalt thou make them. |
And
thou shalt make the dishes thereof, and spoones therof, and couers thereof,
and bowles thereof, to couer withall: of pure gold shalt thou make them.
{to…: or, to pour out withal} |
25:30 |
And thou schalt sette on the
boord looues of proposicioun, in my siyt euere. |
And thou shalt sett apon the
table, shewbred before me allwaye. |
30
And vpon the table thou shalt all waye set shewbred before me. |
And thou shalt set vpon the
Table shewe bread before me continually. |
And
thou shalt set vpon the table shewe bread before me alway. |
And
thou shalt set vpon the Table Shew-bread before me alway. |
25:31 |
And thou schalt make a
candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make
the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge
forth therof. |
And thou shalt make a
candelsticke of pure thicke golde with his shaft, braunches, bolles, knoppes
ad floures proceadynge there out |
31
Morouer thou shalt make a candelsticke of fyne beaten golde, where vpon shall
be the shaft with braunches, cuppes, knoppes, and floures. |
Also thou shalt make a Candlesticke of pure
golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made,
his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of
the same. |
And
thou shalt make a candelsticke of pure golde, euen of a whole worke shall the
candelsticke be made, with his shaft, his braunches, his bolles, his knoppes,
and his flowres proceeding therout. |
And
thou shalt make a Candlesticke of pure gold: of beaten worke shall the
candlesticke bee made; his shaft and his branches, his bowles, his knops, and
his flowers shall be of the same. |
25:32 |
Sixe yerdis schulen go out of
the sidis, thre of o side, and thre of the tother. |
Syxe braunches shall procede out
of the sydes of the candelsticke .iij. out of the one syde and iij. out of
the other. |
32
Sixe braunches shall proceade out of the sydes of the candelsticke, out of
euery syde thre braunches. |
Six braunches also shall come
out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one
side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of
it. |
Sixe
braunches also shall proceede out of the sides of it: three braunches of the
candelsticke out of the one side, and three out of the other. |
And
sixe branches shall come out of the sides of it: three branches of the
candlesticke out of the one side, and three branches of the candlesticke out
of the other side: |
25:33 |
Thre cuppis as in the maner of a
note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk
maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis
togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be
brouyt forth of the schaft. |
And there shalbe .iij. cuppes
like vnto almondes with knoppes ad floures vppon euery one of the .vi.
braunches that procede out of the cadelstycke: |
33
Euery braunch shal haue thre cuppes, (like allmondes) thre knoppes, and thre
floures. These shalbe the sixe braunches of the candilsticke. |
Three boules like vnto almondes,
one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the
other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that
come out of the Candlesticke. |
Three
bolles like vnto almondes, with a knop and a flowre in one braunche: And
three bolles like almondes in the other braunche, with a knop & a flowre,
according to the sixe braunches that proceede out of the candelsticke. |
Three
bowles made like vnto almonds, with a knop and a flower in one branch: and
three bowles made like almonds in the other branch, with a knop and a flower:
so in the sixe branches that come out of the candlesticke. |
25:34 |
Forsothe in thilke candilstik e
schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies
by ech cuppe; |
and in the candelsticke selfe
.iiij. cuppes like vnto almondes with their knoppes and floures: |
34
But the shaft of the candilsticke it self shal haue foure cuppes, knoppes and
floures, |
And in the shaft of the
Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his
floures. |
And
in the candelsticke it selfe [there shalbe] foure bolles like vnto almondes,
with their knoppes and flowres. |
And
in the candlesticke shall bee foure bowles made like vnto almonds, with their
knops and their flowers. |
25:35 |
and litle rundelis schulen be
vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe,
comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis |
that there be a knope vnder
eueri .ij. brauches of the syxe that procede out of the cadelstycke. |
35
and allwaie a knoppe vnder two braunches, of the sixe that proceade out of
the candilsticke. |
And there shalbe a knop vnder
two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a
knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming
out of the Candlesticke. |
And
there shalbe a knop vnder two braunches of the same in three places,
according to the sixe braunches that proceede out of the candelsticke. |
And
there shal be a knop vnder two branches of the same, and a knop vnder two
branches of the same, and a knop vnder two branches of the same, according to
the sixe branches that proceede out of the candlesticke. |
25:36 |
therof schulen be alle betun out
with hamer, of clenneste gold. |
And the knoppes and the
braunches shall be altogether, one pece of pure thicke golde. |
36
For both the knoppes and braunches shall proceade out of the shaft, all one
pece of fyne beaten golde. |
Their knops and their branches
shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde. |
Their
knoppes and their braunches shalbe of it: and it shalbe one whole worke, euen
of pure golde. |
Their
knops and their branches shall be of the same: all it shall bee one beaten
worke of pure gold. |
25:37 |
And thou schalt make seuene
lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne
euene ayens. |
And thou shalt make .vij. lampes
and put them an hye there on, to geue lighte vnto the other syde that is ouer
agaynst it: |
37
And thou shalt make seuen lampes aboue there on, that they maye geue light
one ouer agaynst another, |
And thou shalt make the seuen
lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light
toward that that is before it. |
And
thou shalt make the seuen lampes of it, and the seuen lampes therof shalt
thou put on hye theron, to geue light vnto the other syde that is ouer
agaynst it. |
And
thou shalt make the seuen lamps thereof: and they shall light the lampes
thereof, that they may giue light ouer against it. {shall light: or, shall
cause to ascend} {it: Heb. the face of it} |
25:38 |
Also tongis to `do out the
snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad
of clenneste gold. |
with snoffers and fyre pannes of
pure golde. |
38 and snoffers and
out quenchers of pure golde. |
Also the snuffers and
snuffedishes thereof shalbe of pure golde. |
The
snuffers and the vessels of the snuffe, shalbe of pure golde. |
And
the tongs thereof, and the snuffe dishes therof shalbe of pure gold. |
25:39 |
Al the weiyt of the candilstike
with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold. |
And hundred pounde weyghte of
fyne golde shall make it with all the apparell. |
39
Out of an hundreth pounde weight of pure golde shalt thou make it, with all
this apparell. |
Of a talent of fine gold shalt
thou make it with all these instruments. |
Of
a talent of fine gold shall he make it, with all these vessels. |
Of
a talent of pure gold shall hee make it, with all these vessels. |
25:40 |
Biholde thou, and make bi the
saumpler, which ys schewide to thee in the hil. |
And se that thou make them after
the facyon that was shewed the in the mounte. |
40
And se that thou make it after the patrone that thou hast sene in the
mount. |
Looke therefore that thou make
them after their facion, that was shewed thee in the mountaine. |
Loke
therefore that thou make them after the fashion that was shewed thee in the
mount. |
And
looke that thou make them after their patterne, which was shewed thee in the
mount. {which…: Heb. which thou wast caused to see} |
26:1 |
Forsothe the tabernacle schal be
maad thus; thou schalt make ten curtyns of bijs foldyd ayen, and of iacynt,
of purpur, and of reed silk twies died, dyuersid bi broidery werk. |
And thou shalt make an habitatyo
with ten curteynes of twyned bysse, Iacyncte scarlet and purpull, and shalt
make them with cherubyns of broderd worke. |
1
The habitacion shalt thou make of ten curteynes, of whyte twyned sylke, of
yalowe sylke, of scarlet and purple. Cherubyms shalt thou make theron of
broderd worke. |
Afterwarde thou shalt make the
Tabernacle with tenne curtaines of fine twined linen, and blewe silke, and
purple, and skarlet: and in them thou shalt make Cherubims of broydered
worke. |
Thou
shalt make the tabernacle with ten curtaines of whyte twyned sylke, and blewe
sylke, and purple, and scarlet: and in them thou shalt make Cherubins of
brodered worke. |
Moreouer
thou shalt make the Tabernacle with ten curtaines of fine twined linnen, and
blew, and purple, and scarlet: with Cherubims of cunning worke shalt thou
make them. {of cunning…: Heb. the work of a cunning workman, or, embroiderer} |
26:2 |
The lengthe of o curteyn schal
haue eiyte and twenti cubitis, the broodnesse schal be of foure cubitis; alle
tentis schulen be maad of o mesure. |
The lenghte of a curtayne shalbe
.xxviij. cubyttes, and the bredth .iiij. and they shalbe all of one measure: |
2
And lenght of one curteyne shalbe eight and twentye cubytes ye bredth foure
cubytes: and all the ten shalbe like, |
The length of one curtaine
shalbe eight and twentie cubites, and the bredth of one curtaine, foure
cubites: euery one of the curtaines shall haue one measure. |
The
length of one curtayne [shalbe] eight & twentie cubites, and the breadth
of one curtayne, foure cubites: and euerye one of the curtaynes shall haue
one measure. |
The
length of one curtaine shalbe eight and twenty cubits, and the bredth of one
curtaine, foure cubits: and euery one of the curtaines shall haue one
measure. |
26:3 |
Fyue curtyns schulen be ioyned
to hem silf to gidere, and othere fiue cleue to gidere bi lijk boond. |
fyue curtaynes shalbe coupled
together one to another: and the other fyue likewise shalbe coupled together
one to another. |
3
and shalbe coupled fyue and fyue together, one vnto the other. |
Fiue curtaines shalbe coupled
one to an other: and the other fiue curtaines shall be coupled one to
another. |
Fiue
curtaynes [shalbe] coupled together one to another, and [other] fiue
curtaynes shalbe coupled one to another. |
The
fiue curtaines shalbe coupled together one to another: and other fiue
curtaines shalbe coupled one to another. |
26:4 |
Thou schalt make handels of
iacynt in the sidis, and hiynessis of curtyns, that tho moun be couplid to
gidere. |
Then shalt thou make louppes of
Iacyncte coloure, a longe by the edge of the one curtayne even in the selvege
of the couplinge courtayne. And likewise shalt thou make in the edge of the
vtmost curtayne that is coupled therwith on the other syde. |
4
And thou shalt make loupes of yalowe sylke by the edge of euery curtayne,
where they shalbe coupled together, that there maye be euer two and two
fastened together vpon their edges: |
And thou shalt make stringes of
blew silke vpon the edge of the one curtaine, which is in the seluedge of the
coupling: and likewise shalt thou make in the edge of the other curtaine in
the seluedge, in the second coupling. |
And
thou shalt make loupes of blewe sylke a long by the edge of the one curtaine
[which is] in the seluedge of the coupling curtayne: and likewise shalt thou
make in the edge of the vttermost curtayne, in the seconde couplyng. |
And
thou shalt make loopes of blew vpon the edge of the one curtaine, from the
seluedge in the coupling, and likewise shalt thou make in the vttermost edge
of another curtaine, in the coupling of the second. |
26:5 |
A curteyn schal haue fyfti
handlis in euer eithir part, so set yn, that `an handle come ayen an handle,
and the toon may be schappid to the tothir. |
Fyftie louppes shalt thou make
in the one curtayne, ad fiftie in the edge of the other that is couppled
therwith on the other syde: so that the louppes be one ouer agenste a nother. |
5
fiftie loupes vpon euery curteyne, that one maye fasten the other
together. |
Fiftie strings shalt thou make
in one curtaine, and fiftie stringes shalt thou make in the edge of the
curtaine, which is in the second coupling: ye stringes shalbe one right
against another. |
Fiftie
loupes shalt thou make in the one curtayne, & fiftie loupes shalt thou
make in the edge of the curtayne that is to be coupled therewith on the other
syde, that the loupes may take holde one of another. |
Fiftie
loopes shalt thou make in the one curtaine, and fiftie loopes shalt thou make
in the edge of the curtaine, that is in the coupling of the second, that the
loopes may take hold one of another. |
26:6 |
And thou schalt make fifti
goldun ryngis, bi whiche the `veilis of curteyns schulen be ioyned, that o
tabernacle be maad. |
And thou shalt make fyftie
buttons of golde, and couple the curtaynes together with the buttons: that it
maye be an habitacyon. |
6
And thou shalt make fiftie buttons of golde, wherwith the curteynes maye be
coupled together, one to the other, that it maye be one couerynge. |
Thou shalt make also fiftie
taches of gold, and couple the curtaines one to another with the taches, and
it shalbe one tabernacle. |
And
yu shalt make fiftie taches of gold, and couple the curtaines together with
the taches: and it shalbe one tabernacle. |
And
thou shalt make fiftie taches of gold, and couple the curtaines together with
the taches: and it shall be one tabernacle. |
26:7 |
Also thou schalt make enleuene
saies to kyuere the hilyng of the tabernacle; |
And thou shalt make .xj.
curtaynes of gotes heere, to be a tente to couer the habitacyo |
7
Thou shalt make a coueringe also of goates heyer for a tente ouer the
habitacion, of eleuen curteynes. |
Also thou shalt make curtaines of goates
heare, to be a couering vpon the Tabernacle: thou shalt make them to the
number of eleuen curtaines. |
And
thou shalt make curtaynes of goates heere, to be a coueryng vpon the
tabernacle, a leuen curtaines shalt thou make. |
And
thou shalt make curtaines of goats haire, to be a couering vpon the
tabernacle: eleuen curtaines shalt thou make. |
26:8 |
the lengthe of o say schal haue
thretti cubitis, and the breed schal haue foure cubitis; euene mesure schal
be of alle saies. |
The lenght of a curtayne shalbe
.xxx. cubettes, and the bredth .iiij. ad they shalbe all .xi. of one measure. |
8
The length of one curteyne shalbe thirtie cubytes, the bredth foure cubytes.
And all the eleuen shalbe alike greate: |
The length of a curtaine shall
be thirtie cubites, and the breadth of a curtaine foure cubites: the eleuen
curtaines shalbe of one measure. |
The
length of one curtaine [shalbe] thirtie cubites, and the breadth of one
curtayne foure cubites: & the eleuen [shalbe] all of one measure. |
The
length of one curtaine shalbe thirtie cubites, and the bredth of one curtaine
foure cubites: and the eleuen shalbe all of one measure. |
26:9 |
Of which thou schalt ioyne fyue
by hem silf, and thou schalt couple sixe to hem silf togidere, so that thou
double the sixte say in the frount of the roof. |
And thou shalt couple .v. by the
selues, and the other sixe by them selues, ad shalt double the sixte in the
forefront of the tabernacle, |
9
fyue shalt thou couple together by the selues, & sixe also by them
selues, yt thou mayest dubble the sixte curteyne in the fore front of the
Tabernacle. |
And thou shalt couple fiue
curtaynes by themselues, and the sixe curtaines by themselues: but thou shalt
double the sixt curtaine vpon the forefront of the couering. |
And
thou shalt couple fiue curtaynes by them selues, and sixe curtaynes by them
selues, & shalt double the sixt curtayne in the forefront of the
tabernacle. |
And
thou shalt couple fiue curtaines by themselues, and sixe curtaines by
themselues, and shalt double the sixt curtaine in the forefront of the
tabernacle. |
26:10 |
And thou schalt make fifti
handles in the hemme of o say, that it may be ioyned with the tother; and
`thou schalt make fifti handles in the hemme of the tothir say, that it be
couplid with the tothir; |
And thou shalt make fyftie
loupes in the edge of the vtmost curtayne on the one syde: euen in the
couplynge courtayne, and as many in the edge of the couplynge curtayne on the
other syde. |
10
And vpon euery curteyne thou shalt make fiftie loupes vpo the edges of them,
that they maie be coupled together by the edges. |
And thou shalt make fifty
stringes in the edge of one curtayne, in the seluedge of the coupling, and
fifty stringes in the edge of the other curtaine in the second coupling. |
And
thou shalt make fiftie loupes in the edge of the vttermost curtayne on the
one side, euen in the edge of the couplyng [curtayne] and fiftie loupes in
the other certayne of the seconde coupling. |
And
thou shalt make fiftie loopes on the edge of the one curtaine, that is
outmost in the coupling, and fiftie loopes in the edge of the curtaine which
coupleth the second. |
26:11 |
thou schalt make fifti
fastnyngis of bras, bi whiche the handles schulen be ioyned to gidere, that
oon hylyng be maad of alle. |
And thou shalt make fyftie
buttones off brasse and put them on the louppes, and couple the tent together
with all: that there may be one tabernacle. |
11
And fiftie buttons of brasse shalt thou make, and put the buttons into the
loupes, that the tent maye be coupled together, and be one couerynge. |
Likewise thou shalt make fifty
taches of brasse, and fasten them on the strings, and shalt couple the
couering together, that it may be one. |
And
thou shalt make fiftie taches of brasse, and put them on the loupes, and
couple the coueryng together, that it may be one. |
And
thou shalt make fiftie taches of brasse, and put the taches into the loopes,
and couple the tent together, that it may be one. {tent: or, covering} |
26:12 |
Sotheli that that is residue in
the saies, that ben maad redi to the hilyng, that is, o sai whych is more, of
the myddis therof thou schalt hile the hyndrere part of the tabernacle; and a
cubit schal hange on o part, |
And the remnaunt that resteth in
the curtaynes of the tente: eue the bredeth of halfe a curtayne that resteth,
shalbe lefte on the backe sydes of the habitacyon: |
12
As for the remnaunt of the curteynes of the tente, thou shalt let the halfe
parte hange ouer behynde ye tete, |
And the remnant that resteth in
ye curtaines of the couering, euen the halfe curtaine that resteth, shalbe
left at the backeside of the Tabernacle, |
And
the remnaunt that resteth in the curtaines of the couering, euen the halfe
curtaine that resteth, shalbe left on the backe sydes of the tabernacle. |
And
the remnant that remaineth of the curtaines of the tent, the halfe curtaine
that remaineth shall hang ouer the backe side of the tabernacle. |
26:13 |
and the tother cubit on the
tother part, which cubit is more in the lengthe of saies, and schal hile euer
either syde of the tabernacle. |
a cubite on the one side and a
cubite on the other syde, of that that remayneth in the length of the
curtaynes off the tabernacle, which shall remayne of ether syde of the
habitacion to couer it with all. |
13
vpon both the sydes a cubyte longe, yt the resydue maye be vpon the sydes of
the Tabernacle, & couer it vpon both the sydes. |
That the cubite on the one side,
and the cubite on the other side of that which is left in the legth of the
curtaines of ye couering, may remaine on either side of the Tabernacle to
couer it. |
That
a cubite on the one syde, and a cubite on the other syde, which may remayne
in the length of the curtaines of the coueryng, may remayne on eyther syde of
the tabernacle to couer it withal. |
And
a cubite on the one side, and a cubite on the other side of that which
remaineth in the length of the curtaines of the tent, it shall hang ouer the
sides of the tabernacle, on this side, and on that side to couer it. {of
that…: Heb. in the remainder, or, surplus} |
26:14 |
And thou schalt make another
hilyng to the roof, of `skynnes of wetheres maad reed, and ouer this thou
schalt make eft anothir hilyng of `skynnes of iacynt. |
And thou shalt make another
coueringe for the tente of rams skynnes dyed red: ad yet another aboue all of
taxus skynnes. |
14
Besydes this couerynge thou shalt make a couerynge of reed skynnes of rammes.
And aboue this a coueringe of doo skinnes. |
Moreouer, for that couering thou
shalt make a couering of rammes skinnes died red, and a couering of badgers
skinnes aboue. |
And
vppon the tabernacle, thou shalt make a coueryng of Rammes skynnes dyed red,
and yet a coueryng aboue all of Taxus skynnes. |
And
thou shalt make a couering for the tent of rammes skinnes died red, and a
couering aboue of badgers skinnes. |
26:15 |
Also thou schalt make stondynge
tablis of the tabernacle, of the trees of Sechym, |
And thou shalt make bordes for
the habitacion of sethim wod to stonde vp righte: |
15
Thou shalt make bordes also for the habitacion, of Fyrre tre, which shall
stonde: |
Also thou shalt make boards for the
Tabernacle of Shittim wood to stand vp. |
And
thou shalt make boordes for the tabernacle of Sittim wood, to stande
vpryght. |
And
thou shalt make boards for the Tabernacle of Shittim wood standing vp. |
26:16 |
whiche
tablis schulen haue ech bi hem silf ten cubitis in lengthe, and in brede a
cubit and half. |
ten cubettes longe shall euery
borde be, ad a cubette and an halfe brode. |
16
one borde shalbe ten cubytes longe, & a cubyte & a half brode. |
Ten cubites shalbe the length of
a boarde, and a cubite and an halfe cubite the breadth of one boarde. |
Ten
cubites long shall euery boorde be, and a cubite and a halfe brode. |
Ten
cubits shall be the length of a board, and a cubite and an halfe shall be the
breadth of one board. |
26:17 |
Forsothe twei dentyngis schulen
be in the sidis of a table, bi which a table schal be ioyned to another
table; and in this maner alle the tablis schulen be maad redi. |
Two fete shall one borde haue to
couple them together with all, and so thou shalt make vnto all the bordes of
the habitacion. |
17
Two fete shal one borde haue, that one maye be set by the other. Thus shalt
thou make all the bordes for ye Tabernacle: |
Two tenons shalbe in one boarde
set in order as the feete of a ladder, one against an other: thus shalt thou
make for all the boardes of the Tabernacle. |
Two
tenons shall there be in one boorde, set in order, as ladder staues one from
another: and thus shalt thou make for all the boordes of the tabernacle. |
Two
tenons shall there be in one board set in order one against another: thus
shalt thou make for all the boards of the Tabernacle. {tenons: Heb.
hands} |
26:18 |
Of whiche tablis twenti schulen
be in the myddai side, that goith to the south; |
And thou shalt make .xx. bordes
for the habitacion on the south syde, |
18 Twentye of them
shal stode towarde the south, |
And thou shalt make boardes for
the Tabernacle, euen twenty boardes on the South side, euen full South. |
And
thou shalt make boordes for the tabernacle [euen] twentie boordes on the
south side, euen full south. |
And
thou shalt make the boards for the Tabernacle, twentie boards on the
Southside Southward. |
26:19 |
to whiche tablis thou schalt
yete fourti silueren foundementis, that twei foundementis be set vndir ech
table, bi twei corneris. |
and thou shalt make, xl.
sokettes of syluer ad put them vnder the .xx. bordes: two sokettes vnder
euery borde, for their two fete. |
19
which shal haue fourtye sokettes of syluer vnder them, two sokettes vnder
euery borde for his two fete. |
And thou shalt make fourty
sockets of siluer vnder the twentie boardes, two sockets vnder one boarde for
his two tenons, and two sockets vnder an other boarde for his two tenons. |
And
thou shalt make fourtie sockettes of siluer vnder the twentie boordes: two
sockettes vnder one boorde for his two tenons, and two sockettes vnder
another boorde for his two tenons. |
And
thou shalt make fourtie sockets of siluer, vnder the twenty boards: two
sockets vnder one board for his two tenons, and two sockets vnder another
board for his two tenons. |
26:20 |
In the secounde side of the
tabernacle, that goith to the north, schulen be twenti tablis, hauynge fourti
silueren foundementis; |
In lyke maner in the northsyde
of the habitacyon there shalbe .xx. bordes |
20
Likewyse vpon the other syde towarde the north there shall stonde twentye
bordes also, |
In like maner on the other side
of the Tabernacle towarde the North side shalbe twentie boardes, |
In
lyke maner, in the seconde syde of the tabernacle towarde the north, [there
shalbe] twentie boordes. |
And
for the second side of the Tabernacle on the Northside there shall bee
twentie boards, |
26:21 |
twei foundementis schulen be set
vndir ech table. |
ad .xl. sokettes off syluer: two
sokettes vnder euery borde. |
21
and fourtye sokettes of syluer, two sokettes vnder euery borde. |
And their fourtie sockets of
siluer, two sockets vnder one boarde, and two sockets vnder another board. |
And
fourtie sockettes of syluer: two sockettes vnder one boorde, and two
sockettes vnder another boorde. |
And
their fourtie sockets of siluer: two sockets vnder one board, and two sockets
vnder another board. |
26:22 |
Sotheli at the west coost of the
tabernacle thou schalt make sixe tablis; |
And for the west ende off the
habitacyon, shalt thou make syxe bordes, |
22
But behynde the habitacion towarde ye west thou shalt make sixe bordes, |
And on the side of the
Tabernacle, toward the West shalt thou make sixe boards. |
And
in the west ende of the tabernacle, thou shalt make sixe boordes. |
And
for the sides of the Tabernacle Westward thou shalt make sixe boards. |
26:23 |
and eft thou schalt make tweine
othere tablis, that schulen be reisid in the corneris `bihynde the bak of the
taberancle; |
ad two bordes moo for the two
west corners of the habitacio: |
23 and
two bordes mo for the two corners of the habitacion, |
Also two boardes shalt thou make
in the corners of the Tabernacle in the two sides. |
And
two boordes shalt thou make in the corners of the tabernacle, in the meetyng
together of the two sydes: |
And
two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two
sides. |
26:24 |
and the tablis schulen be ioyned
to hem silf fro bynethe til to aboue, and o ioynyng schal withholde alle the
tablis. And lijk ioynyng schal be kept to the twei tablis, that schulen be
set in the corneris, |
so that these two bordes be
coupled to gether beneth and lykewyse aboue with clampes. And so shall it be
in both the corners. |
24
that euery one of them both maye be coupled from vnder vp with his corner
borde, and aboue vpon the heade to come eauen together with a clape: |
Also they shalbe ioyned beneath,
and likewise they shalbe ioyned aboue to a ring: thus shall it be for them
two: they shalbe for ye two corners. |
And
they shalbe coupled together beneathe, and lykewyse shalbe coupled aboue to a
rynge: and thus shall it be for the two boordes that are in the corners. |
And
they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together
aboue the head of it vnto one ring: thus shall it bee for them both; they
shall be for the two corners. {coupled: Heb. twinned} |
26:25 |
and tho schulen be eiyte tablis
to gidere; the siluerne foundementis of tho schulen be sixtene, while twei
foundementis ben rikenyd bi o table. |
And so there shalbe .viij.
bordes in all and .xvi. solettes of syluer: ij. sokettes vnder euery borde. |
25
so that there be eight bordes with their syluer sokettes, wherof there shalbe
sixtene, two vnder euery borde. |
So they shalbe eight boardes
hauing sockets of siluer, euen sixteene sockets, that is, two sockets vnder
one board, and two sockets vnder an other boarde. |
And
they shalbe eyght boordes, hauing sockettes of siluer, euen sixteene sockets:
[that there may be] two sockets vnder one boorde, & two vnder another
boorde. |
And
they shall be eight boards, and their sockets of siluer sixteene sockets: two
sockets vnder one board, and two sockets vnder another board. |
26:26 |
Thou schalt make also fyue
barris of `trees of Sechym, to holde togidere the tablis in o side of the
tabernacle, |
And thou shalt make barres off
sethimwod fiue for the bordes of the one side of the tabernacle, |
26
And thou shalt make barres of fyrre tre, fyue for the bordes vpon the one
syde of the Tabernacle, and fyue for the bordes vpon the other syde of the
Tabernacle, |
The thou shalt make fiue barres of Shittim
wood for the boardes of one side of the Tabernacle, |
And
thou shalt make barres of Sittim wood, fiue for the boordes of the tabernacle
in one syde, |
And
thou shalt make barres of Shittim wood: fiue for the boards of the one side
of the Tabernacle, |
26:27 |
and fyue othere barris in the
tother side, and of the same noumbre at the west coost; |
and fyue for the other syde, and
fyue for the bordes off the west ende. |
27
and fyue for the bordes behinde ye Tabernacle towarde the west. |
And fiue barres for the boardes
of the other side of the Tabernacle: also fiue barres for the boardes of the
side of the Tabernacle toward the Westside. |
And
fiue barres for the boordes of the tabernacle on the other syde, and fiue
barres for the boordes of the tabernacle in the west ende. |
And
fiue barres for the boards of the other side of the Tabernacle, and fiue
barres for the boards of the side of the Tabernacle for the two sides
Westward. |
26:28 |
whiche barris schulen be put
thorou the myddil tablis fro the toon ende til to the tothir. |
And the mydle barre shall goo
alonge thorowe the myddes of the bordes and barre them together fro the one
ende vnto the other. |
28
And the barres shalt thou shute thorow ye myddest of the bordes, and faste
alltogether from ye one corner to ye other. |
And the middle barre shall goe
through the middes of the boards, from ende to ende. |
And
the middle barre shall go alonge through the middest of the boordes fro the
one ende to the other. |
And
the middle barre in the mids of the boards, shall reach from ende to
ende. |
26:29 |
And thou schalt ouergilde tho
tablis, and thou schalt yete goldun ryngis in tho, bi whiche ryngis, the
barris schulen holde togidere the werk of tablis, whyche barris thou schalt
hile with goldun platis. |
And thou shalt couer the bordes
with golde and make golden rynges for them to put the barres thorow, ad shalt
couer the barres with golde also. |
29
And thou shalt ouerlaye the bordes wt golde, and make their rynges of golde,
that the barres maye be put therin. And the barres shalt thou ouerlaye with
golde, |
And thou shalt couer the boards
with golde, and make their rings of golde, for places for the barres, and
thou shalt couer the barres with golde. |
And
thou shalt couer the boordes with golde, and make their ringes of golde to
put the barres through, and thou shalt couer the barres with golde also. |
And
thou shalt ouerlay the boards with gold, and make their rings of gold for
places for the barres: and thou shalt ouerlay the barres with gold. |
26:30 |
And thou schalt reise the
tabernacle, bi the saumpler that was schewid to thee in the hil. |
And rere vp the habitacion
acordinge to the facion ther of that was shewed the in the mount. |
30
and so shalt thou set vp the Tabernacle, acordinge to ye fashion as thou hast
sene vpon ye mount. |
So thou shalt reare vp the
Tabernacle, according to the facion thereof, which was shewed thee in the
mount. |
And
thou shalt reare vp the tabernacle, accordyng to the fassion therof, as it
was shewed thee in the mount. |
And
thou shalt reare vp the Tabernacle according to the fashion therof, which was
shewed thee in the mount. |
26:31 |
Thou schalt make also a veil of
iacynt, and purpur, and of reed silk twies died, and of bijs foldid ayen bi
broideri werk, and wouun to gidere bi fair dyuersite; |
And thou shalt make a vayle off
Iacyncte, of scarlett, purpull and twyned bysse, and shalt make it off
broderd worke and full of cherubyns. |
31
And thou shalt make a vayle of yalow sylke, scarlet, purple, & whyte
twyned sylke. And Cherubyns shalt thou make theron of broderd worke, |
Moreouer, thou shalt make a vaile of blewe
silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen: thou shalt make it of
broydred worke with Cherubims. |
And
thou shalt make a vayle of blewe silke, of purple, skarlet, and whyte twyned
silke: of brodered worke with Cherubims shall ye make it. |
And
thou shalt make a Uaile of blew, and purple, and scarlet, and fine twined
linnen of cunning worke: with Cherubims shall it be made. |
26:32 |
which veil thou schalt hange
bifor foure pileris of `the trees of Sechym; and sotheli tho pileris schulen
be ouergildid; and tho schulen haue goldun heedis, but foundementis of
siluer. |
And hange it vppon .iiij. pilers
of sethim wodd couered with golde ad that their knoppes be couered with golde
also and stonde apon .iiij. sokettes of syluer. |
32
and shalt hange it vpon foure pilers of Fyrre tre which are ouerlayed with
golde, hauynge knoppes of golde, and foure sokettes of syluer. |
And thou shalt hang it vpon
foure pillars of Shittim wood couered with gold, (whose hookes shalbe of
gold) stading vpon foure sockets of siluer. |
And
hang it vpon foure pillers of Sittim wood couered with golde (whose head
shalbe of golde) standing vpon foure sockets of siluer. |
And
thou shalt hang it vpon foure pillars of Shittim wood, ouerlayd with gold:
their hookes shalbe of gold, vpon the foure sockets of siluer. |
26:33 |
Forsothe the veil schal be set
in bi the cerclis, with ynne which veil thou schalt sette the arke of
witnessyng, wherbi the seyntuarye and the seyntuaries of seyntuarie schulen
be departid. |
And thou shalt hage vp the vayle
with rynges, and shall brynge in within the vayle, the arke of wittnesse. And
the vayle shall deuyde the holye from the most holye. |
33
And the vayle shalt thou festen with buttons, and set the Arke of wytnesse
within the vayle, that it maye be vnto you a difference betwixte the holy and
the Most holy. |
Afterward thou shalt hang the vaile on the
hookes, that thou mayest bring in thither, that is (within the vaile) the
arke of the Testimonie: and the vaile shall make you a separation betweene
the Holy place and the most holy place. |
And
thou shalt hang vp the vayle on the taches, that thou mayest bryng in within
the vayle the arke of witnesse, and the vayle shall deuide vnto you the holy
[place] from the most holy [place.] |
And
thou shalt hang vp the Uaile vnder the taches, that thou maist bring in
thither within the Uaile, the Arke of the Testimony: and the Uaile shall
diuide vnto you, betweene the holy place and the most holy. |
26:34 |
And thou schalt sette the
propiciatorie on the arke of witnessyng, in to the hooli of hooli thingis; |
And thou shalt put the
mercyseate vppon the arcke of witnesse in the holyest place. |
34
And thou shalt set the Mercy seate vpon the Arke of wytnesse in the Most
holy. |
Also thou shalt put ye Mercy
seate vpon the Arke of the testimonie in the most Holy place. |
And
thou shalt put the mercy seate vpon the arke of witnesse, in the holyest
place. |
And
thou shalt put the Mercie-seat vpon the Arke of the Testimony, in the most
holy place. |
26:35 |
and thou schalt sette a boord
with out the veil, and ayens the boord `thou schalt sette the candilstike in
the south side of the tabernacle; for the bord schal stonde in the north
side. |
And thou shalt put the table
without the vayle and candelsticke ouer agaynst the table: vppon the south
syde of the habitacion. And put the table on the north syde. |
35
But set the table without the vayle, and the candelsticke ouer agaynst ye
table vpon ye south syde of the Tabernacle, that the table maie stonde on the
north syde. |
And thou shalt set the Table
without the vaile, and the Candlesticke ouer against the Table on the
Southside of the Tabernacle, and thou shalt set the Table on the Northside. |
And
thou shalt put the table without the vayle, and the candelsticke ouer against
the table on the south side of the tabernacle, and put the table on the north
syde. |
And
thou shalt set the table without the Uaile, and the candlesticke ouer against
the table, on the side of the Tabernacle toward the South: and thou shalt put
the table on the North side. |
26:36 |
Thou schalt make also a tente in
the entryng of the tabernacle, of iacynt, and purpur, and of reed selk twies
died, and of bijs foldid ayen bi broidery werk. |
And thou shalt make an hangynge
for the doore of the tabernacle: of Iacyncte. off scarlett, off purpull and
off twyned bysse, wroughte with nedle worke. |
36
And in the dore of the Tabernacle thou shalt make an hanginge, of yalow
sylke, purple, scarlet and whyte twyned sylke. |
Also thou shalt make an hanging
for the dore of ye Tabernacle of blew silke, and purple, and skarlet, and
fine twined linen wrought with needle. |
And
thou shalt make an hanging for the doore of the tabernacle of blew silke,
purple, scarlet, and whyte twyned silke wrought with needle worke. |
And
thou shalt make an Hanging for the doore of the Tent, of blew, and purple and
scarlet, and fine twined linnen, wrought with needle worke. |
26:37 |
And thou schalt ouergilde fyue
pileris of `trees of Sechym, bifor whiche pileris the tente schal be led, of
whiche pileris the heedis schulen be of gold, and the foundementis of bras. |
And thou shalt make for the
hangynge, fiue pilers off sethim wodd, and couer both them ad their knoppes
with golde, and shalt cast .v. sokettes off brasse for them. |
37
And for the same hanginge thou shalt make fyue pilers of Fyrre tre, ouerlayed
with golde, with knoppes of golde. And shalt cast fyue sokettes of brasse for
them. |
And thou shalt make for the
hanging fiue pillars of Shittim, and couer them with gold: their heads shalbe
of golde, and thou shalt cast fiue sockets of brasse for them. |
And
thou shalt make for the hanging fiue pillers of Sittim wood, and couer them
with golde, and their knoppes shalbe of golde, and thou shalt cast fiue
sockets of brasse for them. |
And
thou shalt make for the Hanging fiue pillars of Shittim wood, and ouerlay
them with gold, and their hookes shalbe of gold: and thou shalt cast fiue
sockets of brasse for them. |
27:1 |
Also thou schalt make an auter
of the trees of Sechym, which schal haue fyue cubitis in lengthe, and so many
in brede, that is, sqware, and thre cubitis in heiythe. |
And thou shalt make an altare of
sethim wodd: fyue cubettes longe ad .v. cubettes brode, that it be
fouresquare, and .iij. cubettes hye. |
1
And thou shalt make an altare of Firre tre, fyue cubytes longe & brode,
yt it maye be foure square, & thre cubytes hye: |
Moreouer thou shalt make the
altar of Shittim wood, fiue cubites long and fiue cubites broade (the altar
shall be foure square) and the height thereof three cubites. |
And
thou shalt make an aulter of Sittim wood, fiue cubites long & fiue
cubites broade, it shalbe foure square, and three cubites hye. |
And
thou shalt make an Altar of Shittim wood, fiue cubits long, and fiue cubites
broad: the Altar shall be foure square, and the height thereof shalbe three
cubits. |
27:2 |
Forsothe hornes schulen be bi
foure corneris therof; and thou schalt hile it with bras. |
And make it hornes proceding out
in the .iiij. corners of it, and couer it with brasse. |
2
thou shalt make hornes vpon the foure corners of it, & shalt ouer laye it
with brasse. |
And thou shalt make it hornes in
the foure corners thereof: the hornes shalbe of it selfe, and thou shalt
couer it with brasse. |
And
thou shalt make vnto it hornes in his foure corners: his hornes shalbe of the
same as it is of, and thou shalt couer it with brasse. |
And
thou shalt make the hornes of it vpon the foure corners thereof: his hornes
shall be of the same: and thou shalt ouerlay it with brasse. |
27:3 |
And thou schalt make in to the
vsis of the auter pannes, to resseyue aischis, and tongis, and fleisch
hookis, and resettis of fyris; thou schalt make alle vessilis of bras. |
And make his asshepannes,
shovels, basens, fleshhokes, fyrepannes and all the apparell there of, of
brasse |
3
Make ashpanes, shouels, basens, fleshokes, cole panes. All ye apparell therof
shalt thou make of brasse. |
Also thou shalt make his
ashpannes for his ashes and his besoms, and his basens, and his flesh-hookes,
and his censers: thou shalt make all the instruments thereof of brasse. |
And
make his ashpannes for his ashes, his beesomes, his basons, his fleshehookes,
his firepannes: and all the vessels thereof thou shalt make of brasse. |
And
thou shalt make his pannes to receiue his ashes, and his shouels, and his
basons, and his fleshhooks, and his firepannes: all the vessels thereof thou
shalt make of brasse. |
27:4 |
And thou schalt make a brasun
gridele in the maner of a net, and bi four corneris therof schulen be foure
brasun ryngis, |
after the fascyon of a net, ad
put apon the nette .iiij. rynges: euen in the .iiij. corners of it, |
4
Thou shalt make a gredyron also like a nett, of brase, & foure brasen
rynges vpon the foure corners of it: |
And thou shalt make vnto it a
grate like networke of brasse: also vpon that grate shalt thou make foure
brasen rings vpon the foure corners thereof. |
And
thou shalt make vnto it a grediren also like a net of brasse, and vpon that
net shalt thou make foure brasen ringes in the foure corners therof. |
And
thou shalt make for it a grate of networke of brasse; and vpon the net shalt
thou make foure brasen rings in the foure corners thereof. |
27:5 |
whiche thou schalt putte vndur
the yrun panne of the auter; and the gridele schal be til to the myddis of
the auter. |
and put it beneth vnder the
compasse of the altare, and let the net reache vnto the one halfe of the
altare, |
5
from vnder vp aboute the altare shalt thou make it, so that the gredyron
reach vnto ye myddest of the altare. |
And thou shalt put it vnder the
compasse of the altar beneath, that the grate may be in the middes of the
altar. |
And
thou shalt put it vnder the compasse of the aulter beneath, that the net may
be in the middest of the aulter. |
And
thou shalt put it vnder the compasse of the Altar beneath, that the net may
bee euen to the midst of the Altar. |
27:6 |
And thou schalt make twey barris
of the auter, of the trees of Sechym, whiche barris thou schalt hile with
platis of bras; |
And make staues for the altare
of sethim wodd, and couer the wyth brasse, |
6
Thou shalt make staues also for the altare, of Fyrre tre, ouer layed with
golde, |
Also thou shalt make barres for
the altar, barres, I say, of Shittim wood, and shalt couer them with brasse. |
And
thou shalt make two barres for the aulter of Sittim wood, and couer them with
brasse, |
And
thou shalt make staues for the Altar, staues of Shittim wood, and ouerlay
them with brasse. |
27:7 |
and thou schalt lede yn `the
barris bi the cerclis, and tho schulen be on euer eithir side of the auter,
to bere. |
and let them be put in rynges
alonge by the sydes off the altare, to bere it with all. |
7
and shalt put the staues in the rynges, that the staues maye be on both the
sydes of ye altare, to beare it withall. |
And the barres thereof shalbe
put in the rings, the which barres shalbe vpon the two sides of the altar to
beare it. |
And
let them be put in the ringes along by the sides of the aulter, to beare it
with all. |
And
the staues shalbe put into the rings, and the staues shall be vpon the two
sides of the Altar, to beare it. |
27:8 |
Thou schalt make that auter not
massif, but voide, and holowe with ynne, as it was schewid to thee in the
hil. |
And make the altare holowe with
bordes: euen as it was shewed the in the mount, so lett them make it, |
8
And holowe with bordes shalt thou make it, like as it is shewed the in the
mount. |
Thou shalt make the altar holowe
betweene the boardes: as God shewed thee in the mount, so shall they make it. |
And
make the aulter holowe with boordes: euen as it was shewed thee in the mount,
so shalt thou make it. |
Hollow
with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall
they make it. {it was…: Heb. he shewed} |
27:9 |
Also thou schalt make a large
street of the tabernacle, `in the maner of a chirche yeerd, in whos mydday
coost ayens the south schulen be tentis of bijs foldid ayen; o side schal
holde an hundrid cubitis in lengthe, |
And thou shalt make a courte
vnto the habitacion, which shall haue in the south syde hagynges of twyned
bysse, beyng an hundred cubettes longe, |
9
And to ye habitacion thou shalt make a courte, an hangynge of whyte twyned
sylke: vpo ye one syde an C. cubytes loge towarde the south, |
Also thou shalt make the court of the
Tabernacle in the Southside, euen full South: the court shall haue curtaines
of fine twined linnen, of an hundreth cubites long, for one side, |
And
thou shalt make the court of the tabernacle on the south side, euen full
south: the curtaines for the court shalbe of whyte twined silke of an
hundreth cubites long for one side. |
And
thou shalt make the Court of the Tabernacle for the Southside, Southward:
there shall be hangings for the Court, of fine twined linnen of an hundred
cubits long, for one side. |
27:10 |
and twenti pileris, with so many
brasun foundementis, whiche pileris schulen haue silueren heedis with her
grauyngis. |
and .xx. pilers thereof with
there xx. sokettes of brasse: but the knoppes of the pilers and their whopes
shalbe syluer. |
10
& xx. pilers vpon xx. brasen sokettes, & the knoppes wt their whopes
of syluer. |
And it shall haue twentie
pillars, with their twentie sockets of brasse: the heades of the pillars, and
their filets shalbe siluer. |
And
twentie pillers therof, with their twentie sockets of brasse: but the knops
of the pillers and their whopes shalbe siluer. |
And
the twenty pillars thereof, and their twenty sockets, shall be of brasse: the
hookes of the pillars, and their fillets shalbe of siluer. |
27:11 |
In lijk maner in the north side,
bi the lengthe, schulen be tentis of an hundrid cubitis, twenti pileris, and
brasun foundementis of the same noumbre; and the heedis of tho pileris with
her grauyngis schulen be of siluer. |
In like wise on the north syde
there shalbe hagynges of an hundred cubettes longe and .xx. pilers with their
sokettes of brasse, and the knoppes and the whopes of syluer. |
11
Likewyse vpon ye north syde there shalbe an hanginge of an C. cubytes loge,
twenty pilers vpon twenty brasen sokettes, and their knoppes wt their whopes
of syluer. |
Likewise on the Northside in
length there shalbe hangings of an hundreth cubites long, and the twentie
pillars thereof with their twentie sockets of brasse: the heades of the
pillars and the filets shalbe siluer. |
In
likewise on the north syde there shalbe curtaynes of an hundred cubites long,
and twentie pillers, with their twentie sockets of brasse, and the knops and
the whopes of siluer. |
And
likewise for the Northside in length, there shall be hangings of an hundred
cubits long, and his twenty pillars, and their twenty sockets of brasse: the
hookes of the pillars, and their fillets of siluer. |
27:12 |
Forsothe in the breede of the
large street, that biholdith to the west, schulen be tentis bi fifti cubitis,
and ten pileris schulen be, and so many foundementis. |
And in the bredth of the courte
westwarde, there shalbe hangynges of fyftye cubettes longe, and .x. pilers
with their .x. sokettes. |
12
But vpon the west syde the bredth of ye courte shal haue an hanginge of
fiftie cubites longe, & ten pilers vpon ten sokettes. |
And the breadth of the court on the Westside
shall haue curtaines of fiftie cubites, with their ten pillars and their ten
sockets. |
And
the breadth of the court whiche is westwarde, shall haue curtaynes of fiftie
cubites, and the pillers of them shalbe ten, and the sockets of them
ten. |
And
for the breadth of the Court, on the Westside shalbe hangings of fifty
cubits: their pillars tenne, and their sockets ten. |
27:13 |
In that breede of the large
street, that biholdith to the eest, schulen be fifti cubitis, |
And in the bredth of the courte
eastwarde towarde the rysynge of the sonne, shalbe hangynges of .l. cubyttes. |
13
Vpo the east syde also shal the bredth of the courte haue fiftie
cubytes, |
And the breadth of the court,
Eastwarde full East shall haue fiftie cubites. |
Fiftie
cubites shalbe in the court eastwarde, euen full east. |
And
the breadth of the Court on the Eastside Eastward, shall bee fiftie
cubits. |
27:14 |
in whiche the tentis of fiftene
cubitis schulen be assigned to o side, and thre pileris, and so many
foundementis; |
Hagynges of .xv. cubittes in the
one syde of it with iij. pilers and .iij. sokettes: |
14
so that the hangynge haue vpon one syde fyftene cubites, and thre pilers vpo
thre sokettes: |
Also hangings of fifteene
cubites shalbe on the one side with their three pillars and their three
sockets. |
The
curtaynes of one syde shalbe of fifteene cubites, the pillers of them three,
and the sockets three. |
The
hangings of one side of the gate shalbe fifteene cubits: their pillars three,
and their sockets three. |
27:15 |
and in the tother side schulen
be tentis holdynge fiftene cubitis, and thre pileris, and so many
foundementis. |
and likewise on the other syde
shalbe hangynges of .xv. cubettes with .iij. pilers and .iij. sokettes. |
15
And vpon ye other syde fiftene cubytes also, and thre pilers vpo thre
sokettes. |
Likewise on the other side
shalbe hangings of fifteene cubites, with their three pillars and their three
sockets. |
And
likewise on the other side shalbe curtaines of fifteene cubites, with their
three pillers and three sockets. |
And
on the other side shalbe hangings, fifteene cubits: their pillars three, and
their sockets three. |
27:16 |
Forsothe in the entryng of the
`greet strete schal be maad a tente of twenti cubitis, of iacynt, and purpur,
and of reed selk twies died, and of bijs foldid ayen bi broideri werk; it
schal haue four pileris, with so many foundementis. |
And in the gate of the courte
shalbe a vayle of .xx. cubettes: of Iacyncte, scarlet, purpul and twyned
bysse wroughte with nedle worke, and .iiij. pilers with their .iiij.
sokettes. |
16
And in the courte gate there shalbe an hangynge twenty cubytes brode, of
yalowe sylke, scarlet, purple, and whyte twyned sylke, wrought with nedle
worke, and foure pilers vpon their foure sokettes. |
And in the gate of the court shalbe a vaile
of twentie cubites, of blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined
linen wrought with needle, with the foure pillars thereof and their foure
sockets. |
And
in the gate of the court shalbe a vayle of twentie cubites of blewe silke,
purple, and scarlet, and white twyned silke wrought with needle worke, and
foure pillers with their foure sockets. |
And
for the gate of the Court shall be an hanging of twenty cubits of blew, and
purple, and scarlet, and fine twined linnen, wrought with needle worke: and
their pillars shall be foure, and their sockets foure. |
27:17 |
Alle the pileris of the grete
street bi cumpas schulen be clothid with platis of siluer, with hedis of
siluer, and with foundementis of bras. |
All the pilers rounde aboute the
courte shalbe whoped with syluer, and their knoppes of syluer, and their
sokettes of brasse. |
17
All the pilers rounde aboute the courte shall haue syluer whopes, &
syluer knoppes, & sokettes of brasse. |
All the pillars of the court
shall haue filets of siluer round about, with their heads of siluer, and
their sockets of brasse. |
All
the pillers rounde about the court shalbe whoped with siluer, and their
knoppes shalbe of siluer, and their sockets of brasse. |
All
the pillars round about the Court shalbe filletted with siluer: their hookes
shalbe of siluer, and their sockets of brasse. |
27:18 |
The greet street schal ocupie an
hundrid cubitis in lengthe, fifti in breede; the hiyenesse of the tente schal
be of fiue cubitis; and it schal be maad of bijs foldid ayen; and it schal
haue brasun foundementis. |
The length of the courte, shall
be an hundred cubettes, and the bredth fiftye, and the heygth fyue, and the
hangynges shalbe of twyned bysse and the sokettes of brasse. |
18
And the length of ye courte shal be an hudreth cubytes, the bredth fiftie
cubytes, the heygth fyue cubytes, of whyte twyned sylke and ye sokettes
therof shalbe of brasse. |
The length of the court shalbe an hundreth
cubites, and the breadth fiftie at either ende, and the height fiue cubites,
and the hangings of fine twined linen, and their sockets of brasse. |
The
length of the court shalbe an hundred cubites, and the breadth fiftie on
euery side, and the heyght of the curtaynes shalbe fiue cubites of whyte
twyned silke, and their sockettes of brasse. |
The
length of the Court shalbe an hundred cubits, and the breadth fiftie euery
where, and the height fiue cubits of fine twined linnen, and their sockets of
brasse. {fifty…: Heb. fifty by fifty} |
27:19 |
Thou schalt make of bras alle
the vesselis of the tabernacle, in to alle vsis and cerymonyes, as wel stakis
therof, as of the greet street. |
And all the vessels of the
habitacion to all maner seruyce ad the pynnes there of: ye and the pynne also
of the courte, shalbe brasse. |
19
All ye vessels also of the habitacion to all maner seruyce, and all the nales
of it, and all the nales of the courte shalbe of brasse. |
Al the vessels of the Tabernacle
for al maner seruice thereof, and all the pinnes thereof, and all the pinnes
of the court shalbe brasse. |
All
the vessels of the tabernacle in all maner of seruice, and the pinnes therof,
yea and all the pinnes also of the court, shalbe of brasse. |
All
the vessels of the Tabernacle in all the seruice thereof, and all the pinnes
thereof, and all the pinnes of the Court, shalbe of brasse. |
27:20 |
Comaunde thou to the sones of
Israel, that thei brynge to thee the clenneste oile of `the trees of olyues,
and powned with a pestel, that a lanterne |
And commaunde the childern of
Israel that they geue the pure oyle olyue beaten for the lyghtes to poure all
way in to the lampes. |
20
Commaunde ye children of Israel, yt they bringe vnto ye the most cleare &
pure oyle oliue beaten, to geue lighte, yt it maye all waye be put in the
lapes |
And thou shalt commande the children of
Israel, that they bring vnto thee pure oyle oliue beaten, for the light, that
the lampes may alway burne. |
And
thou shalt commaunde the chyldren of Israel that they geue thee pure oyle
oliue beaten for the light, that they may make the lampes to borne
alwayes. |
And
thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oyle
Oliue beaten, for the light, to cause the lampe to burne alwayes. {to burn:
Heb. to ascend up} |
27:21 |
brenne euere in the tabernacle
of witnessyng with out the veil, which is hangid in the tabernacle of
witnessyng; and Aaron and hise sones schulen sette it, that it schyne bifore
the Lord til the morewtid; it schal be euerlastynge worschiping bi her successiouns
of the sones of Israel. |
In the tabernacle of witnesse
without the vayle wich is before the wytnesse, shall Aaron ad his sonnes
dresse it both even and mornynge before the Lorde: And it shalbe a dewtie for
euer vnto youre generacyous after you: to be geuen of the childern of Israel. |
21
in the Tabernacle of wytnes without the vayle, that hangeth before the
wytnesse. And Aaro and his sonnes shal dresse it from the euenynge vntyll ye
mornynge before the LORDE. This shalbe vnto you a perpetuall custome for
youre posterities amonge the children of Israel. |
In the Tabernacle of the
Congregation without the vaile, which is before the Testimony, shall Aaron
and his sonnes dresse them from euening to morning before the Lord, for a
statute for euer vnto their generations, to be obserued by the children of
Israel. |
In
the tabernacle of the congregation without the vayle whiche is before the
witnesse, shall Aaron & his sonnes dresse the lampes both euening and
morning before the Lorde: and it shalbe a statute for euer vnto the
generations of the chyldren of Israel. |
In
the Tabernacle of the Congregation without the Uaile, which is before the
Testimony, Aaron and his sonnes shall order it from euening to morning before
the Lord: It shall be a statute for euer, vnto their generations, on the
behalfe of the children of Israel. |
28:1 |
Also applie thou to thee Aaron,
thi brother, with hise sones, fro the myddis of the sones of Israel, that
Aaron, Nadab, and Abyu, Eleazar, and Ythamar, be set in preesthod to me. |
And take thou vnto the, Aaron
thi brother and his sonnes with him, from amonge the childern of Israel, that
he maye minystre vnto me: both Aaron, Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar
Aarons sonnes. |
1
And thou shalt take vnto the Aaron thy brother and his sonnes fro amonge the
childre of Israel, that he maye be my prest: namely Aaron & his sonnes
Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar: |
And cause thou thy brother Aaron
to come vnto thee and his sonnes with him, from among the children of Israel,
that he may serue me in the Priestes office: I meane Aaron, Nadab, and Abihu,
Eleazar, and Ithamar Aarons sonnes. |
And
take thou vnto thee Aaron thy brother, and his sonnes with him from among the
children of Israel, that Aaron may minister vnto me in the priestes office,
Nadab, and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aarons sonnes. |
And
take thou vnto thee Aaron thy brother, and his sonnes with him, from among
the children of Israel, that he may minister vnto me in the Priests office,
euen Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar, Aarons sonnes. |
28:2 |
And thou schalt make an hooli
clooth to Aaron, thi brother, in to glorie and fairenesse. |
And thou shalt make holye
rayment for Aaron thy brother, both honorable and gloryous |
2
& thou shalt make holy clothes for Aaro yi brother, honorable and
glorious, |
Also thou shalt make holy
garments for Aaron thy brother, glorious and beautifull. |
And
thou shalt make holy rayment for Aaron thy brother, glorious and
beautifull. |
And
thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for
beauty. |
28:3 |
And thou schalt speke to alle
wise men in herte, whiche Y haue fillid with the spirit of prudence, that
thei make clothis to Aaron, in whiche he schal be halewid, and schal mynystre
to me. |
Moreouer speake vnto all that
are wyse harted which I haue fylled with the sprete of wysdome: that they
make Aarons rayment to consecrate him wyth, that he maye mynistre vnto me. |
3
& shalt speake vnto all them that are wise of hert, whom I haue fylled
with the sprete of wißdome, that they make garmentes to Aaron for his
consecracion, that he maye be my prest. |
Therefore thou shalt speake vnto
al cunning men, whome I haue filled with the spirite of wisedome, that they
make Aarons garments to consecrate him, that he may serue me in the Priestes
office. |
And
thou shalt speake vnto all that are wise hearted, whom I haue filled with the
spirite of wisdome, that they make Aarons rayment to consecrate him, that he
may minister vnto me in the priestes office. |
And
thou shalt speake vnto all that are wise hearted, whom I haue filled with the
spirit of wisedome, that they may make Aarons garments to consecrate him,
that hee may minister vnto me in the Priests office. |
28:4 |
Forsothe these schulen be the
clothis, whiche thei schulen make; `thei schulen make racional, and a clooth
on the schuldris, a coote, and a streyt lynnun clooth, a mytre, and a girdil;
hooli cloothis to Aaron, thi brother, and to hise sones, that thei be set in
preesthod to me. |
These are the garmentes which
they shall make: a brestlappe, Ephod, a tunycle, a strayte cote, a myter and
a girdell. And they shall make holye garmentes for Aaron thi brother ad his
sones, that he maye mynistre vnto me. |
4
These are ye garmentes which they shal make: a brestlappe, an ouerbody cote,
a tunycle, an albe, a myter and girdell. Thus shal they make holy garmentes
for yi brother Aaro and his sonnes, that he maye be my prest. |
Nowe these shall be the
garments, which they shall make, a brest plate, and an Ephod, and a robe, and
a broydred coate, a miter, and a girdle. so these holy garments shall they
make for Aaron thy brother, and for his sonnes, that he may serue me in the Priests
office. |
These
are the garmentes which they shall make, a brestlap and an ephod, a tunicle,
a brodered coate, a miter, and a girdle, these holy garmentes shall they make
for Aaron thy brother and his sonnes, that they may minister vnto me in the
priestes office. |
And
these are the garments which they shall make; a breastplate, and an Ephod,
and a robe, and a broidered coat, a Miter, and a girdle: and they shall make
holy garments for Aaron thy brother, and his sonnes, that hee may minister
vnto mee in the Priestes office. |
28:5 |
And thei schulen take gold, and
iacynt, and purpur, and `reed selk twies died, and bijs; |
And they shal take there to,
golde, Iacincte, scarlet, purpull and bysse. |
5
They shal take therto golde, yalow silke, scarlet, purple, and whyte
sylke. |
Therefore they shall take golde,
and blew silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, |
And
let them take golde, blewe silke, purple, scarlet, and whyte twined
silke, |
And
they shall take gold, and blew, and purple, and scarlet, and fine
linnen. |
28:6 |
forsothe thei schulen make the
clooth on the schuldris of gold, and of iacynt, and purpur, and of `reed selk
twies died, and of bijs foldid ayen, bi broyderi werk of dyuerse colours. |
And they shall make the Ephod:
of golde Iacyncte, scarlett, purpull ad white twyned bysse with broderdworke, |
6
The ouerbody cote shal they make of golde, yalow sylke, scarlet, purple,
& whyte twyned sylke of broderd worke, |
And they shall make the Ephod of gold, blewe
silke, and purple, skarlet, and fine twined linen of broydred worke. |
They
shall make the ephod of golde, blewe silke, purple, scarlet, and whyte twined
silke, with brodered worke. |
And
they shall make the Ephod of gold, of blew and of purple, of scarlet, and
fine twined linnen, with cunning worke. |
28:7 |
It schal haue twey hemmes ioyned
in euer either side of hiynessis, that tho go ayen in to oon. |
The two sydes shall come to
gether, clossed vppe in the edges thereof |
7
that it maye be festened together vpon both the sydes by ye edges
therof. |
The two shoulders thereof shalbe
ioyned together by their two edges: so shall it be closed. |
The
two sides shall come together, and be closed vp in the two edges therof. |
It
shall haue the two shoulder pieces thereof, ioyned at the two edges thereof;
and so it shall bee ioyned together. |
28:8 |
Thilke weuyng, and al dyuersite
of the werk schal be of gold, and iacynt, and purpur, and of `reed selk twies
died, and bijs foldis ayen. |
And the girdell of the Ephod
shalbe of the same workemanshippe ad of the same stuffe: euen of golde,
Iacyncte, scarlete, purpull ad twyned bysse, |
8
And his gyrdell vpo it shall be of ye same wormashippe & stuff, euen of
golde yalowe sylke, scarlet, purple, & whyte twyned sylke. |
And the embroydred garde of the
same Ephod, which shalbe vpon him, shall be of the selfe same worke and
stuffe, euen of golde, blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined
linen. |
And
the girdle of the ephod shalbe of the same workmanship, and of the same
stuffe, euen of golde, blewe silke, purple, scarlet, and whyte twined
silke. |
And
the curious girdle of the Ephod which is vpon it, shall bee of the same,
according to the worke thereof, euen of gold, of blew, and purple, and
scarlet, and fine twined linnen. {curious: or, embroidered} |
28:9 |
And thou schalt take twei
stoonys of onychym, and thou schalt graue in tho the names of the sones of
Israel, |
And thou shalt take two onyx
stones and graue in them the names of the childern of Israel: |
9
And thou shalt take two Onix stones, and graue in them the names of the
children of Israel. |
And thou shalt take two onix
stones, and graue vpon them the names of the children of Israel: |
And
thou shalt take two Onyx stones, and graue in them the names of the children
of Israel. |
And
thou shalt take two Onix stones, and graue on them the names of the children
of Israel: |
28:10 |
sixe names in o stoon, and sixe
othere in the tother stoon, bi the ordre of her birthe; |
sixe in the one stone, and the
other sixe in the other stone: acordinge to the order of their birth. |
10
Syxe names vpon the one stone, and the sixe other names vpon the other stone
acordinge to the order of their age. |
Sixe names of them vpon the one
stone, and the sixe names that remaine, vpon the seconde stone, according to
their generations. |
Sixe
names of them in the one stone, and the other sixe in the other stone,
accordyng to their birth. |
Sixe
of their names on one stone, and the other sixe names of the rest on the
other stone, according to their birth: |
28:11 |
bi the werk of a grauere, and bi
the peyntyng of a man that ourneth with gemmes thou schalt graue tho stoonys,
with the names of the sones of Israel; and thou schalt enclose and cumpasse
in gold. |
After the worke of a
stonegrauer, eue as sygnettes are grauen, shalt thou graue the .ij stones
with the names of the childern of Israel, ad shalt make the to be set in
ouches of golde. |
11
This shalt thou do by the stonegrauers that graue signettes, so that ye
stones with the names of the children of Israel to be set rounde aboute with
golde: |
Thou shalt cause to graue the
two stones according to the names of the children of Israel by a grauer of
signets, that worketh and graueth in stone, and shalt make them to be set and
embossed in golde. |
After
the worke of a stone grauer and of him that graueth signettes, shalt thou
graue the two stones, with the names of the children of Israel, and shalt
make them to be set in ouches of golde. |
With
the worke of an engrauer in stone; like the engrauings of a signet shalt thou
engraue the two stones, with the names of the children of Israel; thou shalt
make them to be set in ouches of gold. |
28:12 |
And thou schalt sette tho
stoonus in euer either side of the cloth on the schuldris, a memorial to the
sones of Israel; and Aaron schal bere the names of hem bifor the Lord on euer
either schuldre, for remembryng. |
And thou shalt put the two
stones apo the two shulders of the Ephod, ad they shalbe stones off
remembraunce vnto the childern off Israel. And Aaron shall bere their names
before the Lorde vppon hys two shulders for a remembraunce. |
12
and thou shalt put them vpon the two shulders of the ouerbody cote, that that
they maye be stones of remembraunce for the children of Israel, that Aaron
maye beare their names vpon both his shulders before the LORDE for a
remembraunce. |
And thou shalt put the two
stones vpon the shoulders of the Ephod, as stones of remebrance of the
children of Israel: for Aaron shall beare their names before the Lord vpon
his two shoulders for a remembrance. |
And
thou shalt put the two stones vpon the two shoulders of the ephod [that they
may be] stones of remembraunce vnto the children of Israel: and Aaron shal
beare their names before the Lord vpon his two shoulders for a remembraunce. |
And
thou shalt put the two stones vpon the shoulders of the Ephod, for stones of
memoriall vnto the children of Israel. And Aaron shall beare their names
before the Lord, vpon his two shoulders for a memoriall. |
28:13 |
And thou schalt make hookis of
gold, |
And thou shalt make hokes off
golde |
13 Thou shalt make hokes of
golde also, |
So thou shalt make bosses of
golde, |
And thou shalt make ouches of
golde: |
And thou shalt make ouches of
gold; |
28:14 |
and twey litil chaynes of
clenneste gold, cleuynge to hem silf togidere, whiche litil chaynes thou
schalt sette in the hookis. |
and two cheynes off fine golde:
lynkeworke and wrethed, and fasten the wrethed cheynes to the hokes. |
14
and two wrethe cheynes of pure golde, and shalt fasten them vnto the
hokes. |
And two cheynes of fine golde at the ende,
of wrethed worke shalt thou make them, and shalt fasten the wrethed cheynes
vpon the bosses. |
And
two chaynes of fine golde of a certayne length, linke worke & wreathed,
and fasten the wreathed chaynes to the ouches. |
And
two chaines of pure gold at the ends; of wreathen worke shalt thou make them,
and fasten the wreathen chaines to the ouches. |
28:15 |
Also thou schalt make the
racional of doom by werk of dyuerse colours, bi the weuyng of the cloth on
the schuldre, of gold, iacynt, and purpur, of `reed silk twies died, and of
bijs foldid ayen. |
And thou shalt make the
brestlappe of ensample with broderd worke: eue after the worke of the Ephod
shalt thou make it: of golde, Iacyncte, scarlet, purple ad twyned bysse shalt
thou make it. |
15
The brestlappe of iudgment shalt thou make of broderd worke, euen after the
worke of the ouerbody cote: of golde, yalow sylke, scarlet, purple, and whyte
twyned sylke. |
Also thou shalt make the brest plate of
iudgement with broydred worke: like the worke of the Ephod shalt thou make
it: of gold, blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen
shalt thou make it. |
And
thou shalt make the brestlap of iudgement with brodered worke: euen after the
worke of the ephod thou shalt make it [namely] of golde, blewe silke, purple,
scarlet, and whyte twined silke. |
And
thou shalt make the brestplate of Iudgement, with cunning worke, after the
worke of the Ephod thou shalt make it: of gold, of blew, and of purple, and
of scarlet, and of fine twined linnen shalt thou make it. |
28:16 |
It schal be foure cornerid, and
double; it schal haue the mesure of a pawme of the hond, as wel in lengthe,
as in breede. |
Fouresquare it shall be ad
double, an hand brede longe and an hand brede brode. |
16
Foure square shall it be and dubble, an hande bredth longe, and an
handebredth brode. |
Foure square it shall be and
double, an hand bredth long and an hand bredth broade. |
Foure
square it shalbe and double, an hande bredth long, and an hande bredth
brode. |
Foure
square it shall be being doubled; a spanne shalbe the length thereof, and a
span shalbe the breadth thereof. |
28:17 |
And thou schalt sette ther ynne
foure ordris of stoonys; in the firste ordre schal be the stoon sardius, and
topazyus, and smaragdus; |
And thou shalt fyll it with
.iiij. rowes of stones. In the first rowe shalbe a Sardios, a Topas and
Smaragdus. |
17
And thou shalt fill it with foure rowes full of stones. Let the first rowe be
a Sardis, a Topas, and a Smaragde. |
Then thou shalt set it full of
places for stones, euen foure rowes of stones: the order shalbe this, a
rubie, a topaze, and a carbuncle in the first rowe. |
And
thou shalt fill it with foure rowes of stones: in the first rowe shalbe a
Sardius, a Topas, and Smaragdus. |
And
thou shalt set in it settings of stones; euen foure rowes of stones: the
first row shalbe a Sardius, a Topaz, and a Carbuncle: this shall be the first
row. {set…: Heb. fill in it fillings of stone} {sardius: or, ruby} |
28:18 |
in the
secunde ordre schal be charbuncle, safir, and iaspis; |
The seconde rowe: a Rubyn,
Saphir and a Diamonde. |
18 The seconde: a
Ruby, a Saphyre, and a Dyamonde. |
And in the seconde rowe thou
shalt set an emeraude, a saphir, and a diamonde. |
In the seconde
rowe, a Rubi, Saphir, and Diamonde. |
And
the second row shall be an Emeraude, a Saphir, and a Diamond. |
28:19 |
in the thridde ordre schal be
ligurie, achates, and ametiste; |
The thyrd: Lygurios an Acatt and
Amatist. |
19 The thirde:
a Ligurios, an Achatt, and an Ametyst. |
And in the third rowe a turkeis,
an achate, and an hematite. |
In the thirde a
Lyncurius, an Achat, and an Ametyst. |
And the third
row a Lygure, an Agate, and an Amethist. |
28:20 |
in the fourthe ordre schal be
crisolitus, onochyn, and berille; tho schulen be closid in gold, bi her
ordris, |
The fourth: a Turcas, Onix and
Iaspis. And they shalbe sett in golde in their inclosers. |
20
The fourth: a Turcas, an Onix, and a Iaspis. In golde shall they be sett in
all the rowes, |
And in the fourth rowe a
chrysolite, an onix, and a iasper: and they shall be set in golde in their
embossements. |
In
the fourth a Turcas, an Onyx, and a Iaspis: and they shalbe set in golde in
their inclosers. |
And
the fourth row, a Berill, and an Onix, and a Iasper: they shalbe set in gold
in their inclosings. {inclosings: Heb. fillings} |
28:21 |
and schulen haue the names of
the sones of Israel: tho schulen be graven with twelue names; al stonus bi
hem silf, with the names of the sones `of Israel bi hem silf, bi twelue
lynagis. |
And the stones shalbe grauen as
sygnettes be graue: with the names of the childern of Israel euen with .xij
names euery one with his name acordynge to the .xij. trybes. |
21
and shal stonde acordinge to ye twolue names of the children of Israel,
grauen of the stonegrauers, euery one with his name acordinge to the twolue
trybes. |
And the stones shall be
according to the names of the children of Israel, twelue, according to their
names, grauen as signets, euerye one after his name, and they shall bee for
the twelue tribes. |
And
the stones shalbe grauen, as signettes be grauen with the names of the
children of Israel, euen with twelue names, euery one with his name accordyng
to the twelue tribes. |
And
the stones shall bee with the names of the children of Israel, twelue,
according to their names, like the engrauings of a signet: euery one with his
name shall they bee according to the twelue tribes. |
28:22 |
Thou schalt make in the racional
chaynes cleuynge to hem silf togidere of pureste gold, |
And thou shalt make vppon the
brestlappe .ij. fasteninge cheynes of pure golde ad wrethen worke. |
22
And vpon the brestlappe thou shalt make wrethen cheynes by ye corners of pure
golde, and two golde rynges, |
Then thou shalt make vpon the breast plate
two cheines at the endes of wrethen worke of pure golde. |
And
thou shalt make vpon the brestlap two fastenyng chaynes of pure golde and
wreathen worke. |
And
thou shalt make vpon the brestplate chaines at the ends, of wreathen worke,
of pure gold. |
28:23 |
and thou schalt make twei goldun
ryngis, whiche thou schalt sette in euer either hiynesse of racional. |
And thou shalt make likewyse
vppon the brestlappe .ij. rynges of golde and put them on the edges of the
brestlappe, |
23
so, that thou faste the same two rynges vnto two edges of the
brestlappe, |
Thou shalt make also vpon the
brest plate two rings of golde, and put the two rings on the two endes of the
brest plate. |
And
thou shalt make likewise vpon the brestlap two ringes of golde, and put them
on the edges of the brestlap. |
And
thou shalt make vpon the brestplate two rings of gold, and shalt put the two
rings on the two endes of the brestplate. |
28:24 |
And thou schalt ioyne the goldun
chaynes with the ryngis that ben in the brynkis therof, |
and put the .ij. wrethen cheynes
of golde in the .ij. rynges which are in the edges of the brestlappe, |
24
and put the two wrethe cheynes of golde in the same two rynges, that are in
two edges of the brestlappe. |
And thou shalt put the two
wrethen chaynes of golde in the two rings in the endes of the brest plate. |
And
put the two wreathen chaynes of golde in the two ringes which are in the
edges of the brestlap. |
And
thou shalt put the two wreathen chaines of gold in the two rings, which are
on the ends of the brestplate. |
28:25 |
and thou schalt couple the `last
thingis of tho chaynes to twey hookis in euer either side of the `cloth on
the schuldur, that biholdith the racional. |
And the .ij. endes of the .ij.
cheynes thou shalt fasten in the .ij. rynges, and put them vppon the shulders
of the Ephod: on the foresyde of it. |
25
But the two endes of ye two wrethen cheynes shalt thou fasten in the two
hokes vpon the ouerbody cote one ouer agaynst another. |
And the other two endes of the
two wrethen cheines, thou shalt fasten in ye two embossements, and shalt put
them vpon the shoulders of the Ephod on the foreside of it. |
And
the other two endes of the chaines thou shalt fasten in two close ouches, and
put them vpon the shoulders of the ephod on the foreside of it. |
And
the other two endes of the two wreathen chaines, thou shalt fasten in the two
ouches, and put them on the shoulder pieces of the Ephod before it. |
28:26 |
And thou schalt make twei goldun
ryngis, whiche thou schalt sette in the hiynesses of the racional, and in the
hemmes of the cloth on the schuldur, that ben euene ayens, and biholden the
lattere thingis therof. |
And thou shalt yet make .ij.
rynges of golde ad put the in the .ij. edges of the brestlappe eue in the
borders there of towarde the insyde of the Ephod that is ouer agaynst it. |
26
And thou shalt make two other rynges of golde, and fasten them vnto ye other
two edges of ye brestlappe, namely to ye borders therof, wherwith it maye
hange on the ynsyde vpon the ouerbody cote. |
Also thou shalt make two rings of gold,
which thou shalt put in the two other endes of the brest plate, vpon the
border thereof, towarde the inside of the Ephod. |
And
thou shalt yet make two ringes of golde, which thou shalt put in the two
edges of the brestlap [euen] in the borders therof, towarde the inside of the
ephod ouer agaynst it. |
And
thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them vpon the two ends
of the breastplate, in the border thereof, which is in the side of the Ephod
inward. |
28:27 |
Also and thou schalt make tweyne
othere goldun ryngis, that schulen be set in euer either side of the clooth
on the schuldur bynethe, that biholdith ayens the face of the lowere ioynyng,
that it may be set couenabli with the `cloth on the schuldre. |
And yet .ij. other riges of
golde thou shalt make, ad put the on the .ij. sydes of the Ephod, beneth ouer
agaynst the brestlappe, alowe where the sydes are ioyned together vppo the
brodered girdell of the Ephod. |
27
And yet shalt thou make two rynges of golde, and fasten them vpon the two
edges beneth to the ouerbody cote, vpon the outsyde one ouer agaynst anothe,
where the ouerbody cote ioyneth together. |
And two other rings of golde
thou shalt make, and put them on the two sides of the Ephod, beneath in the
forepart of it ouer against the coupling of it vpon the broydred garde of the
Ephod. |
And
yet two [other] ringes of gold thou shalt make, and put them on the two sides
of ye Ephod beneath ouer agaynst the brestlap, alowe where the sides are
ioyned together vpon the brodered gyrdle of the Ephod. |
And
two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides
of the Ephod vnderneath towards the forepart thereof, ouer against the other
coupling thereof, aboue the curious girdle of the Ephod. |
28:28 |
And the racional be boundun bi
hise ryngis with the ryngis of the `cloth on the schuldre, with a lace of
iacynt, that the ioyning maad craftili dwelle, and that the racional and
`cloth on the schuldre moun not be departid ech fro other. |
And they shall bynde the
brestlappe by his rynges vnto the rynges of the Ephod with a lace of
Iacyncte, that it maye lye closse vnto the brodered girdell of the Ephod,
that the breastlappe be not lowsed from the Ephod. |
28
And the brestlappe shall be fastened by his rynges vnto the rynges of the
ouerbody cote with a yalow lace, that it maye lye close vpon the ouerbody
cote, and that the brestlappe be not lowsed from the ouerbody cote. |
Thus they shall binde the brest
plate by his rings vnto the rings of the Ephod, with a lace of blewe silke,
that it may be fast vpon the broydred garde of the Ephod, and that the brest
plate be not loosed from the Ephod. |
And
they shall bynde the brestlap by his ringes, vnto ye ringes of the Ephod,
with a lase of blewe silke, that it may lye close aboue the brodered gyrdle
of the Ephod, and that the brestlap be not loosed from the Ephod. |
And
they shall bind the brestplate by the rings thereof, vnto the rings of the
Ephod with a lace of blewe, that it may be aboue the curious girdle of the
Ephod, and that the breastplate be not loosed from the Ephod. |
28:29 |
And Aaron schal bere the names
of the sones of Israel in the racional of doom on his brest, whanne he
entrith in to the seyntuarie, a memorial bifor the Lord with outen ende. |
And Aaro shall bere the names of
the childern of Israel in the brestlappe of ensaple vppo his herte, whe he
goth in to the holy place, for a remebrauce before the Lorde allwaye. |
29
Thus shall Aaron beare the names of the children of Israel in ye brestlappe
of iudgment vpon his hert, whan he goeth into the Sanctuary, for a
remembraunce before the LORDE allwaye. |
So Aaron shall beare the names
of the children of Israel in the brest plate of iudgement vpon his heart,
when he goeth into the holy place, for a remembrance continually before the
Lord. |
And
Aaron shall beare the names of the children of Israel in the brestlap of
iudgement vpon his heart, when he goeth into the holy place, for a
remembraunce before the Lorde alway. |
And
Aaron shal beare the names of the children of Israel in the breastplate of
iudgement, vpon his heart, when hee goeth in vnto the holy place, for a
memoriall before the Lord continually. |
28:30 |
Forsothe thou schalt sette in
the racional of doom, techyng, and treuthe, whiche schulen be in the brest of
Aaron, whanne he entrith bifor the Lord, and he schal bere the doom of the
sones of Israel in his brest in the siyt of the Lord euere. |
And thou shalt put i the
brestlappe of ensaple lighte ad perfectnesse: that they be eue vpo Aaros
herte whe he goeth i before the Lorde ad Aaro shal bere the ensaple of the
childern of Israel vpo his herte before the Lorde alwaie |
30
And in the brestlappe of iudgment thou shalt put light and perfectnesse, that
they be vpon Aaros hert, whan he goeth in before the LORDE, and that he maye
beare the iudgment of the children of Israel vpon his hert before the LORDE
allwaye. |
Also thou shalt put in the brest plate of
iudgement the Vrim and the Thummim, which shalbe vpon Aarons heart, when he
goeth in before the Lord: and Aaron shall beare the iudgement of the children
of Israel vpon his heart before the Lord continually. |
And
thou shalt put in the brestlap of iudgment the Urim & the Thummim, and
they shalbe [euen] vpo Aarons heart whe he goeth in before the Lord: and
Aaron shall beare the iudgement of the children of Israel vpon his heart
before the Lorde alway. |
And
thou shalt put in the breastplate of iudgement, the Urim and the Thummim, and
they shall bee vpon Aarons heart, when he goeth in before the Lord: and Aaron
shall beare the iudgement of the children of Israel vpon his heart, before
the Lord continually. |
28:31 |
And thou schalt make the coote
of the `cloth on the schuldre al of iacynt, |
And thou shalt make the tunycle
vnto the Ephod, all to gether of Iacyncte. |
31
Thou shalt make the tunykle also to the ouerbody cote all of yalow
sylke, |
And thou shalt make the robe of the Ephod
altogether of blewe silke. |
And
thou shalt make the tunicle vnto the Ephod, altogether of blewe silke. |
And thou
shalt make the robe of the Ephod all of blew. |
28:32 |
in whos myddil aboue schal be an
hood, and a wouun hemme `bi cumpas therof, as it is wont to be don in the
hemmes of clothis, lest it be brokun liytli. |
And ther shalbe an hole for the
heed in the myddes of it, ad let there be a bonde of wouen worke rounde
aboute the colore of it: as it were the colore of a partlet, that it rent
not. |
32
and aboue in the myddest there shal be an hole, and a bonde folden together
rounde aboute the hole, that it rente not. |
And the hole for his head shalbe
in the middes of it, hauing an edge of wouen woorke rounde about the coller
of it: so it shalbe as the coller of an habergeon that it rent not. |
And
there shalbe an hole for the head in the middest of it, hauyng a bonde of
wouen worke rounde about the coller of it, as it were the coller of a
partlet, that it rent not. |
And
there shall bee an hole in the top of it, in the mids thereof: it shall haue
a binding of wouen worke, round about the hole of it, as it were the hole of
an habergeon, that it be not rent. |
28:33 |
Forsothe bynethe at the feet of
the same coote, bi cumpas, thou schalt make as `piyn applis, of iacynt, and
purpur, of `reed selk twies died, and of biis foldid ayen; while smale bellis
ben medlid in the myddis, |
And beneth vppon the hem, thou
shalt make pomgranates of Iacyncte, of scarlet, and of purpull rounde aboute
the hem, |
33
And beneth vpon the hemme thou shalt make pomgranates of yalow sylke,
scarlet, purple rounde aboute, |
And beneath vpon the skirtes thereof thou
shalt make pomegranates of blew silke, and purple, and skarlet, round about
the skirts thereof, and belles of gold betweene them round about: |
And
beneath vpon the hem, thou shalt make pomgranates of blewe sylke, and of
purple, and of scarlet, rounde about the hem, and belles of gold betweene
them rounde about. |
And
beneath vpon the hemme of it thou shalt make pomegranates of blew, and of
purple, and of scarlet, round about the hemme thereof, and belles of gold
betweene them round about. {hem: or, skirts} |
28:34 |
so that a litil `belle of gold
be and a `piyn appil, and eft another litel belle of gold and a `pyn appil. |
and belles of golde betwene them
rounde aboute: that there be euer a golden bell and a pomgranate, a goldem
bell and a pomgranate rounde aboute vppon the hem of the tunicle. |
34
and belles of golde betwixte the same rounde aboute: that there be euer a
golden bell and a pomgranate, a golden bell and a pomgranate rounde aboute
the hemme of the same tunycle. |
That is, a golden bell and a
pomegranate, a golden bell and a pomegranate rounde about vpon the skirtes of
the robe. |
And
let there be euer a golden bell and a pomgranate: a golden bell and a
pomgranate rounde about vpon the hem of the tunicle. |
A
golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, vpon the
hemme of the robe round about. |
28:35 |
And Aaron schal be clothid with
that coote in the office of seruyce, that sown be herd, whanne he entrith in
to the seyntuarie, and goith out, in the siyt of the Lord; and that he die
not. |
And Aaron shall haue it vppon
him when he minystreth, that the sounde maye be herde when he goeth in in to
the holy place before the Lorde and when he cometh out, that he dye not. |
35
And Aaron shall haue it vpon him wha he mynistreth, that the soude therof
maye be herde, whan he goeth out and in at the Sanctuary before the LORDE,
that he dye not. |
So it shalbe vpon Aaron, when he
ministreth, and his sound shalbe heard, when he goeth into the holy place
before the Lord, and when he commeth out, and he shall not dye. |
And
Aaron shall haue it vpon hym when he ministreth, and the sound shalbe hearde
when he goeth into the holy place before the Lorde, & when he commeth
out: and he shall not dye. |
And
it shall be vpon Aaron, to minister: and his sound shall be heard when he
goeth in vnto the holy place before the Lord, and when he commeth out, that
he die not. |
28:36 |
And thou schalt make a plate of
pureste gold, in which thou schalt graue bi the werk of a grauere, the holi
to the Lord. |
And thou shalt make a plate of
pure golde, and graue there on (as signettes are grauen) the holynes of the
Lorde, |
36
Thou shalt make a foreheade plate also of pure golde, and graue therin (after
the workmanshipe of the stone grauer): the holynes of the LORDE, |
Also thou shalt make a plate of pure golde,
and graue thereon, as signets are grauen, Holines To The Lord, |
And
thou shalt make a plate of pure gold, and graue theron as signettes are
grauen, the holynes of the Lorde. |
And
thou shalt make a plate of pure gold, and graue vpon it, like the engrauings
of a signet, HOLINES TO THE LORD. |
28:37 |
And thou schalt bynde that plate
with a lace of iacynt, and it schal be on the mytre, |
and put it on a lace of Iacyncte
and tye it vnto the mytre, |
37
& with a yalow lace shalt thou fasten it vnto the fore front of the
myter |
And thou shalt put it on a blew
silke lace, and it shalbe vpon the miter: euen vpon the fore front of the
miter shall it be. |
And
put it on a blewe sylke lase to be vpon the mytre, euen vpon the forefront of
it. |
And
thou shalt put it on a blewe lace, that it may be vpon the miter; vpon the
forefront of the miter it shall be. |
28:38 |
and schal neiye the forheed of
the bischop. And Aaron schal bere the wickidnessis of hem whiche the sones of
Israel `offeriden, and halewiden in alle her yiftis and fre yiftis; forsothe
the plate schal euere be in `his forhed, that the Lord be plesid to him. |
vppon the forefrunt of it, that
it be apon Aaros foreheed: that Aaron bere the synne of the holy thynges
which the children of Israel haue halowed in all their holye giftes. And it
shalbe alwayes vpon Aarons foreheed, that they maye be accepted before the
Lorde. |
38
vpon Aarons fore heade, yt Aaron maie so beare ye synne of the holy thinges,
which the childre of Israel halowe in all their giftes and Sanctuary. And it
shall be allwaye vpon his fore heade, that he maye reconcyle them before the
LORDE. |
So it shalbe vpon Aarons
forehead, that Aaron may beare the iniquitie of the offrings, which the
children of Israel shall offer in all their holy offrings: and it shall be
alwayes vpon his forehead, to make them acceptable before the Lord. |
And
it shalbe vpon Aarons forehead, that Aaron may beare the sinne of the holy
thinges, whiche the children of Israel halowe in all their holy gyftes: and
it shalbe alwayes vpon his forehead, for the reconciling of them before the
Lorde. |
And
it shall be vpon Aarons forehead, that Aaron may beare the iniquitie of the
holy things, which the children of Israel shall hallow, in all their holy
gifts: and it shall be alwayes vpon his forehead, that they may be accepted
before the Lord. |
28:39 |
And thou schalt bynde the coot
of biis, and the myter of bijs, and thou schalt make also a girdil, `bi werk
of broiderye. |
And thou shalt make an albe of
bysse, and thou shalt make a mytre of bysse ad a girdell of nedle worke. |
39
Thou shalt make an albe also of whyte sylke, and a myter of whyte sylke, and
a gyrdle of nedle worke. |
Likewise thou shalt embroyder
the fine line coat, and thou shalt make a miter of fine line, but thou shalt
make a girdell of needle worke. |
And
thou shalt make a coate of white sylke, embrodered with knottes, & thou
shalt make a mytre of whyte sylke, and a gyrdle of needle worke. |
And
thou shalt embroider the coat of fine linnen, and thou shalt make the miter
of fine linnen, and thou shalt make the girdle of needle worke. |
28:40 |
Forsothe thou schalt make redi
to `the sones of Aaron linnun cootis, and girdlis, and mytris, in to glorie
and fairnesse. |
And thou shalt make for Aarons
sonnes also cotes, girdels and bonettes honourable and glorious, |
40
And for Aarons sonnes thou shalt make cotes, gyrdles and bonetes, honorable
and glorious, |
Also thou shalt make for Aarons
sonnes coates, and thou shalt make the girdels, and bonets shalt thou make
them for glorie and comelinesse. |
And
thou shalt make for Aarons sonnes also coates, and thou shalt make for them
gyrdles, & bonettes shalt thou make for them, glorious and bewtiful. |
And
for Aarons sonnes thou shalt make coats, and thou shalt make for them
girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for
beautie. |
28:41 |
And thou schalt clothe Aaron,
thi brother, with alle these, and hise sones with hym. And thou schalt sacre
the hondis of alle; and thou schalt halewe hem, that thei be set in
preesthood to me. |
and thou shalt put them vppon
Aaron thy brother ad on his sonnes with him and shalt anoynte them and fyll
theyr handes and consecrate them that they maye mynistre vnto me. |
41
and shalt put them vpon thy brother Aaron and his sonnes, and shalt anoynte
them, and fyll their handes, and consecrate them, that they maye be my
prestes. |
And thou shalt put them vpon
Aaron thy brother, and on his sonnes with him, and shalt anoint them, and
fill their handes, and sanctifie them, that they may minister vnto me in the
Priestes office. |
And
thou shalt put them vpon Aaron thy brother, & on his sonnes with hym, and
shalt annoynt them, and fill their handes, & sanctifie them, that they
may minister vnto me in the priestes office. |
And
thou shalt put them vpon Aaron thy brother, and his sonnes with him: and
shalt annoint them, and consecrate them, and sanctifie them, that they may
minister vnto mee in the Priests office. {consecrate…: Heb. fill their hand} |
28:42 |
Also thou schalt make lynnun
brechis, that thei hile the fleisch of her filthe fro the reynes `til to the
hipis. |
And thou shalt make them lynen
breches to couer their preuyties: from the loynes vnto the thyes shall they
reach. |
42
And thou shalt make them lynnen breches, to couer the flesh of their
prenities, from the loynes vnto the thyes. |
Thou shalt also make them linen
breeches to couer their priuities: from the loynes vnto the thighs shall they
reache. |
And
thou shalt make them lynnen sloppes to couer their priuities: fro the loynes
vnto ye thighes they shal reache. |
And
thou shalt make them linnen breeches, to couer their nakednes, from the
loines euen vnto the thighes they shall reach. {their…: Heb. flesh of their
nakedness} {reach: Heb. be} |
28:43 |
And Aaron and hise sones schulen
vse tho, whanne thei schulen entre in to the tabernacle of witnessyng, ether
whanne thei neiyen to the auter, that thei mynystren in the seyntuarie, lest
thei ben gilti of wickidnesse, and dien; it schal be a lawful thing
euerlastynge to Aaron, and to his seed after hym. |
And they shalbe apon Aaron and
his sonnes, whe they goo in to the tabernacle of wytnesse, or when they goo
vnto the altare to mynistre in holynes, that they bere no synne and so dye.
And it shalbe a lawe for euer vnto Aaron ad his seed after him. |
43
And Aaron and his sonnes shall haue them on, whan they go in to the
Tabernacle of wytnesse, or go vnto the altare to mynister in the Holy, that
they beare not their synne, and dye. This shalbe a perpetual custome for him,
and his sede after him. |
And they shalbe for Aaron and
his sonnes when they come into the Tabernacle of the Congregation, or whe
they come vnto the altar to minister in the holy place, that they commit not
iniquitie, and so die. This shalbe a lawe for euer vnto him and to his seede
after him. |
And
they shalbe vpon Aaron and his sonnes when they come into the tabercle of the
congregatio, or whe they come vnto the aulter to minister in holines: that
they beare no sinne, & so dye. And it shalbe a lawe for euer vnto Aaron,
and his seede after him. |
And
they shall be vpon Aaron, & vpon his sonnes, when they come in vnto the
Tabernacle of the Congregation, or when they come neere vnto the Altar to
minister in the holy place, that they beare not iniquitie, and die. It shall
be a statute for euer vnto him and his seede after him. |
29:1 |
But also thou schalt do this,
that thei be sacrid to me in preesthod; take thou a calf of the droue, and
twei rammes with out wem, |
This is the thinge that thou
shalt doo vnto them when thou halowest them to be my preastes. Take one oxe
and two rammes that are without blemysh, |
1
This is it also, that thou shalt do vnto them, that they maye be consecrated
prestes vnto me. Take a yonge bullocke, and two rammes without blemish, |
This thing also shalt thou do
vnto them whe thou consecratest them to be my Priestes, Take a yong calfe,
and two rams without blemish, |
This
thyng also shalt thou do vnto them, when thou halowest the to be my priestes.
Thou shalt take one young calfe, and two rammes yt are without blemyshe: |
And
this is the thing that thou shalt doe vnto them, to hallow them, to minister
vnto me in the Priests office: Take one yong bullocke, and two rammes without
blemish, |
29:2 |
and therf looues, and a cake
with out sour dow, whiche be spreynt to gidere with oile, and therf paast
sodun in watir, `bawmed, ether fried, with oile; thou schalt make alle
thingis of whete flour, |
ad vnleueded bred and cakes of
swete bred tempered with oyle and wafers of swete bred anoynted with oyle (of
wheten floure shalt thou make them) |
2
vnleuended bred, & vnleuended cakes myxte wt oyle, and wafers of swete
bred tempered wt oyle: Of wheate floure shalt thou make them all, |
And vnleauened bread and cakes
vnleauened tempered with oyle, and wafers vnleauened anoynted with oyle: (of
fine wheate flowre shalt thou make them) |
And
vnleauened bread, and cakes vnleauened tempered with oyle, and wafers
vnleauened annoynted with oyle: of wheaten floure shalt thou make the. |
And
vnleauened bread, and cakes unleauened, tempered with oyle, and wafers
vnleauened, annointed with oile: of wheaten flowre shalt thou make them. |
29:3 |
and thou schalt offre tho put in
a panyere. Forsothe thou schal presente the calfe, |
and put them in a maunde and
brynge the in the maunde with the oyle and the .ij. rammes. |
3
and put them in a maunde, & brynge them in the maunde, with the bullocke
& two rammes. |
Then thou shalt put them in one
basket, and present them in the basket with the calfe and the two rammes, |
And
thou shalt put them in a maunde, and bryng them in the maunde with the calfe
and the two rammes. |
And
thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the
bullocke and the two rammes. |
29:4 |
and twey rammes, and Aaron and
his sones, at the dore of tabernacle of witnessyng; and whanne thou hast
waische the fadir and the sones in watir, |
And brynge Aaron ad his sonnes
vnto the doore of the tabernacle of wytnesse, ad wassh them with water, |
4
And thou shalt brynge Aaron & his sonnes vnto the dore of the Tabernacle
of witnesse, & wash them wt water, |
And shalt bring Aaron and his
sonnes vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation, and wash them
with water. |
And
bryng Aaron and his sonnes vnto the doore of the tabernacle of the
congregation, & washe the with water. |
And
Aaron and his sonnes thou shalt bring vnto the doore of the Tabernacle of the
Congregation, and shalt wash them with water. |
29:5 |
thou schalt clothe Aaron with
hise clothis, that is, the lynnen cloth, `and coote, and the cloth on the
schuldris, `and the racional, which thou schalt bynde with a girdil. |
and take the garmentes, and put
apon Aaron: the strayte cote, and the tunycle of the Ephod, and the Ephod ad
the brestlappe: and gerth the to him with the brodered girdel of the Ephod. |
5
& take the garmentes, and put vpon Aaron the albe and the tunycle, &
the ouer body cote, & the brestlappe to ye ouer body cote, & shalt
gyrde him on the out syde vpon the ouer body cote, |
Also thou shalt take the
garments, and put vpon Aaron the tunicle, and the robe of the Ephod, and the
Ephod, and the brest plate, and shalt close them to him with the broidred
garde of the Ephod. |
And
take the garmentes, and put vppon Aaron, the coate, the tunicle of the Ephod,
and the Ephod it selfe, and the brestlap, & gyrde them to hym with the
brodered gyrdle which is in the Ephod. |
And
thou shalt take the garments, and put vpon Aaron the coat, and the robe of
the Ephod, and the Ephod, and the brestplate, and gird him with the curious
girdle of the Ephod. |
29:6 |
And thou schalt sette the mytre
on his heed, and the hooli plate on the mytre, |
And put the mitre vppo his heed
and put the holy crowne vpon the mytre. |
6
and set the myter vpon his heade, and the holy crowne vpon the myter: |
Then thou shalt put the miter
vpon his head, and shalt put the holy crowne vpon ye miter. |
And
put the mytre vpon his head: and put the holy crowne vpon the mytre. |
And
thou shalt put the Miter vpon his head, and put the holy Crowne vpon the
Miter. |
29:7 |
and thou schalt schede the oile
of anoyntyng on his heed; and bi this custom he schal be sacrid. |
Then take the anoyntynge oyle
and poure it apon his heed and anoynte him. |
7
and shalt take the anoyntinge oyle, and poure it vpon his heade, and anoynte
him. |
And thou shalt take the
anoynting oyle, and shalt powre vpon his head, and anoynt him. |
Then
shalt thou take the anoyntyng oyle, and powre it vpon his head, and anoynt
hym, |
Then
shalt thou take the annointing oyle, and powre it vpon his head, and annoint
him. |
29:8 |
Also thou schalt presente hise
sones, and thou schalt clothe with lynnun cootis, |
And brynge his sonnes and put
albes apon them, |
8 Thou shalt brynge forth
his sonnes also, |
And thou shalt bring his sonnes,
and put coates vpon them, |
And bryng his
sonnes, and put coates vpon them: |
And thou
shalt bring his sonnes, and put coats vpon them. |
29:9 |
and thou schalt girde Aaron and
hise sones with a girdil; and thou schalt sette mytris on hem; and thei
schulen be my preestis bi euerlastynge religioun. After that thou hast
halewid `the hondis of hem, |
ad gerth them with girdels: as
well Aaron as his sonnes, And put the bonettes on them that the preastes
office maye be theirs for a perpetuall lawe.And fyll the handes of Aaron and
of hys sonnes, |
9
& put the albes vpon them, and gyrde both Aaron & them with gyrdles,
& set the bonettes vpon their heades, that they maye haue the presthode
for a perpetuall custome. And thou shalt fyll the hades of Aaron and his
sonnes, |
And shalt girde them with
girdles, both Aaron and his sonnes: and shalt put the bonets on them, and the
Priestes office shalbe theirs for a perpetuall lawe: thou shalt also fill the
hands of Aaron, and the hands of his sonnes. |
And
gyrde them with gyrdels, aswell Aaron as his sonnes, and put the bonnettes on
them, and the priestes office shalbe theirs for a perpetuall lawe, and thou
shalt fill the handes of Aaron, and the handes of his sonnes. |
And
thou shalt gird them with girdles, (Aaron and his sonnes) and put the bonnets
on them: and the priests office shall be theirs for a perpetuall statute: and
thou shalt consecrate Aaron and his sonnes. {put: Heb. bind} {consecrate:
Heb. fill the hand of} |
29:10 |
also thou schalt presente the
calf bifore the tabernacle of witnessyng; and Aaron and hise sones schulen
sette hondis `on the heed therof; |
and brynge the oxe before the
tabernacle of witnesse. And let Aaro ad his sones put their hades apo his
heed |
10
and brynge forth the bullocke before the Tabernacle of wytnesse. And Aaron
and his sonnes shall laye their hades vpon the heade of the bullocke, |
After, thou shalt present the
calfe before the Tabernacle of the Congregation, and Aaron and his sonnes
shall put their handes vpon the head of the calfe. |
And
thou shalt cause a calfe to be brought before the tabernacle of witnesse: and
Aaron and his sonnes shall put theyr handes vpon the head of the calfe. |
And
thou shalt cause a bullocke to bee brought before the Tabernacle of the
Congregation: and Aaron and his sonnes shall put their hands vpon the head of
the bullocke. |
29:11 |
and thou schalt sle it in the
siyt of the Lord, bisidis the dore of the tabernacle of witnessyng. |
ad kyll hi before the Lord in
the dore of the tabernacle of witnesse |
11
and thou shalt sley the bullocke before the LORDE, at the dore of the
Tabernacle of wytnesse, |
So thou shalt kill the calfe
before the Lord, at the doore of the Tabernacle of the Congregation. |
And
thou shalt kyll hym before the Lord, by the doore of the tabernacle of
witnesse. |
And
thou shalt kill the bullocke before the Lord, by the doore of the Tabernacle
of the Congregation. |
29:12 |
And thou schalt take the blood
of the calf, and schalt putte with thi fyngur on the corneris of the auter.
Forsothe thou schalt schede the `tothir blood bisidis the foundement therof. |
And take of the bloud of the oxe
ad put it apo the hornes of the alter with thi finger ad poure all the bloude
apon the botome of the alter, |
12
and shalt take of his bloude, and put it vpon the hornes of the altare with
thy fynger, and poure all the other bloude vpon the botome of the
altare. |
Then thou shalt take of the
blood of the calfe, and put it vpon the hornes of the altar with thy finger,
and shalt powre al the rest of the blood at the foote of the altar. |
And
take of the blood of the calfe, and put it vpon the hornes of the aulter with
thy finger: and powre all [the rest] of the blood beside the bottome of the
aulter. |
And
thou shalt take of the blood of the bullocke, and put it vpon the hornes of
the altar with thy finger, and powre all the blood beside the bottome of the
Altar. |
29:13 |
And thou schalt take al the
fatnesse that hilith the entrailis, and the calle of the mawe, and twey
kidneris, and the fatnesse which is on hem; and thou schalt offere encense on
the auter. |
ad take all the fatt that
couereth the inwardes, ad the kall that is on the lyuer and the .ij. kydneys
with the fatt that is apo the: and burne the apo the alter. |
13
And thou shalt take all the fat that couereth the bowels and the nett vpon
the leuer, and the two kydneys with the fat that is aboute them, and burne
them vpon the altare. |
Also thou shalt take all the fat
that couereth the inwardes, and the kall, that is on the liuer, and the two
kidneis, and the fat that is vpon them, and shalt burne them vpon the altar. |
And
take all the fat that couereth the inwardes, and the kall [that is] on the
lyuer, and the two kydneys, and the fat that is vpon them, and burne them
vpon the aulter. |
And
thou shalt take all the fat that couereth the inwards, and the caule that is
aboue the liuer, and the two kidneis, and the fat that is vpon them, and
burne them vpon the altar. {the caul: it seemeth by anatomy, and the Hebrew
doctors, to be the midriff} |
29:14 |
Forsothe thou schalt brenne with
out the castels the `fleischis of the calf, and the skyn, and the dung, for
it is for synne. |
But the flesh of the oxe and his
skynne and his donge, shalt thou burne with fyre, without the hoste. For it
is a synneofferynge. |
14
But the bullockes flesh, skynne and donge, shalt thou burne with fyre without
the hoost: for it is a synneofferynge. |
But the flesh of the calfe, and
his skin, and his doung shalt thou burne with fire without the hoste: it is a
sinne offring. |
But
the flesh of the calfe, and his skin, and his doung, shalt thou burne with
fire without the hoast: it is a synne offeryng. |
But
the flesh of the bullocke, and his skinne, and his doung shalt thou burne
with fire without the campe, it is a sinne offering. |
29:15 |
Also thou schalt take a ram, on
whos heed Aaron and hise sones schulen sette hondis; |
Then take one of the rammes, ad
let Aaron and his sonnes put their hondes apon the heade of the ram, |
15
The one ramme shalt thou take also, and Aaron with his sonnes shall laye
their handes vpon his heade. |
Thou shalt also take one ramme, and Aron and
his sonnes shall put their hands vpon the head of the ramme. |
Thou
shalt also take one Ramme, and Aaron and his sonnes shall put theyr handes
vpon the head of the Ramme. |
Thou
shalt also take one ram, and Aaron and his sonnes shall put their hands vpon
the head of the ram. |
29:16 |
and whanne thou hast slayn that
ram, thou schalt take of `his blood, and schalt schede aboute the auter. |
and cause him to be slayne, ad
take of his bloude and sprenkell it rounde aboute apon the alter, |
16
Then shalt thou sleye him, and take of his bloude, and sprenkle it vpon the
altare rounde aboute. |
Then thou shalt kill the ramme,
and take his blood, and sprinkle it round about vpon the altar, |
And
when thou hast slaine the Rame, thou shalt take his blood, and sprinckle it
rounde about vpon the aulter: |
And
thou shalt slay the ramme, and thou shalt take his blood, and sprinkle it
round about vpon the altar. |
29:17 |
Forsothe thou schalt kitte thilk
ram in to smale gobetis, and thou schalt putte hise entrailis waischun, and
feet on the fleischis koruun, and on his heed; |
and cutt the ram in peces and
whesh the inwardes of him and his legges, ad put them vnto the peces ad vnto
his heed |
17
But the ramme shalt thou deuyde in peces, and wash his bowels and his legges,
and laye them vpon the peces and the heade, |
And thou shalt cut the ramme in
pieces, and wash the inwards of him and his legges, and shalt put them vpon
the pieces thereof, and vpon his head. |
And
cut the Ramme in peeces, and washe the inwardes of hym, and his legges, and
put them vnto the peeces, and vnto his head. |
And
thou shalt cut the ramme in pieces, and wash the inwards of him, and his
legs, and put them vnto his pieces, and vnto his head. {unto: or, upon} |
29:18 |
and thou schalt offre al the ram
in to encence on the auter; it is an offryng to the Lord, the swettest odour
of the slayn sacrifice of the Lord. |
, ad burne the hole ram apon the
alter. For it is a burntofferyng vnto the Lorde, and a swete sauoure of the
Lordes sacrifice. |
18
and burne the whole ramme vpon the altare: for it is a burntofferynge, and a
swete sauoure of the sacrifice vnto the LORDE. |
So thou shalt burne the whole
ram vpon the altar: for it is a burnt offering vnto the Lord for a sweete
sauour: it is an offering made by fire vnto the Lord. |
And
then burne the whole Ramme vpo the aulter: [for] it is a burnt offering vnto
the Lorde for a sweete sauour, a sacrifice made by fire vnto the Lord. |
And
thou shalt burne the whole ramme vpon the Altar: it is a burnt offering vnto
the Lord: It is a sweet sauour, an offering made by fire vnto the Lord. |
29:19 |
And thou schalt take the tothir
ram, on whos heed Aaron and hise sones schulen sette hondis; |
And take the other ram and let
Aaron and hys sonnes, put their hondes apon hys heed |
19
As for the other ramme, thou shalt take him, and Aaron with his sonnes shall
laye their handes vpon his heade, |
And thou shalt take the other ramme, and
Aaron and his sonnes shall put their handes vpon the head of the ramme. |
And
take the other Ramme, and Aaron & his sonnes shall put theyr handes vpon
his head. |
And
thou shalt take the other ramme: and Aaron and his sonnes shall put their
hands vpon the head of the ramme. |
29:20 |
and whanne thou hast offrid that
ram, thou schalt take of his blood, and schalt `putte on the last part of the
riyt eere of Aaron, and of hise sones, and on the thombis of her hond; and of
her riyt foot; and thou schalt schede the blood on the auter, `bi cumpas. |
and let him than be kylled. And
take of his bloude and put it apon the typpe of the righte eare of Aaron and
of his sonnes, and apon the thombe of their righte handes, and apon the great
too of their ryghte fete: and sprenkell the bloude apon the alter rounde
aboute. |
20
and thou shalt slaye him, and take of his bloude, and put it vpon the typpe
of the right eare of Aaron and his sonnes, and vpon ye thombe of their right
handes, and vpon the greate too of their right fete, and thou shalt sprenkle
the bloude vpon the altare rounde aboute, |
Then thou shalt kill the ramme,
and take of his blood and put it vpon the lappe of Aarons eare, and vpon the
lappe of the right eare of his sonnes, and vpon the thumbe of their right
hand, and vpon the great toe of their right foote, and shalt sprinkle the
blood vpon ye altar roud about. |
Then
shalt thou kyll hym, and take of his blood and put it vpon the tip of the
right eare of Aaron, and vpon the tip of the right eare of his sonnes, and
vpon the thombe of theyr right handes, and vpon the great toe of theyr right
foot, and sprinckle the blood vpon the aulter rounde about. |
Then
shalt thou kill the ramme, and take of his blood, and put it vpon the tip of
the right eare of Aaron, and vpon the tip of the right eare of his sonnes,
and vpon the thumbe of their right hand, and vpon the great toe of their
right foot, and sprinckle the blood vpon the Altar round about. |
29:21 |
And whanne thou hast take of the
blood, which is on the auter, and of oile of anoynting, thou schalt sprenge
Aaron and hise clothis, the sones and her clothis. And whanne thei and the
clothis ben sacrid, |
Than take of the bloude that is
apon the alter and of the anoyntynge oyle, ad sprekell it apon Aaron and his
vestimetes, ad apo his sonnes ad apo their garmetes also. Tha is he ad his
clothes holy ad his sonnes ad their clothes holye also |
21
and shalt take of the bloude vpon the altare and the anoyntinge oyle, and
sprenckle it vpon Aaron and his vestymentes, vpon his sonnes and their
vestymentes. So shall he and his clothes, his sonnes and their clothes be
consecrated. |
And thou shalt take of the blood
that is vpon the altar, and of the anoynting oyle, and shalt sprinkle it vpon
Aaron, and vpon his garments, and vpon his sonnes, and vpon the garments of
his sonnes with him: so he shall be halowed, and his clothes, and his sonnes,
and the garments of his sonnes with him. |
And
thou shalt take of the blood that is vpon the aulter, & of the anoyntyng
oyle, and sprinckle it vpon Aaron & his vestmentes, and vpon his sonnes
and vpon theyr garmentes, with hym, and he shalbe halowed and his clothes,
and his sonnes and theyr clothes, with him. |
And
thou shalt take of the blood that is vpon the Altar, and of the anointing
oyle, and sprinkle it vpon Aaron, and vpon his garments, and vpon his sonnes,
and vpon the garments of his sonnes with him: and hee shall be hallowed, and
his garments, and his sonnes, and his sonnes garments with him. |
29:22 |
thou schalt take the ynnere
fatnesse of the ram, and the tayl, and the fatnesse that hilith the
entrailis, and the calle of the mawe, and twey kideneris, and the fatnesse
that is on tho; and thou schalt take the riyt schuldur, for it is the ram of
consecracioun; |
Than take the fatt of the ram
and hys rompe and the fatt that couereth the inwardes and the kall of the
lyuer and the two kydneys and the fatt that is apon them and the righte
shulder (for that ram is a fulloffrynge) |
22
Then shalt thou take the fat of the ramme, the rompe, and the fatt that
couereth ye bowels, the net vpon the leuer, and the two kydneys with the fatt
that is aboute them, and the right shulder (for it is a ramme of cosecracion) |
Also thou shalt take of the
rammes ye fatte and the rumpe, euen the fat that couereth the inwards, and
the kall of the liuer, and the two kidneis, and the fat that is vpon them,
and the right shoulder, (for it is the ramme of consecration) |
And
thou shalt take the fat of the Ramme, & his rumpe, and the fat that
couereth the inwardes, and the kall of the lyuer, and the two kydneys, and
the fat that is vpon them, and the right shoulder, for that Ramme is a ful
offeryng: |
Also
thou shalt take of the ram the fat and the rumpe, and the fat that couereth
the inwards, & the caule aboue the liuer, and the two kidneis, and the
fat that is vpon them, and the right shoulder, for it is a ram of
consecration: |
29:23 |
and thou schalt take a tendur
cake of o loof, spreynd with oile, paast sodun in watir, and after fried in
oile, of the panyer of therf looues, which is set in `the siyt of the Lord. |
and a symnell of bred ad a cake
of oyled bred ad a wafer out of the baskett of swete bred that is before the
Lorde, |
23
and a symnel of bred, and an oyled cake, and a wafer out of the maunde of the
vnleuended bred that stondeth before ye LORDE, |
And one loafe of bread, and one
cake of bread tempered with oyle, and one wafer, out of the basket of the
vnleauened bread that is before the Lord. |
And
a synmell of bread, and a cake of oyled bread, and a wafer out of the basket
of vnleauened bread that is before the Lord. |
And
one loafe of bread, and one cake of oyled bread, and one wafer out of the
basket of the vnleauened bread, that is before the Lord. |
29:24 |
And thou schalt putte alle
`thingis on the hondis of Aaron and of hise sones, and schalt halewe hem, and
reise bifor the Lord. |
and put all apon the handes of
Aaron and on the handes of his sonnes: and waue the in ad out a waueoffrynge
vnto the Lorde. |
24
and put all in to the handes of Aaron and of his sonnes, and waue it vnto the
LORDE. |
And thou shalt put al this in
the handes of Aaron, and in the handes of his sonnes, and shalt shake them to
and from before the Lord. |
And
put all vpo the handes of Aaron, and on the handes of his sonnes, and waue
them for a waue offeryng before the Lord. |
And
thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sonnes, and
shalt waue them for a waue-offering before the Lord. {shalt wave: or, shalt
shake to and fro} |
29:25 |
And thou schalt take alle
thingis fro `the hondis of hem, and schalt brenne on the autir, in to brent
sacrifice, `swettist odour in the siyt of the Lord, for it is the offryng of
the Lord. |
Than take it from of their
handes and burne it apon the alter: euen apon the burntoffringe, to be a
sauoure of swetnesse before the Lorde. For it is a sacrifice vnto the Lorde. |
25
The take it out of their handes, and burne it vpon the altare for a burnt
offeringe, to be a swete sauoure vnto ye LORDE. For it is the LORDES
sacrifice. |
Againe, thou shalt receyue them
of their handes, and burne them vpon the altar besides the burnt offring for
a sweete sauour before ye Lord: for this is an offering made by fire vnto the
Lord. |
And
agayne thou shalt take it from of their handes, and burne it vpon the aulter
for a burnt offeryng, to be a sauour of sweetnes before the Lorde: for it is
a sacrifice by fire vnto the Lord. |
And
thou shalt receiue them of their hands, and burne them vpon the Altar for a
burnt offering, for a sweet sauour before the Lord: it is an offering made by
fire vnto the Lord. |
29:26 |
Also thou schalt take the brest
of the ram, bi which Aaron was halewid, and thou schalt halewe it reisid
bifor the Lord; and it schal turne in to thi part. |
Then take the brest of the ram
that is Aarons fulloffrynge and waue it a waueoffrynge before the Lorde, ad
let that be thy parte. |
26
And thou shalt take the brest of the ramme of Aaros consecracio, & shalt
waue it before ye LORDE, yt shal be his parte. |
Likewise thou shalt take the
brest of the ram of the consecration, which is for Aaron, and shalt shake it
to and from before the Lord and it shalbe thy part. |
And
thou shalt take the brest of the Ramme of Aarons consecration, and waue it
for a waue offeryng before the Lord, and it shalbe thy part. |
And
thou shalt take the brest of the ramme of Aarons consecrations, and waue it
for a waue-offering before the Lord, and it shalbe thy part. |
29:27 |
And thou schalt halewe also the
brest sacrid, and the schuldur which thou departidist fro the ram, |
And sanctifie the brest of the
waueoffrynge and the shulder of the heueoffrynge whiche is waued and heued vp
of the ram whiche is the fulloffrynge of Aaron ad of his sonnes. |
27
And thus shalt thou halowe ye Wauebrest & ye Heueshulder (yt are waued
& heaued) of ye ramme of the consecracion of Aaron & his sonnes: |
And thou shalt sanctifie the
brest of the shaken offering, and the shoulder of the heaue offering, which
was shaken to and from, and which was heaued vp of the ramme of the
consecration, which was for Aaron, and which was for his sonnes. |
And
thou shalt sanctifie the brest of the waue offeryng, and the shoulder of the
heaue offeryng, which is waued & heaued vp of the Ramme of the
consecration for Aaron and for his sonnes. |
And
thou shalt sanctifie the brest of the waue-offering, and the shoulder of the
heaue offering, which is waued, and which is heaued vp of the ramme of the
consecration, euen of that which is for Aaron, and of that which is for his
sonnes. |
29:28 |
bi which Aaron was halewid, and
hise sones; and tho schulen turne in to the part of Aaron, and of hise sones,
bi euerlastinge riyt, of the sones of Israel; for tho ben the firste thingis,
and the bigynnyngis of the pesible sacrifices of hem, whiche thei offren to
the Lord. |
And it shalbe Aarons ad his
sonnes dutye for euer, of the childre of Israel: for it is an heueoffrynge.
And the heueoffrynge shalbe the Lordes dutie of the childern of Israel: euen
of the sacrifice of their peaceoffrynges which they heue vnto the Lorde. |
28
And it shalbe a perpetuall custome for Aaro and his sonnes of ye children of
Israel: for it is an Heue offrynge, and the Heue offrynge shalbe the LORDES
dewtye of the children of Israel, in their deade offrynges and Heueoffrynges
which they do vnto the LORDE. |
And Aaron and his sonnes shall
haue it by a statute for euer, of the children of Israel: for it is an heaue
offering, and it shall be an heaue offering of the children of Israel, of
their peace offerings, euen their heaue offering to the Lord. |
And
it shalbe Aarons and his sonnes by a statute for euer from the childre of
Israel, for it is an heaue offeryng: & it shalbe an heaue offeryng fro
the children of Israel of the sacrifice of theyr peace offerynges, euen theyr
heaue offeryng [shall it be] vnto the Lord. |
And
it shalbe Aarons, and his sonnes by a statute for euer, from the children of
Israel: for it is an heaue offering: and it shall be an heaue offering from
the children of Israel, of the sacrifice of their peace offrings, euen their
heaue offering vnto the Lord. |
29:29 |
Forsothe the sones of Aaron
schulen haue aftir hym the hooli cloth, which Aaron schal vse, that thei be
anoyntid ther ynne, and her hondis be sacrid. |
And the holye garmentes of Aaron
shalbe his sonnes after him, to anoynte them therin, and to fyll their handes
therin. |
29
And the holy garmentes of Aaron shall his sonnes haue after him, that they
maie be anoynted therin, & yt their handes maye be fylled. |
And the holy garmets, which appertaine to
Aaron, shall bee his sonnes after him, to bee anoynted therein, and to bee
consecrate therein. |
And
the holy garmentes of Aaron shalbe his sonnes after him, to be anoynted
therein, and to fyll theyr handes therein. |
And
the holy garments of Aaron shall be his sonnes after him, to bee anoynted
therein, and to be consecrated in them. |
29:30 |
`Thilke, that of hise sones
schal be maad bischop for hym, schal vse that cloth seuene daies, and which
sone schal entre in to the tabernacle of witnessyng, that he mynystre in the
seyntuarie. |
And that sonne that is preast in
his stede after him, shall put them on seuen dayes: that he goo in to the
tabernacle of witnesse, to ministre in the holye place. |
30
Loke which of his sonnes shalbe prest in his steade, the same shal put them
on seue dayes, that he maye go in to the Tabernacle of wytnesse, to mynister
in the Sanctuary. |
That sonne that shalbe Priest in
his steade, shall put them on seuen dayes, when he commeth into the
Tabernacle of the Congregation to minister in the holy place. |
And
that sonne that is priest in his steede after hym, shall put them on seuen
dayes, when he cometh into the tabernacle of wytnesse to minister in the holy
place. |
And
that sonne that is Priest in his stead, shal put them on seuen dayes, when he
commeth into the Tabernacle of the Congregation to minister in the holy
place. {that son: Heb. he of his sons} |
29:31 |
Sotheli thou schalt take the ram
of consecracioun, and thou schalt sethe hise fleischis in the hooli place, |
Tha take the ram that is the
fullofferyng ad seth his flesh in an holye place. |
31
But the ramme of consecracion shalt thou take, and seeth his flesh in an holy
place. |
So thou shalt take the ram of the
consecration, and seeth his flesh in the holy place. |
And
thou shalt take the Ramme of the consecration, & seethe his flesh in the
holy place. |
And
thou shalt take the ramme of the consecration, and seethe his flesh in the
holy place. |
29:32 |
whiche fleischis Aaron and his
sones schulen ete, and thei schulen ete the looues, that ben in the panyere,
in the porche of the tabernacle of witnessyng, |
And Aaro and his sonnes shall
eate the flesh of hi, ad the bred that is in the basket: euen in the dore of
the tabernacle of witnesse. |
32
And Aaron with his sonnes shal eate the flesh of the same ramme with the bred
in the maunde, at the dore of the Tabernacle of wytnesse: |
And Aaron and his sonnes shall
eate the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the doore
of ye Tabernacle of ye Congregation. |
And
Aaron and his sonnes shall eate the fleshe of the Ramme, and the bread that
is in the basket, euen by the doore of the tabernacle of wytnesse. |
And
Aaron and his sonnes shall eate the flesh of the ramme, and the bread that is
in the basket, by the doore of the Tabernacle of the Cogregation. |
29:33 |
that it be a pleasaunt
sacrifice, and that the hondis of the offreris be halewid. An alien schal not
ete of tho, for tho ben hooli. |
And they shall eat the, because
the attonmet was made therewith to fyll their handes and to sanctifie the:
but a straunger shal not eate therof, because they are holie |
33
for there is an attonement made therwith, to fyll their handes, that they
maye be consecrated. A strauger shal not eate therof, for it is holy. |
So they shall eate these
thinges, whereby their attonement was made, to consecrate them, and to
sanctifie them: but a stranger shall not eate thereof, because they are holy
things. |
And
they shall eate them, because the attonement was made therwith to fyll theyr
handes and to consecrate them: but a straunger shall not eate therof, because
they are holy. |
And
they shall eate those things, wherewith the atonement was made, to consecrate
and to sanctifie them: but a stranger shall not eate thereof, because they
are holy. |
29:34 |
That if ony thing leeueth of the
fleischis halewid, ether of the looues, til the morewtid, thou schalt brenne
the relifs by fier, thou schulen not be etun, for tho ben halewid. |
Yf oughte of the flesh of the
fulloffrynges, or of the bred remayne vnto the mornyng, thou shalt burne it
with fyre: for it shall not be eaten, because it is holye. |
34
But yf eny of the flesh of the consecracion, and of the bred remaine vntyll
the mornynge, thou shalt burne it with fyre, and not let it be eaten, for it
is holy. |
Now if ought of the flesh of the
consecration, or of the bread remaine vnto the morning, then thou shalt burne
the rest with fire: it shall not be eaten, because it is an holie thing. |
And
yf ought of the flesh of the consecration, or of the bread, remayne vnto the
mornyng, thou shalt burne it with fire: and it shall not be eaten, because it
is holy. |
And
if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread remaine vnto the
morning, then thou shalt burne the remainder with fire: it shall not be
eaten, because it is holy. |
29:35 |
Thou schalt do on Aaron, and
hise sones, alle thingis whiche I comaunde to thee. Seuene daies thou schalt
sacre `the hondis of hem, |
And se thou do vnto Aaron and
his sonnes: euen so in all thynges as I haue commaunded the: that thou fyll
their handes seuen dayes |
35
And thus shalt thou do with Aaron and his sonnes all that I haue commaunded
ye. Seuen dayes shalt thou fyll their handes, |
Therefore shalt thou doe thus
vnto Aaron and vnto his sonnes, according to all things, which I haue
commanded thee: seuen dayes shalt thou consecrate them, |
Therfore
shalt thou do vnto Aaron and his sonnes euen so, accordyng to all thynges
which I haue commaunded thee: seuen dayes shalt thou fyll theyr handes. |
And
thus shalt thou doe vnto Aaron, and to his sonnes, according to all things
which I haue commaunded thee: seuen dayes shalt thou consecrate them. |
29:36 |
and thou schalt offre a calf for
synne bi ech day to clense; and thou schalt clense the auter, whanne thou
hast offrid the sacrifice of clensyng, and thou schalt anoynte the auter in
to halewyng. |
and offre euery daye an oxe for
a synneoffrynge for to recocyle with all. And thou shalt halowe the alter
when thou reconcyclest it, and shalt anoynte it to sanctifie it. |
36
and offer a bullocke daylie for a synne offeringe, because of them yt shalbe
reconciled. And thou shalt halowe the altare, whan thou reconcylest it: &
shalt anoynte it, that it maye be consecrated. |
And shalt offer euery day a
calfe for a sinne offring, for reconciliation: and thou shalt cleanse the
altar, when thou hast offred vpon it for reconciliation, and shalt annoynt
it, to sanctifie it. |
And
thou shalt offer euery day a calfe for a sinne offeryng for to recosile
withall: and thou shalt clense the aulter whe thou reconsilest vpon it, and
thou shalt annoynt it, to sanctifie it. |
And
thou shalt offer euery day a bullocke for a sinne offering, for atonement:
and thou shalt clense the Altar, when thou hast made an atonement for it, and
thou shalt anoynt it, to sanctifie it. |
29:37 |
Seuene daies thou shalt clense
and halewe the auter, and it schal be the hooli of hooli thingis; ech man
that schal touche it schal be halewid. |
Seue dayes thou shalt reconcyle
the alter and sanctifie it, that it maye be an alter most holye: so that no
ma maye twich it but thei that be consecrate. |
37
Seuen dayes shalt thou reconcyle the altare, & consecrate it, that it
maye be an altare of the Most holy. Who so wyll touch the altare, must be
consecrated. |
Seuen dayes shalt thou cleanse
the altar, and sanctifie it, so the altar shalbe most holy: and whatsoeuer
toucheth the altar, shalbe holy. |
Seuen
dayes thou shalt reconsile vpo the aulter, and sanctifie it, & it shalbe
an aulter most holy: and whatsoeuer toucheth the aulter, shalbe holy. |
Seuen
dayes thou shalt make an atonement for the Altar, and sanctifie it: and it
shalbe an Altar most holy: whatsoeuer toucheth the Altar, shalbe holy. |
29:38 |
This it is, that thou schalt do
in the auter, twei lambren of o yeer contynueli bi ech dai, |
This is that which thou shalt
offre vpo the alter: ij. lambes of one yere olde daye by daye for euer, |
38
And this shalt thou do with the altare: Two lambes of one yeare olde shalt
thou offer euery daye vpon it: |
Nowe this is that which thou shalt present
vpon the altar: euen two lambes of one yere olde, day by day continually. |
This
is that which thou shalt offer vpon the aulter, euen two Lambes of one yere
old day by day continually: |
Now
this is that which thou shalt offer vpon the Altar; two lambs of the first
yere, day by day continually. |
29:39 |
o lomb in the morewtid, and the
tothir in the euentid; |
the one thou shalt offre in the
morninge and the other at euen. |
39 the one
lambe in the mornynge, and the other at euen. |
The one lambe thou shalt present
in the morning, and the other lambe thou shalt present at euen. |
The
one thou shalt offer in the mornyng, and the other at euen. |
The
one lambe thou shalt offer in the morning: and the other lambe thou shalt
offer at euen: |
29:40 |
`thou schalt do in o lomb the
tenthe part of flour spreynt with oyle, powned, that schal haue a mesure, the
fourthe part of hyn, and wyn of the same mesure, to make sacrifice. |
And vnto the one labe take a
tenth deale of floure myngled wyth the fourth parte of an hin of beaten oyle,
and the fourt parte of an hin of wyne, for a drinckeoffrynge. |
40
And to one lambe a tenth deale of wheate floure, megled with ye fourth parte
of an Hin of beaten oyle, and ye fourth parte of an Hin of wine for a drynk
offerynge |
And with the one lambe, a tenth
part of fine floure mingled with the fourth part of an Hin of beaten oyle,
and the fourth part of an Hin of wine, for a drinke offring. |
And
with the one Lambe, a tenth deale of flowre mingled with the fourth part of
an hyn of beaten oyle: and the fourth part of an hyn of wyne for a drynk
offeryng. |
And
with the one lambe a tenth deale of flowre mingled with the fourth part of an
Hin of beaten oyle: and the fourth part of an Hin of wine for a drinke
offering. |
29:41 |
Sotheli thou schalt offre the
tother lomb at euentid, bi the custom of the offryng at the morewtid, and bi
tho thingis, whiche we seiden, in to the odour of swetnesse; |
And the other lambe thou shalt
offer at euen and shall doo thereto acordynge to the meateoffrynge and
drinkeoffrynge in the mornynge, to be an odoure of a swete sauoure of the
sacrifice of the Lorde. |
41
With the other lambe at euen shalt thou do like as with ye meateofferynge and
drynkofferynge in the mornynge, for a swete sauoure of sacrifice vnto ye
LORDE. |
And the other lambe thou shalt
present at euen: thou shalt doe thereto according to the offring of the
morning, and according to the drinke offring thereof, to be a burnt offring
for a sweete sauour vnto, the Lord. |
And
the other Lambe thou shalt offer at euen, and shalt do thereto accordyng to
the meate offeryng & drinke offeryng in the morning, to be an odour of a
sweet sauour, and a sacrifice by fire vnto the Lorde. |
And
the other lambe thou shalt offer at Euen, and shalt doe thereto, according to
the meat offering of the morning, and according to the drinke offering
thereof, for a sweet sauour, an offering made by fire vnto the Lord. |
29:42 |
it is a sacrifice to the Lord bi
euerlastynge offryng in to youre generaciouns, at the dore of the tabernacle
of witnessyng bifor the Lord, where Y schal ordeyne that Y speke to thee; |
And it shalbe a continuall
burntoffrynge amonge youre children after you, in the doore of the tabernacle
of witnesse before the Lorde, where I will mete you to spake vnto you there. |
42
This is the daylie burntofferynge amonge youre posterities, at the dore of
the Tabernacle of wytnesse before the LORDE, where I will proteste vnto you,
and talke with the. |
This shalbe a continuall burnt
offring in your generations at the doore of the Tabernacle of the
Congregation before the Lord, where I wil make appoyntment with you, to
speake there vnto thee. |
And
let this be a continuall burnt offering amongst your children after you,
before the doore of ye tabernacle of witnesse before the Lord, where I will
meete you, to speake there vnto thee. |
This
shalbe a continuall burnt offering throughout your generations, at the doore
of the Tabernacle of the Congregation, before the Lord,} where I wil meete
you, to speake there vnto thee. |
29:43 |
and
there Y schal comaunde to the sones of Israel; and the auter schal be halewid
in my glorie. |
There I will mete wyth the
childern of Israel, and wilbe sanctified in myne honoure. |
43
There wil I proteste vnto the children of Israel, and be sanctified in my
glory, |
There I will appoynt with the
children of Israel, and the place shall bee sanctified by my glorie. |
There
I will meete with the children of Israel, and [the place] shall be sanctified
in my glorie. |
And
there I will meet with the children of Israel: and the Tabernacle shalbe
sanctified by my glory. {the tabernacle: or, Israel} |
29:44 |
Y schal halewe also the
tabernacle of witnessyng with the auter, and Aaron with hise sones, that thei
be set in presthod to me. |
And I will sanctifie the
tabernacle of witnesse and the alter: and I will sanctifie also both Aaron
and his sonnes to be my preastes. |
44
and wyl halowe the Tabernacle of wytnes and the altare, and consecrate Aaro
and his sonnes, to be my prestes. |
And I will sanctifie the
Tabernacle of the Congregation and the altar: I will sanctifie also Aaron and
his sonnes to be my Priests, |
And
I will sanctifie the tabernacle of witnesse and the aulter: and I will
sanctifie also both Aaron & his sonnes, to be my priestes. |
And
I will sanctifie the Tabernacle of the Congregation, and the Altar: I will
sanctifie also both Aaron and his sonnes, to minister to me in the Priests
office. |
29:45 |
And Y schal dwelle in the myddis
of the sones of Israel, and Y schal be God to hem; |
And moreouer I will dwell amoge
the children of Israel and wilbe their God. |
45
And I wyl dwell amonge the children of Israel, & wyll be their God: |
And I will dwell among the
children of Israel, and will bee their God. |
And
I will dwell amongst the chyldren of Israel, and will be their God: |
And
I will dwell amongst the children of Israel, and will be their God. |
29:46 |
and thei schulen wite, that Y am
her Lord God, which ledde hem out of the lond of Egipt, that Y schulde dwelle
among hem; for Y am her Lord God. |
And they shal knowe that I am
the Lorde their God that broughte them out of the lond of Egipte for to dwell
amonge them: euen I the Lorde their God, |
46
so yt they shal knowe, how that I am the LORDE their God, which brought them
out of the londe of Egipte, that I might dwell amonge them, euen I the LORDE
their God. |
Then shall they knowe that I am
ye Lord their God, that brought them out of the lande of Egypt, that I might
dwell among them: I am the Lord their God. |
And
they shall knowe that I am the Lord theyr God, that brought them out of the
lande of Egypt, for to dwell amongst them [euen] I the Lord their God. |
And
they shall know that I am the Lord} their God, that brought them foorth out
of the land of Egypt, that I may dwell amongst them: I am the Lord} their
God. |
30:1 |
Also thou schalt make an auter
of the trees of Sechym, to brenne encense; |
And thou shalt make an alter to
burne cese therin, of sethim wod: |
1
Thou shalt make also an incense altare to burne incense, of Fyrre tre, |
Fvrthermore thou shalt make an
altar for sweete perfume, of Shittim wood thou shalt make it. |
And
thou shalt make an aulter for sweete incense: of Sittim wood shalte thou make
it. |
And}
thou shalt make an Altar to burne incense vpon: of Shittim wood shalt thou
make it. |
30:2 |
and the auter schal haue a cubit
of lengthe, and another cubit of brede, that is foure cornerid, and twei
cubitis in heiythe; corneris schulen come forth of the auter. |
a cubet longe, and a cubet
brode, euen fouresquare shall it be and two cubettes hye: with hornes
procedyng out of it, |
2
a cubyte longe & brode, eauen foure squared, and two cubytes hye with his
hornes, |
The length therof a cubite and
the breadth thereof a cubite (it shalbe foure square) and the height thereof
two cubites: the hornes thereof shalbe of the same, |
A
cubite long, and a cubite brode, eue foure square shall it be, and two
cubites hye: the hornes therof shall proceede out of it. |
A
cubite shall bee the length thereof, and a cubite the breadth thereof, (foure
square shall it bee) and two cubits shalbe the height thereof: the hornes
thereof shalbe of the same. |
30:3 |
And thou schalt clothe it with
clennest gold, as wel the gridil therof, as the wallis and corneris bi cumpas
therof; and thou schalt make to the auter a litil goldun coroun, |
ad thou shalt ouerlay it with
fyne golde both the roffe ad the walles round aboute, ad his hornes also, ad
shalt make vnto it a crowne of gold roude aboute, |
3
& shalt ouerlaye it with pure golde, the rofe & the walles of it
rounde aboute, and the hornes therof, & a crowne of golde shalt thou make
rounde aboute it, |
And thou shalt ouerlay it with
fine golde, both the toppe therof and the sides thereof round about, and his
hornes: also thou shalt make vnto it a crowne of gold round about. |
And
thou shalt ouerlaye it with fine gold, both the ruffe & the walles round
about, and his hornes also: and shalt make vnto it a crowne of gold round
about. |
And
thou shalt ouerlay it with pure gold, the top therof, and the sides thereof
round about, and the hornes thereof: and thou shalt make vnto it a crowne of
gold round about. {top: Heb. roof} {sides: Heb. walls} |
30:4 |
`bi cumpas, and twei goldun
serclis vndur the coroun by alle sidis, that barris be put in to the serclis,
and the auter be borun. |
ad .ij. golde ringes on ether
syde, euen vnder the croune, to put staues therin for to bere it with all. |
4
and two golde rynges on ether syde vnder the crowne, that there maie be
staues put therin, to beare it withall. |
Besides this thou shalt make
vnder this crowne two golden rings on either side: euen on euery side shalt
thou make them, that they may be as places for the barres to beare it
withall. |
And
two golden ringes shalt thou make to it on either side, euen vnder the
crowne, that they maye be as places for the barres to beare it withall. |
And
two golden rings shalt thou make to it vnder the crowne of it, by the two
corners thereof, vpon the two sides of it shalt thou make it: and they shalbe
for places for the staues to beare it withall. {corners: Heb. ribs} |
30:5 |
Also thou schalt make tho barris
of the trees of Sechym, and thou schalt ouergilde; |
And thou shalt make the staues
of sethim wodd and couer them with golde. |
5
The staues shalt thou make of Fyrre tre also, and ouerlaye the with
golde: |
The which barres thou shalt make
of Shittim wood, and shalt couer them with golde. |
And
thou shalt make the barres of Sittim wood, & couer them with gold. |
And
thou shalt make the staues of Shittim wood, and ouerlay them with gold. |
30:6 |
and thou schalt sette the auter
ayens the veil, which veil hangith bifor the ark of witnessyng bifor the
propiciatorie, bi which the witnessyng is hilid, where Y schal speke to thee. |
And thou shalt put it before the
vayle that hangeth before the arcke of witnesse, and before the mercyseate
that is before the witnesse, where I will mete the. |
6
and shalt set it before the vayle, that hangeth before the Arke of wytnesse,
and before the Mercyseate yt is vpon the wytnesse, from whence I wyl proteste
vnto the. |
After thou shalt set it before
the vaile, that is neere the Arke of Testimonie, before the Merciseate that
is vpon the Testimonie, where I will appoynt with thee. |
And
thou shalt put it before the vayle that is by the arke of testimonie before
the mercie seate, that is, vpon the testimonie where I wyll meete with
thee. |
And
thou shalt put it before the Uaile, that is by the Arke of the Testimonie
before the Mercie-seat, that is, ouer the Testimonie where I will meet with
thee. |
30:7 |
And Aaron schal brenne theronne
encense smellynge swetly eerli; whanne he schal araye the lanternes, he schal
brenne it; |
And Aaron shall burne thereon
swete cense euery mornynge when he dresseth the lampes: and lykewyse at euen |
7
And Aaron shal burne swete incense theron euery morninge, wha he dresseth the
lampes. |
And Aaron shall burne thereon
sweete incense euery morning: when hee dresseth the lampes thereof, shall he
burne it. |
And
Aaron shall burne theron sweete incense euery mornyng when he dresseth the
lampes, euen then shall he burne it. |
And
Aaron shall burne thereon sweet incense euery morning: when he dresseth the
lamps he shal burne incense vpon it. {sweet incense: Heb. incense of
spices} |
30:8 |
and whanne he settith the
lanternes at euentid, he schal brenne euerlastynge encense bifor the Lord, in
to youre generaciouns. |
when he setteth vpp the lampes
he shall burne cense perpetually before the Lorde thorow out youre
generacions |
8
In like maner whan he lighteth the lampes at euen, he shall burne soch
incense also. This shal be the daylie incense before the LORDE amonge youre
posterities. |
Likewise at eue, when Aaron
setteth vp the lampes thereof, he shall burne incense: this perfume shalbe
perpetually before ye Lord, throughout your generations. |
And
lykewise at euen when he setteth vp the lampes he shall burne incense, &
this incensing shall be perpetually before the Lord throughout your
generations. |
And
when Aaron lighteth the lampes at euen, he shall burne incense vpon it, a
perpetuall incense before the Lord,} throughout your generations. {lighteth:
or setteth up: Heb. causeth to ascend} {at even: Heb. between the two
evenings} |
30:9 |
Ye schulen not offre theronne
encense of other makyng, nethir offryng, and slayn sacrifice, nether ye
schulen offre fletynge offryngis thereonne. |
Ye shall put no straunge cense
thereon, nether burntsacrifice nor meateoffrynge: nether poure any
drynkeoffrynge thereon. |
9
Ye shall put no straunge incense therin, & offer no burntofferynge, ner
meatofferynge, nether drynkofferynge theron. |
Ye shall offer no strange
incense thereon, nor burnt sacrifice, nor offring, neither powre any drinke
offring thereon. |
Ye
shall offer no straunge incense thereon nor burnt sacrifice nor meate
offeryng, neither powre any drinke offeryng thereon. |
Ye
shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meate
offering, neither shall ye powre drinke offering thereon. |
30:10 |
And Aaron schal preie on the
corneres therof onis bi the yeer, in the blood which is offrid for synne, and
he schal plese theronne in youre generaciouns; it schal be the hooli of hooli
thingis to the Lord. |
And Aaron shall reconcyle his
hornes once in a yere, wyth the bloude of the synneoffrynge of reconcylige:
euen once in the yere shall he reconcyle it thorow youre generacions. And so
is it most holye vnto the Lorde. |
10
And vpon ye hornes of it shall Aaron reconcyle once in a yeare, with ye
bloude of the synneofferynge, which they shall offer that are reconcyled.
This shal be done amonge youre posterities for this is the most holy vnto the
LORDE. |
And Aaron shall make
reconciliation vpon the hornes of it once in a yere with the blood of the
sinne offring in the day of reconciliation: once in the yeere shall hee make
reconciliation vpon it throughout your generations: this is most holy vnto
the Lord. |
And
Aaron shall reconsile vppon the hornes of it once in a yere, with the blood
of the sinne offeryng of reconsiling, euen once in the yere shal he reconsile
vpon it through your generations: it is most holy vnto the Lorde. |
And
Aaron shall make an atonement vpon the hornes of it once in a yeere, with the
blood of the sinne offering of atonements: once in the yeere shall hee make
atonement vpon it, throughout your generations: it is most holy vnto the
Lord. |
30:11 |
And the Lord spak to Moises, |
And the Lorde spake vnto Moses
saynge: |
11 And the LORDE spake
vnto Moses, and sayde: |
Afterward the Lord spake vnto Moses, saying, |
And the Lorde spake vnto
Moyses, saying: |
And the Lord spake vnto
Moses, saying, |
30:12 |
and seide, Whanne thou schalt
take the summe of the sones of Israel, alle bi hem silf schulen yyue `bi the
noumbre prijs for her soulis to the Lord, and veniaunce schal not be in hem,
whanne thei ben noumbrid. |
when thou takest the summe of
the childern of Israel ad tellest them, they shall geue euery ma a
reconcylinge of his soule vnto the Lorde, that there be no plage amonge them
when thou tellest them. |
12
Whan thou nombrest the heades of the children of Israel, then shal euery one
geue vnto the LORDE the reconcylinge of his soule, yt there happe not a plage
vnto them, whan they are nombred. |
When thou takest the summe of
the children of Israel after their nomber, then they shall giue euery man a
redemption of his life vnto the Lord, when thou tellest them, that there bee
no plague among the when thou countest them. |
If
thou takest the sume of the childre of Israel after theyr number, they shal
geue euery man a recosiling of his soule vnto the Lorde when thou numbrest
them, that there be no plague amongst them when thou nubrest them. |
When
thou takest the summe of the children of Israel, after their number, then
shall they giue euery man a ransome for his soule vnto the Lord, when thou
numbrest them, that there be no plague amongst them, when thou numbrest them.
{their number: Heb. them that are to be numbered} |
30:13 |
Sotheli ech that passith to the
name, schal yyue this, half a sicle bi the mesure of the temple; a sicle hath
twenti halpens; the myddil part of a cicle schal be offrid to the Lord. |
And thus moch shall euery man
geue that goeth in the nombre: halfe a sycle, after the holye sycle: a sycle
is .xx. geeras: and an halfe sycle shalbe the heueoffrynge vnto the Lorde. |
13
Euery one that is tolde in the nombre, shall geue half a Sycle, after the
Sycle of the Sanctuary: one Sycle is worth twentye Geras. This half Sycle
shal be ye LORDES Heue offerynge. |
This shall euery man giue, that
goeth into the nomber, halfe a shekel, after the shekel of the Sanctuarie: (a
shekel is twentie gerahs) the halfe shekel shalbe an offring to the Lord. |
And
thus much shall euery man geue that goeth into the number: halfe a sicle
after the sicle of the sanctuarie. A sicle is twentie halfpence: an halfe
sicle shalbe the heaue offeryng of the Lorde. |
This
they shall giue, euery one that passeth among them that are numbred: halfe a
shekel after the shekel of the Sanctuary: A shekel is twenty gerahs: an halfe
shekel shall be the offering of the Lord. |
30:14 |
He that is hadde in noumbre, fro
twenti yeer and aboue, |
And all that are numbred of the
that are .xx. yere olde and aboue shall geue an heueoffrynge vnto the Lorde. |
14
Who so is in the nombre from twenty yeare and aboue, shal geue this Heue
offerynge vnto ye LORDE. |
All that are nombred from
twentie yeere olde and aboue, shall giue an offring to the Lord. |
All
that are numbred from twentie yere olde and aboue, shall geue a heaue
offeryng vnto the Lorde. |
Euery
one that passeth among them that are numbred from twentie yeeres old and
aboue, shall giue an offering vnto the Lord. |
30:15 |
schal yyue prijs; a riche man
schal not adde to the myddil of cicle, and a pore man schal no thing abate. |
The rych shall not passe, and
the poore shall not goo vnder halfe a sycle, when they geue an heueoffrynge
vnto the Lorde for the attonemet of their soules. |
15
The riche shal not geue more, and the poore shal not geue lesse in the half
Sycle, which is geuen vnto the LORDE to be an Heue offerynge for the
reconcylinge of their soules. |
The rich shall not passe, and
the poore shall not diminish from halfe a shekel, when ye shall giue an
offring vnto the Lord, for the redemption of your liues. |
The
riche shall not passe, and the poore shall not go vnder halfe a sicle, but ye
shall geue an heaue offeryng vnto the Lorde, that he may haue mercie on your
soules. |
The
rich shal not giue more, and the poore shall not giue lesse then halfe a
shekel, when they giue an offering vnto the Lord, to make an atonement for
your soules. {give more: Heb. multiply} {give less: Heb. diminish} |
30:16 |
And thou schalt bitake in to
vsis of the tabernacle of witnessyng the money takun, which is gaderid of the
sones of Israel, that it be the mynde of hem bifor the Lord, and he schal be
merciful to `the soulis of hem. |
And thou shalt take the
reconcylinge money of the children of Israel and shalt put it vnto the vse of
the tabernacle of witnesse, and it shall be a memoriall of the childern of
Israel before the Lorde, to make attonement for their foules. |
16
And this money of recocilinge shalt thou take of the children of Israel,
& put it to the Gods seruyce of the Tabernacle of wytnes, that it maye be
a remembraunce vnto the children of Israel before the LORDE, that he maye let
himself be reconcyled ouer their soules. |
So thou shalt take the money of
the redemption of the children of Israel, and shalt put it vnto the vse of
the Tabernacle of the Congregation, that it may be a memoriall vnto the
children of Israel before the Lord for the redemption of your liues. |
And
thou shalt take the reconsilyng monye of the children of Israel, and shalt
put it vnto the vse of the tabernacle of the congregation, that it may be a
memoriall vnto the chyldren of Israel before the Lord, that he may haue
mercie vpon your soules. |
And
thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt
appoint it for the seruice of the Tabernacle of the Congregation, that it may
be a memoriall vnto the children of Israel before the Lord, to make an
atonement for your soules. |
30:17 |
And the Lord spak to Moises, |
And the Lorde spake vnto Moses
saynge: |
17 And the LORDE spake
vnto Moses, and sayde: |
Also the Lord spake vnto Moses, saying, |
And the Lorde spake vnto
Moyses, saying: |
And the Lord spake vnto
Moses, saying, |
30:18 |
and seide, Also thou schalt make
a greet vessil of bras with his foundement to waische, and thou schalt sette
it bitwixe the tabernacle of witnessyng and the auter `of brent sacrifices;
and whanne watir is put therynne, |
thou shalt make a lauer of
brasse and his fote also of brasse to wash with all, and shalt put it betwene
the tabernacle of witnesse and the alter and put water therein: |
18
Thou shalt make a brasen lauer also with a fote of brasse to wash, and shalt
set it betwixte the Tabernacle of witnesse and ye altare, and put water
therin, |
Thou shalt also make a lauer of
brasse, and his foote of brasse to wash, and shalt put it betweene the
Tabernacle of the Congregation and the Altar, and shalt put water therein. |
Thou
shalt make a lauer of brasse, & his foot also of brasse, to washe
withall, and shalt put it betwene the tabernacle of the congregation and the
aulter, and put water therin. |
Thou
shalt also make a Lauer of brasse, and his foote also of brasse, to wash
withall, and thou shalt put it betweene the Tabernacle of the Congregation,
and the altar, and thou shalt put water therein. |
30:19 |
Aaron and hise sones schulen
waische therynne her hondis and feet, |
that Aaron and hys sonnes maye
wesh both their handes ad theyr fete thereout, |
19
that Aaro and his sonnes maye wash their handes and fete therout, |
For Aaron and his sonnes shall
wash their hands and their feete thereat. |
For
Aaron and his sonnes shall washe their handes and their feete therin. |
For
Aaron and his sonnes shall wash their hands and their feet thereat. |
30:20 |
whanne thei schulen entre in to
the tabernacle of witnessyng, and whanne thei schulen neiye to the auter that
thei offre therynne encense to the Lord, |
whe they go in to the tabernacle
of witnesse, or whe they goo vnto the altare to ministre and to burne the
Lordes offrynge, lest they dye. |
20
whan they go in to the Tabernacle of wytnesse, or to the altare, to mynistre
vnto the LORDE with offerynge incense, yt they dye not. |
When they go into the Tabernacle
of the Congregation, or when they goe vnto the Altar to minister and to make
the perfume of ye burnt offring to the Lord, they shall wash themselues with
water, lest they die. |
Euen
when they go into the tabernacle of the congregation, or when they go in to
the aulter to minister and to burne the Lordes offeryng, they shall washe
them selues with water, lest they dye. |
When
they goe into the Tabernacle of the Congregation, they shall wash with water,
that they die not: or when they come neere to the altar to minister, to burne
offering made by fire vnto the Lord. |
30:21 |
lest perauenture thei dien; it
schal be a lawful thing euerlastinge to hym and to his seed bi successiouns. |
And it shalbe an ordinaunce for
euer vnto him and his seed amonge youre childern after you. |
21
This shalbe a perpetuall custome for him and his sede amonge their
posterities. |
So they shall wash their handes
and their feete that they die not: and this shall be to them an ordinance for
euer, both vnto him and to his seede throughout their generations. |
Likewise
they shal washe their handes & their feete, lest they dye: and it shalbe
an ordinaunce vnto them for euer, both vnto hym & his seede, throughout
their generations. |
So
they shall wash their handes and their feet, that they die not: and it shall
be a statute for euer to them, euen to him and to his seed throughout their
generations. |
30:22 |
And the Lord spak to Moises, |
And the Lorde spake vnto Moses
saynge: |
22 And ye LORDE spake
vnto Moses, and sayde: |
Also the Lord spake vnto Moses, saying, |
And the Lorde spake vnto
Moyses, saying: |
Moreouer the Lord spake
vnto Moses, saying, |
30:23 |
and seide, Take to thee swete
smellynge spiceries, of the firste and chosun myrre, fyue hundrid siclis; and
of canel the half, that is, twei hundrid and fifti siclis; |
take principall spices: of pure
myrre fiue hundred sycles, of swete cynamome halfe so moch two hundred and
fyftie sicles: |
23
Take vnto the spyces of the best, fyue hundreth Sycles of Myrre, and of
Cynamo half so moch, euen two hundreth and fyftie, |
Take thou also vnto thee,
principall spices of the most pure myrrhe fiue hundreth shekels, of sweete
cinamon halfe so much, that is, two hundreth and fiftie, and of sweete
calamus, two hundreth, and fiftie: |
Take
vnto thee principal spices, of the most pure Mirrhe fiue hudreth sicles, of
sweete Synamond halfe so much, euen two hundreth and fiftie sicles, of sweete
Calamus two hundreth and fiftie sicles. |
Take
thou also vnto thee principall spices, of pure myrrhe fiue hundred shekels,
and of sweet cinamon halfe so much, euen two hundred and fifty shekels, and
of sweet calamus two hundred and fiftie shekels, |
30:24 |
in lijk maner of calamy twei
hundrid and fifti siclis; also of casia fyue hundrid siclis, in the weiyte of
seyntuarie; oile of olyue trees, the mesure hyn; |
of swete calamyte, two hundred
and .l. Of cassia, two hundred and .l. after the holye sycle, and of oyle
olyue an hin. |
24
and of Kalmus two hundreth and fiftye, and of Cassia fyue hundreth (after the
Sycle of the Sanctuary) & an Hin of oyle olyue, |
Also of cassia fiue hundreth,
after the shekel of the Sanctuarie, and of oyle oliue an Hin. |
Of
Cassia fiue hundreth sicles, after the waight of the sanctuarie, and of oyle
Olyue an hyn: |
And
of Cassia fiue hundred shekels, after the shekel of the Sanctuary, and of
oyle oliue an Hin. |
30:25 |
and thou schalt make the hooly
oile of anoyntyng, an oynement maad bi the werk of a `makere of oynement. |
And make of them holye
anoyntynge oyle euen an oyle compounde after the crafte of the apoticarye. |
25
and make an holy anoyntinge oyle, after the craft of the Apotecary. |
So thou shalt make of it the
oyle of holie oyntment, euen a most precious oyntment after the arte of the
Apothecarie: this shalbe the oyle of holy oyntment. |
And
thou shalt make of the oyle an holy oyntment, euen an oyntment compound after
the craft of the apoticarie: |
And
thou shalt make it an oyle of holy oyntment, an oyntment compound after the
arte of the Apothecarie: it shalbe an holy anointing oyle. {apothecary: or,
perfumer} |
30:26 |
And thou schal anoynte therof
the tabernacle of witnessyng, and the ark of testament, and the boord with
hise vessels, |
And noynte the tabernacle off
wytnesse therewyth, and the arcke of witnesse, |
26
And there wt shalt thou anonynte the Tabernacle of wytnesse, & the Arke
of wytnes, |
And thou shalt anoynt the
Tabernacle of the Congregation therewith, and the Arke of the Testimonie: |
It
shalbe the oyle of holy oyntment, and thou shalt annoynt the tabernacle of
the congregation therwith, and the arke of the testimonie, |
And
thou shalt anoint the Tabernacle of the Congregation therewith, and the Arke
of the Testimonie: |
30:27 |
the candilstike, and the
purtenaunces therof, the auteris of encense, |
and the table with all his
apparell, and the candelsticke with all his ordinaunce, and the alter of
incense, |
27
the table with all his apparell, ye candilsticke with his apparell, the
altare of incense, |
Also the Table, and al the
instruments thereof, and the Candlesticke, with all the instruments thereof,
and the altar of incense: |
And
the table and al his apparell, and the candlesticke and all his vessels, and
the aulter of incense, |
And
the Table and all his vessels, and the Candlesticke, and his vessels, and the
Altar of incense: |
30:28 |
and of brent sacrifice, and al
the purtenaunce, that perteyneth to the ournyng of tho. |
and the alter of burntsacrifice
and all his vessels, and the lauer and his fote. |
28
the altare of burntofferynges with all his apparell, & the lauer with his
fote: |
Also the Altar of burnt offring
with al his instruments, and the lauer and his foote. |
And
the aulter of burnt sacrifice with all his vessels, and the lauer & his
foote. |
And
the Altar of burnt offering with all his vessels, and the Lauer and his
foot. |
30:29 |
And thou schalt halewe alle
thingis, and tho schulen be the hooli of holi thingis; he that schal touche
tho, schal be halewid. |
And sacrifie them that they maye
be most holye: so that no man twyche them but they that be halowed. |
29
and thus shalt thou consecrate them, that they maye be most holy: for who so
wil touch the, must be consecrated. |
So thou shalt sanctifie them,
and they shalbe most holy: all that shall touch them, shalbe holy. |
And
thou shalt sanctifie them, that they may be most holye: whatsoeuer toucheth
them, shalbe sanctified. |
And
thou shalt sanctifie them, that they may bee most holy: whatsoeuer toucheth
them, shall be holy. |
30:30 |
Thou schalt anoynte Aaron, and
hise sones, and thou schalt halewe hem, that thei be set in presthod to me. |
And anoynte Aaron and his sonnes
and consecrate the to ministre vnto me. |
30
Thou shalt anoynte Aaron also, and his sonnes, and consecrate them to be my
prestes. |
Thou shalt also anoint Aaron and
his sonnes, and shalt consecrate them, that they may minister vnto me in the
Priests office. |
And
thou shalt anoynt Aaron and his sonnes, and consecrate them, that they may
minister vnto me in the priestes office. |
And
thou shalt annoint Aaron and his sonnes, and consecrate them, that they may
minister vnto mee in the priests office. |
30:31 |
And thou schalt seie to the
sones of Israel, This oile of anoyntyng schal be hooli to me in to youre
generaciouns. |
And thou shalt speake vnto the
childre of Israel saynge: this shalbe an holye oyntynge oyle vnto me, thorow
out youre generacions. |
31
And thou shalt speake vnto the childre of Israel, and saye: This oyle shalbe
an holy oyntment vnto me amonge yor posterities: |
Moreouer thou shalt speake vnto
the children of Israel, saying, This shalbe an holy oynting oyle vnto me,
throughout your generations. |
And
thou shalt speake vnto the children of Israel, saying: This shalbe an holy
oynting oyle vnto me, throughout your generations. |
And
thou shalt speake vnto the children of Israel, saying, This shall bee an holy
anointing oile vnto mee, throughout your generations. |
30:32 |
The fleisch of man schal not be
anoyntid therof, and bi the makyng therof ye schulen not make another, for it
is halewid, and it schal be hooli to you. |
No mans flesh shalbe anoynted
therewith: nether shall ye make any other after the makynge of it for it is
holye, se therfore that ye take it for holye |
32
It shal not be poured vpon mans body, nether shalt thou make eny soch like
it, for it is holy: therfore shal it be holy vnto you. |
None shall anoynt, mans flesh
therewith, neither shall ye make any composition like vnto it: for it is
holy, and shalbe holy vnto you. |
Upon
mans fleshe shall it not be powred, neither shal ye make any other after the
makyng of it: for it is holy, and shalbe holy vnto you. |
Upon
mans flesh shall it not bee powred, neither shall ye make any other like it,
after the composition of it: it is holy, and it shall be holy vnto you. |
30:33 |
What euer man makith sich oile,
and yyueth therof to an alien, he schal be `destried fro his puple. |
. whosoeuer maketh like that, or
whosoeuer putteth any of it apon a straunger, shall perysh from amonge his
people. |
33
Who so maketh eny soch like, or geueth a strauger therof, the same shalbe
roted out from amonge his people. |
Whosoeuer shall make the like
oyntment, or whosoeuer shall put any of it vpon a stranger, euen he shalbe
cut off from his people. |
Whosoeuer
maketh lyke that, or whosoeuer putteth any of it vpon a strauger, shall
perishe from amongst his people. |
Whosoeuer
compoundeth any like it, or whosoeuer putteth any of it vpon a stranger,
shall euen be cut off from his people. |
30:34 |
Forsothe the Lord seide to
Moises, Take to thee swete smellynge spyceries, stacten, and onyca, galban of
good odour, and pureste encense, alle schulen be of euene weiyte. |
And the Lord sayd vnto Moses:
take vnto the swete spices: stacte, onycha, swete galbanu ad pure frakesens,
of etch like moch: |
34
And the LORDE sayde vnto Moses: Take vnto the spyces: Balme, Stacte, Galban,
and pure franckencense, of one as moch as of another, |
And the Lord sayd vnto Moses,
Take vnto thee these spices, pure myrrhe and cleare gumme and galbanum, these
odours with pure frankincense, of eche like weight: |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: Take vnto thee sweete spices, Starte, Onycha,
sweete Galbanum: these spices with pure Frankensence, of eche a lyke
wayght. |
And
the Lord said vnto Moses, Take vnto thee sweete spices, Stacte, and Onicha,
and Galbanum: these sweete spices with pure frankincense, of each shall there
be a like weight. |
30:35 |
And thou schal make encence,
maad by werk of oynement makere, meddlid diligentli, and pure, and moost
worthi of halewyng. |
ad make cens of them copounde
after the crafte of the apoticarye, myngled together, that it maye be made
pure and holye. |
35
and make incense therof (after the craft of the Apotecary) myngled together,
that it maye be pure & holy. |
Then thou shalt make of them
perfume composed after the arte of the apothecarie, mingled together, pure
and holy. |
And
make of them sweete smellyng incense, after the craft of the apoticarie,
mingled together, pure and holy. |
And
thou shalt make it a perfume, a confection after the arte of the Apothecarie,
tempered together, pure and holy. {tempered…: Heb. salted} |
30:36 |
And whanne thou hast powned alle
thingis in to smalleste poudre, thou schalt putte therof bifor the tabernacle
of witnessyng, in which place Y schal appere to thee; encense schal be to you
the hooli of hooli thingis. |
And beat it to powder and put it
before the witnesse in the tabernacle of witnesse, where I will mete the, but
let it be vnto you holye. |
36
And thou shalt beate it to poulder, and shalt put of the same before the
wytnesse in the Tabernacle of wytnesse, from whence I wyll proteste vnto
the, |
And thou shalt beate it to
pouder, and shalt put of it before the Arke of the Testimonie in the
Tabernacle of ye Cogregatio, where I wil make appointmet with thee: it shalbe
vnto you most holy. |
And
beate it to powder, and put of it before [the arke] of the testimonie in the
tabernacle of the congregation, where I wyll meete with thee: it shalbe vnto
you most holy. |
And
thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in
the tabernacle of the Congregation, where I will meet with thee: it shalbe
vnto you most holy. |
30:37 |
Ye schulen not make siche a
makyng in to youre vsis, for it is hooli to the Lord. |
And se that ye make none after
the makinge of that, but let it be vnto you holye for the Lorde. |
37 but it shalbe holy
vnto the for the LORDE. |
And ye shall not make vnto you
any composition like this perfume, which thou shalt make: it shalbe vnto thee
holy for the Lord. |
And
you shal not make to your selues, after the makyng of that incense which thou
shalt make: it shalbe vnto you holy for the Lorde. |
And
as for the perfume which thou shalt make, you shall not make to your selues,
according to the composition thereof: it shall be vnto thee holy for the
Lord. |
30:38 |
What euer man makith a lijk
thing, that he vse the odour therof, he schal perische fro his puple. |
And whosoeuer shall make like
vnto that, to smell thereto, shall perish from amonge his people. |
38
Who so maketh soch to cense therwith, shalbe roted out from amoge his
people. |
Whosoeuer shall make like vnto
that to smelll thereto, euen he shalbe cut off from his people. |
Whosoeuer
shall make lyke vnto that to smell thereto, shall perishe from amongst his
people. |
Whosoeuer
shall make like vnto that, to smell thereto, shall euen bee cut off from his
people. |
31:1 |
And the Lord spak to Moyses,
`and seide, Lo! |
And the Lorde spake vnto Moses
saynge: |
1 And the LORDE spake
vnto Moses, & saide: |
And the Lord spake vnto Moses,
saying, |
And the Lorde spake vnto
Moyses, saying: |
And the Lord spake vnto
Moses, saying, |
31:2 |
Y haue clepid Beseleel bi name,
the sone of Hury, sone of Hur, of the lynage of Juda; |
beholde, I haue called by name,
Bezaleel the sonne of Vrisone to Hur of the tribe of Iuda. |
2
I haue called by name Bezaleel the sonne of Vri ye sonne of Hur, of ye trybe
of Iuda, |
Behold, I haue called by name,
Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah, |
Beholde,
I haue called by name Besaleel the sonne of Uri, the sonne of Hur, of the
tribe of Iuda, |
See,
I haue called by name, Bezaleel the sonne of Uri, the sonne of Hur, of the
tribe of Iudah: |
31:3 |
and Y haue fillid hym with the
spirit of God, with wisdom, and vndirstondyng, and kunnyng in al werk, |
And I haue filled hi with the
sprete of God, with wisdome, vnderstondinge ad knowlege: eue in all maner
worke, |
3
and haue fylled him with ye sprete of God, with wyßdome and vnderstodynge and
knowlege, and to worke |
Whom I haue filled with the
Spirit of God, in wisedome, and in vnderstanding and in knowledge and in all
workmanship: |
And
I haue fylled hym with the spirite of God, in wisedome and vnderstandyng, in
knowledge, and in all maner worke, |
And
I haue filled him with the Spirit of God, in wisedome, and in vnderstanding,
and in knowledge, and in all maner of workemanship, |
31:4 |
to fynde out what euer thing may
be maad suteli, of gold, and siluer, and bras, and marbil, |
to finde out sotle faytes, to
worke in golde syluer ad brasse |
4 with
all maner of connynge worke, in golde, syluer, brasse, |
To finde out curious workes to
worke in golde, and in siluer, and in brasse, |
To
fynde out wittie deuises, and to worke in golde, siluer, and in brasse, |
To
deuise cunning workes, to worke in golde, and in siluer, and in brasse, |
31:5 |
and gemmes, and dyuersite of
trees. |
and with the crafte to graue
stones, to set ad to carue in tibre ad to worke in all maner workmashipe. |
5
to graue stones connyngly, and to set them, to carue well in tymbre, and to
make all maner worke. |
Also in the arte to set stones,
and to carue in timber, and to worke in all maner of workmaship. |
And
in the craft to set stones, and to carue in tymber, and to worke in all maner
workmanship. |
And
in cutting of stones, to set them, and in caruing of timber, to worke in all
maner of workemanship. |
31:6 |
And Y haue youe to hym a felowe,
Ooliab, the sone of Achisameth, of the kynrede of Dan; and Y haue put in `the
herte of hem the wisdom of ech lerned man, that thei make alle thingis,
whiche Y comaundide to thee; |
And beholde, I haue geue him to
be his companion Ahaliab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan, and in
the hertes of all that are wise harted I haue put wisdom to make all that I
haue commaunded the: |
6
And beholde, I haue geuen him Ahaliab the sonne of Ahisamach of the trybe of
Dan, to be his companyon, and haue geuen wyßdome in to the hertes of all that
are wyse, that they shall make all that I haue commaunded the: |
And behold, I haue ioyned with
him Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan, and in the hearts of
all that are wise hearted, haue I put wisdome to make all that I haue
commanded thee: |
And
beholde, I haue geuen hym to be his companion Ooliab the sonne of Achisamec,
of the tribe of Dan: and in the heartes of all that are wise hearted I haue
put wisedome, to make all that I haue commaunded thee: |
And
I, behold, I haue giuen with him, Aholiab the sonne of Ahisamach, of the
tribe of Dan, and in the hearts of all that are wise hearted I haue put
wisedome, that they may make all that I haue commanded thee: |
31:7 |
the tabernacle of boond of pees,
and the arke of witnessyng, and the propiciatorie, ether table, which is
theronne, and alle the vessels of the tabernacle; |
the tabernacle of witnesse, and
the arcke of witnesse, and the mercyseate that is there vppon, all the
ornamentes of the tabernacle, |
7
the Tabernacle of wytnesse, the Arke of wytnesse, the Mercyseate theron, and
all the ornamentes of ye Tabernacle: |
That is, the Tabernacle of the
Congregation, and the Arke of the Testimonie, and the Merciseate that shalbe
therevpon, with all instruments of the Tabernacle: |
The
tabernacle of the congregation, the arke of the testimonie, & the mercie
seate that is thervpon, and all the furniture of the tabernacle: |
The
Tabernacle of the Congregation, and the Arke of the Testimony, and the
Mercie-seat that is thereupon, & all the furniture of the Tabernacle:
{furniture: Heb. vessels} |
31:8 |
also the bord, and vessels
therof, the clenneste candilstike with hise vessels, and the auteris of
encence, |
and the the table with his
ordinaunce, ad the pure cadelsticke with al his apparell, ad the alter of
incens, |
8
the table and his apparell, the candilsticke and all his apparell, the altare
of incense, |
Also the Table and the
instruments thereof, and the pure Candlesticke with all his instruments, and
the Altar of perfume: |
And
the table and his furniture, and the pure candlesticke with all his
furniture, and the aulter of incense, |
And
the Table, and his furniture, and the pure Candlesticke, with all his
furniture, and the Altar of incense: {furniture: Heb. vessels} |
31:9 |
and of brent sacrifice, and alle
the vessels of hem; the greet `waischyng vessel with his foundement; |
ad the alter of burntoffrynges
with al his vessels, ad the lauer with his fote, |
9
the altare of burntofferynges wt all his apparell, the lauer with his
fote, |
Likewise the Altar of burnt
offring with al his instruments, and the Lauer with his foote: |
And
the aulter of burnt offeryng and all his furniture, and the lauer with his
foote, |
And
the Altar of burnt offering, with all his furniture, and the Lauer and his
foote: {furniture: Heb. vessels} |
31:10 |
hooli clothis in seruyce to
Aaron prest, and to hise sones, that thei be set in her office in hooli
thingis; |
ad the vestimetes to ministre
in, ad the holye garmetes for Aaro the preast, ad the garmetes of his sonnes
to ministre in, |
10
the mynistrynge vestimentes of Aaron ye prest, and the garmentes of his
sonnes to serue like prestes, |
Also the garments of the
ministration, and ye holy garments for Aaron ye Priest, and the garmets of
his sonnes, to minister in the Priestes office, |
The
vestmentes to minister in, and the holy garmentes for Aaron the priest, and
the garmentes of his sonnes to minister in: |
And
the clothes of seruice, and the holy garments for Aaron the Priest, and the
garments of his sonnes, to minister in the Priests office: |
31:11 |
the oile of anoyntyng, and
encence of swete smellynge spiceryes in the seyntuarie; thei schulen make
alle thingis whiche Y comaundide to thee. |
and the anoyntinge oyle and the
swete cense for the sanctuarye: acordinge to al as I haue commaunded the
shall they doo. |
11
the anoyntinge oyle, and the incese of spyces for ye Sactuary. All that I
haue commaunded the, shal they make. |
And the anoynting oyle, and
sweete perfume for the Sanctuarie: according to all that I haue commanded
thee, shall they do. |
And
the annoyntyng oyle, and sweete incense for the sanctuarie: accordyng to all
that I haue commaunded thee, shal they do. |
And
the anointing oyle, and sweet incense for the Holy place: according to all
that I haue commanded thee, shall they doe. |
31:12 |
And the Lord spak to Moises,
`and seide, Speke thou to the sones of Israel, |
And the Lorde spake vnto Moses
sayng: |
12 And the LORDE
talked vnto Moses, and sayde: |
Afterwarde the Lord spake vnto Moses,
saying, |
And the Lorde spake vnto
Moyses, saying: |
And the Lord spake vnto
Moses, saying, |
31:13 |
and thou schalt seie to hem, Se
ye that ye kepe my sabat, for it is a signe bytwixe me and you in youre
generaciouns; that ye wite, that Y am the Lord, which halewe you. |
speake uto the childern of
Israel ad saye: i any wyse se that ye kepe my Sabbath, for it shalbe a sygne
betwene me and you in youre generacions for to knowe, that I the Lorde doo
sanctifie you. |
13
Speake vnto the children of Israel, and saye: Kepe my Sabbath, for it is a
token betwene me and you, and youre posterities, that ye maye knowe, how that
I am the LORDE which haloweth you: |
Speake thou also vnto the
children of Israel, and say, Notwithstanding keepe yee my Sabbaths: for it is
a signe betweene me and you in your generations, that ye may know that I the
Lord do sanctifie you. |
Speake
vnto the children of Israel, and say, In any wyse see that ye kepe [my]
Sabbothes: for it is a signe betweene me & you in your generations, for
to knowe that I the Lorde am he that doth sanctifie you. |
Speake
thou also vnto the children of Israel, saying, Uerely my Sabbaths ye shall
keepe: for it is a signe betweene me and you, throughout your generations,
that ye may know that I am the Lord, that doth sanctifie you. |
31:14 |
Kepe ye my sabat, for it is
hooli to you; he that defoulith it, schal die bi deeth, the soule of hym,
that doith werk in the sabat, schal perische fro the myddis of his puple. |
Kepe my Sabbath therfore, that
it be an holye thynge vnto you. He that defileth it, shalbe slayne therfore.
For whosoeuer worketh therein, the same soule shalbe roted out from amonge
his people. |
14
therfore kepe my Sabbath, for it shalbe holy vnto you. Who so vnhaloweth it,
shall dye the death: For who so doth eny worke therin, shalbe roted out from
amonge his people. |
Ye shall therefore keepe the
Sabbath: for it is holy vnto you: he that defileth it, shall die the death:
therefore whosoeuer worketh therin, the same person shalbe euen cut off from
among his people. |
Kepe
my Sabboth therefore, for it is holy vnto you. He that defileth it shalbe put
to death: for whosoeuer worketh therin, the same soule shalbe rooted out from
amongst his people. |
Yee
shall keepe the Sabbath therefore: for it is holy vnto you: Euery one that
defileth it, shall surely be put to death: for whosoeuer doth any worke
therein, that soule shall be cut off from amongst his people. |
31:15 |
Sixe daies ye schulen do werk;
in the seuenthe dai is sabat, hooli reste to the Lord; ech man that doith
werk in this dai schal die. |
Sixe dayes shall men worke, but
the seuenth daye is the Sabbath of the holye reste of the Lorde: so that
whosoeuer doeth any worke in the Sabbath daye, shal dye for it. |
15
Sixe dayes shall men worke, but vpon the seuenth daye is the Sabbath the holy
rest of the LORDE. Who so doth eny worke vpon the Sabbath daye, shall dye the
death. |
Sixe dayes shall men worke, but
in the seuenth day is the Sabbath of the holy rest to the Lord: whosoeuer
doeth any worke in the Sabbath day, shall dye the death. |
Six
dayes shall men worke, and in the seuenth day is the Sabboth of the holy rest
of the Lorde: whosoeuer doth any worke in the Sabboth day shall dye the
death. |
Sixe
dayes may worke bee done, but in the seuenth is the Sabbath of rest, holy to
the Lord: whosoeuer doth any worke in the Sabbath day, he shall surely be put
to death. {holy: Heb. holiness} |
31:16 |
The sones of Israel kepe sabat,
and halewe it in her generaciouns; |
wherfore let the childern of
Israel kepe the Sabbath, that they obserue it thorowe out their generacions,
that it be an appoyntement for euer. |
16
Therfore shal the children of Israel kepe the Sabbath, that they maye kepe it
also amonge their posterities for an euerlastynge couenaunt. |
Wherfore the children of Israel
shall keepe the Sabbath, that they may obserue the rest throughout their
generations for an euerlasting couenant. |
Wherefore
let the children of Israel kepe the Sabboth, that they obserue the Sabboth
throughout their generations: it is a perpetuall couenaunt. |
Wherefore
the children of Israel shall keepe the Sabbath, to obserue the Sabbath
throughout their generations, for a perpetuall couenant. |
31:17 |
it is a couenaunt euerlastinge
bitwixe me and the sones of Israel, and it is `a signe euerlastynge; for in
sixe daies God made heuene and erthe, and in the seuenthe day he ceessid of
werk. |
For it shalbe a sygne betwene
me, and the childern of Israel for euer. For in sixe dayes the Lorde made
heauen and erth, and the seuenth daye he rested and was refresshed. |
17
An euerlastynge token is it betwixte me and the children of Israel. For in
sixe dayes made the LORDE heaue & earth, but vpon ye seuenth daye he
rested, and was refreshed. |
It is a signe betweene me and
the children of Israel for euer: for in sixe dayes the Lord made the heauen
and the earth, and in the seuenth day he ceased, and rested. |
For
it is a signe betweene me and the children of Israel for euer: for in six
dayes the Lorde made heauen and earth, and in the seuenth day he rested and
was refreshed. |
It
is a signe betweene me and the children of Israel for euer: for in sixe dayes
the Lord made heauen and earth, and on the seuenth day he rested, and was
refreshed. |
31:18 |
And whanne siche wordis weren
fillid, the Lord yaf to Moises, in the hil of Synay, twei stonun tablis of
witnessyng, writun with the fyngur of God. |
And whe he had made an end of
comening with Moses vppon the mounte Sinai, he gaue him two tables of
witnesse: which were of stone and written with the finger of God. |
18
And whan the LORDE had made an ende of talkinge with Moses vpon the mount
Sinai, he gaue him two tables of witnesse, which were of stone, and wrytten
with the fynger of God. |
Thus (when the Lord had made an
ende of communing with Moses vpon mount Sinai) he gaue him two Tables of the
Testimonie, euen tables of stone, written with the finger of God. |
And
when the Lorde had made an end of commnuyng with Moyses vpon the mount Sinai,
he gaue hym two tables of witnesse, euen tables of stone, writen with the
finger of God. |
And
he gaue vnto Moses, when hee had made an end of communing with him vpon mount
Sinai, two tables of Testimonie, tables of stone, written with the finger of
God. |
32:1 |
Forsothe the puple siy, that
Moises made tariyng to come doun fro the hil, and it was gaderid ayens Aaron,
and seide, Rise thou, and make goddis to vs, that schulen go bifore vs, for
we witen not what bifelde to this Moises, that ladde vs out of the lond of
Egipt. |
And when the people sawe that it
was loge or Moses came doune out of the mountayne, they gathered them selues
together ad came vnto Aaron and sayde vnto him: Vp ad make vs a god to goo
before vs: for of this Moses the felowe that brought vs out of the londe off
Egipte, we wote not what ys become. |
1
But whan the people sawe that Moses made loge taryenge to come downe fro the
mount, they gathered the together agaynst Aaron, & sayde vnto him: Vp,
and make vs goddes, to go before vs, for we can not tell what is become of
this man Moses, that brought vs out of Egipte. |
Bvt when the people sawe, that
Moses taryed long or he came downe from the mountaine, the people gathered
themselues together against Aaron, and sayde vnto him, Vp, make vs gods to
goe before vs: for of this Moses (the man that brought vs out of the land of
Egypt) we knowe not what is become of him. |
And
when ye people sawe that it was log or Moyses came downe out of the
mountaine, they gathered them selues together vnto Aaron, and sayd vnto hym,
Up, make vs Gods to go before vs: for we wote not what is become of this
Moyses, the man that brought vs out of the lande of Egypt. |
And
when the people saw that Moses delayed to come downe out of the mount, the
people gathered themselues together vnto Aaron, and said vnto him, Up, make
vs gods which shall goe before vs: for as for this Moses, the man that
brought vs vp out of the land of Egypt, we wot not what is become of
him. |
32:2 |
And Aaron seide to hem, Take ye
the goldun eere ryngis fro the eeris of youre wyues, and of sones and
douytris, and brynge ye to me. |
And Aaron saide vnto them:
plucke of the golden earynges which are in the eares of youre wyues, youre
sonnes ad of youre doughters: and brynge them vnto me. |
2
Aaron sayde vnto them: Plucke of the golden earynges from the eares of youre
wyues, of yor sonnes, & of yor doughters, & brynge them vnto me. |
And Aaron said vnto them, Plucke
off the golden earings, which are in the eares of your wiues, of your sonnes,
and of your daughters, and bring them vnto me. |
And
Aaron sayd vnto them: Plucke of the golden earynges which are in the eares of
your wiues, of your sonnes, & of your daughters, & bring them vnto
me. |
And
Aaron saide vnto them, Breake off the golden earerings which are in the eares
of your wiues, of your sonnes, and of your daughters, and bring them vnto
me. |
32:3 |
The puple dide tho thingis, that
he comaundide, and brouyte eere ryngis to Aaron; |
And all the people plucked of
the golden earinges that were in their eares, and broughte them vnto Aaron |
3
Then all the people pluckte of their golden earynges from their eares, &
brought them vnto Aaron. |
Then all ye people pluckt from
them selues the golden earings, which were in their eares, and they brought
them vnto Aaron. |
And
all the people plucked of the golden earinges which they had in their eares,
and brought them vnto Aaron. |
And
all the people brake off the golden earerings, which were in their eares, and
brought them vnto Aaron. |
32:4 |
and whanne he hadde take tho, he
formede bi `werk of yetyng, and made of tho a yotun calf. And thei seiden,
Israel, these ben thi goddis, that ladde thee out of the lond of Egipt. |
And he receaued them of their
handes and facyoned it with a grauer and made it a calfe of molten metall.
And they sayde: This is thi god O Israel, whiche brought the out of the londe
of Egipte. |
4
And he toke them of their handes, & fashioned it wt a grauer. And they
made a molten calfe, and sayde: These are thy goddes (O Israel) that brought
the out of the londe of Egipte. |
Who receiued them at their
handes, and facioned it with the grauing toole, and made of it a molte calfe:
then they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee out of ye lad
of Egypt |
And
he receaued them of their handes, & fashioned it with a grauer, &
made of it a calfe of molten mettel: and they said, These be thy gods O
Israel, which brought thee out of the lande of Egypt. |
And
hee receiued them at their hand, and fashioned it with a grauing toole, after
hee had made it a molten calfe: and they said, These be thy gods, O Israel,
which brought thee vp out of the land of Egypt. |
32:5 |
And whanne Aaron had seyn this
thing, he bildide an auter bifore hym, and he criede bi the vois of a criere,
and seide, To morewe is the solempnete of the Lord. |
And when Aaron sawe that, he
made an altare before it, and made a proclamacion saing tomorow shalbe holy
daye vnto the Lorde. |
5
Whan Aaron sawe that, he buylded an altare before him, and caused it be
proclamed, and sayde: Tomorow is the LORDES feast. |
When Aaron sawe that, he made an
Altar before it: and Aaron proclaimed, saying, To morow shalbe the holy day
of the Lord. |
And
when Aaron sawe that, he made an aulter before it, and Aaron made
proclamation, saying: To morowe is the holy day of the Lorde. |
And
when Aaron saw it, he built an altar before it, and Aaron made proclamation,
and said, To morrow is a feast to the Lord. |
32:6 |
And thei rysen eerli, and
offeriden brent sacrifyces, and pesible sacrifices; and the puple sat to ete
and drynke, and thei risen to pley. |
And they rose vp in the mornynge
and offred burntoffrynges, and brought offrynges of attonement also. And than
they satt them doune to eate and drynke, and rose vpp agayne to playe. |
6
And they arose vp early in the mornynge, and offred burntofferynges, and
brought deadofferynges also: Then the people sat them downe to eate and
drynke, & rose vp to playe. |
So they rose vp the next day in
the morning, and offred burnt offerings, and brought peace offrings: also the
people sate them downe to eate and drinke, and rose vp to play. |
And
they rose vp in the mornyng, and offered burnt offeringes, and brought peace
offeringes also: and the people sat them downe to eate and drinke, and rose
vp agayne to play. |
And
they rose vp early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought
peace offerings: and the people sate downe to eate and to drinke, and rose vp
to play. |
32:7 |
Forsothe the Lord spak to
Moises, and seide, Go thou, go doun, thi puple hath synned, `whom thou
leddist out of the lond of Egipt. |
Than the Lorde sayde vnto Moses:
go get the doune, for thi people which thou broughtest out of the lade of
Egipte, |
7
But the LORDE sayde vnto Moses: Go get the downe, for thy people whom thou
broughtest out of the londe of Egipte, |
Then the Lord said vnto Moses, Go, get thee
downe: for thy people which thou hast brought out of the land of Egypt, hath
corrupted their wayes. |
And
the Lord sayd vnto Moyses: Go get thee downe, thy people which thou
broughtest out of the lande of Egypt, hath marred all. |
And
the Lord said vnto Moses, Goe, get thee downe: for thy people which thou
broughtest out of the land of Egypt, haue corrupted themselues. |
32:8 |
Thei yeden awei soone fro the
weie which thou schewidst to hem, and thei maden to hem a yotun calf, and
worschipyden it, and thei offeriden sacrifices to it, and seiden, Israel,
these ben thi goddis, that ledden thee out of the lond of Egipt. |
haue marred all they are turned
at once out of the waye whiche I comaunded the, ad haue made the a calfe of
molten metall, ad haue worshipped it ad haue offred therto and haue saide:
This is thy God thou Israel, which hath brought the out of the lande of
Egipte. |
8
haue marred all: they are soone gone out of the waie, which I commaunded
them. They haue made them a molten calfe, and haue worshipped it, &
offred vnto it, & sayde: These are thy goddes (O Israel) that brought the
out of the lande of Egipte. |
They are soone turned out of the
way, which I commanded them: for they haue made them a molten calfe and haue
worshipped it, and haue offered thereto, saying, These be thy gods, O Israel,
which haue brought thee out of the lande of Egypt. |
They
are turned quickly out of the way whiche I commaunded them: for they haue
made them a calfe of moulten mettall, and haue worshipped it, and haue offred
thervnto, saying: These be thy goddes O Israel, whiche haue brought thee out
of the lande of Egypt. |
They
haue turned aside quickly out of the way which I commaunded them: they haue
made them a molten Calfe, and haue worshipped it, and haue sacrificed
thereunto, and saide, These bee thy gods, O Israel, which haue brought thee
vp out of the land of Egypt. |
32:9 |
And eft the Lord seide to
Moises, Y se, that this puple is of hard nol; |
And the Lorde sayde vnto Moses:
beholde, I see this people that it is a stife necked people, |
9
And the LORDE sayde vnto Moses: I se, that it is a styffnecked people, |
Againe the Lord said vnto Moses,
I haue seene this people, and beholde, it is a stiffe necked people. |
And
the Lorde sayd vnto Moyses, I haue seene this people: and beholde, it is a
styfnecked people. |
And
the Lord said vnto Moses, I haue seene this people, and behold, it is a
stiffenecked people. |
32:10 |
suffre thou me, that my
woodnesse be wrooth ayens hem, and that Y do awey hem; and Y schal make thee
in to a greet folk. |
and now therfore suffre me that
my wrath maye waxe hote vppo the, and that I maye consume the: and than will
I make of the a mightie people, |
10
and now suffre me, that my wrath maye waxe whote ouer them, & that I maye
consume them, so wil I make a greate people of the. |
Nowe therefore let mee alone,
that my wrath may waxe hote against them, for I wil consume the: but I wil
make of thee a mighty people. |
And
nowe suffer me, that my wrath may waxe whot against them, and consume them:
and I wyll make of thee a mightie people. |
Now
therefore let me alone, that my wrath may waxe hot against them, and that I
may consume them: and I will make of thee a great nation. |
32:11 |
Forsothe Moises preiede `his
Lord God, and seide, Lord, whi is thi veniaunce wrooth ayens thi puple, whom
thou leddist out of the lond of Egipt in greet strengthe and in stronge hond? |
Than Moses besoughte the Lorde
his God and sayde: O Lord, why shuld thy wrath waxe hote apo thy people which
thou hast brought out of the lande of Egipte with great power and with a
mightie hande? |
11
But Moses be sought the LORDE his God, & sayde: Oh LORDE, wherfore wil
thy wrath waxe whote ouer thy people, whom thou hast brought out of the lode
of Egipte wt greate power & a mightie hade? |
But Moses praied vnto the Lord
his God, and said, O Lord, why doeth thy wrath waxe hote against thy people,
which thou hast brought out of the lande of Egypt, with great power and with
a mightie hand? |
And
Moyses besought the Lorde his God, and sayd: O Lord, why doth thy wrath waxe
whot agaynst thy people whiche thou hast brought out of the lande of Egypt
with great power, and with a mightie hande? |
And
Moses besought the Lord his God, and said, Lord, why doeth thy wrath ware hot
against thy people, which thou hast brought foorth out of the land of Egypt,
with great power, and with a mighty hand? {the LORD: Heb. the face of the
LORD} |
32:12 |
Y biseche, that Egipcians seie
not, he ledde hem out felli, `that he schulde sle in the hillis, and to do
awei fro erthe, thin ire ceesse, and be thou quemeful on the wickidnesse of
thi puple. |
wherfore shuld the Egiptians
speake and saye: For a mischefe dyd he brynge them out: euen for to slee them
in the mountayns, and to consume them from the face of the erth. Turne from
thi fearse wrath, ad haue compassion ouer the wikednesse of thi people. |
12
Wherfore shulde the Egipcians speake, & saye: He hath brought the for
their myschefe, to slaye them in the mountaynes, and to destroye the vtterly
from the earth? O turne the from the fearcenesse of yi wrath, & be
gracious ouer the wickednesse of thy people. |
Wherefore shall the Egyptians
speake, and say, He hath brought them out maliciously for to slay them in the
mountaines, and to consume them from the earth? turne from thy fearce wrath,
and change thy minde from this euill towarde thy people. |
Wherfore
should the Egyptians speake and say: For a mischiefe dyd he bryng them out,
euen for to slay them in the mountaynes, & to consume them from the face
of the earth? Turne from thy fierce wrath, and repent of this euyll [deuise]
agaynst thy people. |
Wherefore
should the Egyptians speake and say, For mischiefe did he bring them out, to
slay them in the mountaines, & to consume them from the face of the
earth? Turne from thy fierce wrath, and repent of this euill against thy
people. |
32:13 |
Haue thou mynde of Abraham, of
Ysaac, and of Israel, thi seruauntis, to whiche thou hast swore bi thi silf,
and seidist, Y schal multiplie youre seed as the sterris of heuene, and Y
schal yyue to youre seed al this lond of which Y spak, and ye schulen welde
it euere. |
Remebre Abraha, Isaac ad Israel
thy servauntes, to who thou sworest by thyne owne selfe ad saidest vnto the:
I wil multiplye youre seed as the starres of heauen, ad al this lande which I
haue saide, I will geue vnto youre seed: ad they shall eheret it for euer. |
13
Remembre thy seruautes Abraham, Isaac, and Israel, vnto who thou swarest by
thyne owne self, and saydest: I wil multiplye youre sede as the starres of
heauen, and all the londe that I haue promysed you, wil I geue vnto youre
sede, & they shall inheret it for euer. |
Remember Abraham, Izhak, and
Israel thy seruants, to whom thou swarest by thine owne selfe, and saydest
vnto them, I wil multiply your seede, as the starres of the heauen, and all
this land, that I haue spoken of, wil I giue vnto your seede, and they shall
inherit it for euer. |
Remember
Abraham, Isahac, and Israel thy seruauntes, to whom thou swarest by thy owne
selfe, and saydest vnto them: I wyll multiplie your seede as the starres of
heauen, and all this lande that I haue spoken of wyll I geue vnto your seede,
and they shall inherite it for euer. |
Remember
Abraham, Isaac, and Israel thy seruants, to whom thou swarest by thine owne
selfe, and saidest vnto them, I will multiply your seed as the starres of
heauen: and all this land that I haue spoken of, will I giue vnto your seed,
and they shall inherit it for euer. |
32:14 |
And the Lord was plesid, that he
dide not the yuel which he spak ayens his puple. |
And the Lorde refrayned him
selfe from that euell, which he sayde he wolde do vnto his people. |
14
Thus the LORDE repented of the euell, which he sayde he wolde do vnto his
people. |
Then the Lord changed his minde
from the euil, which he threatned to do vnto his people. |
And
the Lorde refrayned hym selfe from the euill whiche he sayd he would do vnto
his people. |
And
the Lord repented of the euill which he thought to doe vnto his people. |
32:15 |
And Moises turnede ayen fro the
hil, and bar in his hond twei tablis of witnessyng, writun in euer either
side, |
And Moses turned his backe and
went doune fro the hyll, and the .ij. tables of witnesse in his hande: which
were wrytte on both the leaues |
15
Moses turned him, & wente downe from the mount, and in his hande he had
the two tables of wytnesse, which were wrytte vpon both the sydes, |
So Moses returned and went downe
from the mountaine with the two Tables of the Testimonie in his hande: the
Tables were written on both their sides, euen on the one side and on the
other were they written. |
And
Moyses turned his backe, & went downe from the hyll, & the two tables
of the testimonie were in his hande. |
And
Moses turned, and went downe from the Mount, and the two Tables of the
Testimony were in his hand: the Tables were written on both their sides; on
the one side, and on the other were they written. |
32:16 |
and maad bi the werk of God; and
the writyng of God was grauun in tablis. |
and were the worke of God, ad
the writige was the writinge of God graue apon the tables. |
16
and were Gods worke, & the wrytinge was the wrytinge of God therin. |
And these Tables were the worke
of God, and this writing was the writing of God grauen in the Tables. |
And
the same tables were written in both the leaues, [euen] on the one side,
& on the other, were they written: And these tables were the worke of
God, and the writing was the writing of God, grauen in the tables. |
And
the Tables were the worke of God; and the writing was the writing of God,
grauen vpon the Tables. |
32:17 |
Forsothe Josue herde the noise
of the puple criynge, and seide to Moyses, Yellyng of fiytyng is herd in the
castels. |
And when Iosua herde the noyse
of the people as they shouted, he saide vnto Moses: there is a noyse of warre
in the hoste. |
17
Now whan Iosua herde the noyse of ye people, as they shouted, he sayde vnto
Moses: This is a noyse of warre in the hoost. |
And when Ioshua heard the noyse
of the people, as they shouted, he said vnto Moses, There is a noyse of warre
in the hoste. |
And
when Iosuah hearde the noyse of the people as they showted, he sayde vnto
Moyses: [there is] a noyse of warre in the hoast. |
And
when Ioshua heard the noise of the people as they shouted, hee said vnto
Moses, There is a noise of warre in the campe. |
32:18 |
To whom Moises answeride, It is
not cry of men exitynge to batel, nether the cry of men compellynge to
fleyng, but Y here the vois of syngeris. |
And he sayde: it is not the crye
of the that haue the mastrye, nor of the that haue the worse: but I doo heare
the noyse of synginge. |
18
He answered: It is not a noyse of them that haue the victory, and of them
that haue the worse, but I heare a noyse of synginge at a daunse. |
Who answered, It is not the
noyse of them that haue the victorie, nor the noyse of them that are
ouercome: but I do heare ye noyse of singing. |
And
he aunswered: It is not the crie of them that haue the masterie, nor of the
that haue the worse: [but] I do heare the noyse of them that sing. |
And
he said, It is not the voyce of them that shout for mastery, neither is it
the voyce of them that cry for being ouercome: but the noyse of them that
sing doe I heare. {being…: Heb. weakness} |
32:19 |
And whanne he hadde neiyid to
the castels, he siy the calf, and dauncis; and he was wrooth greetli, and
`castide forth the tablis fro the hond, and brak tho at the rootis of the
hil. |
And as soone as he came nye vnto
the hoste and sawe the calfe and the daunsynge, his wrath waxed hote, and he
cast the tables out of his hande, and brake them euen at the hyll fote. |
19
Whan he came nye vnto the hoost, and sawe the calfe, and the daunsynge, he
was moued with wrath, and cast the tables out of his hande, and brake them
beneth the mount. |
Nowe, as soone as he came neere
vnto the hoste, he sawe the calfe and the dancing: so Moses wrath waxed hote,
and he cast the Tables out of his handes, and brake them in pieces beneath
the mountaine. |
And
assoone as he came nigh vnto the hoast, he sawe the calfe, and the daunsing:
and Moyses wrath waxed whot, and he cast the tables out of his handes, and
brake them beneath the hyll. |
And
it came to passe, assoone as he came nigh vnto the campe, that he saw the
Calfe, and the dancing: and Moses anger waxed hot, and he cast the Tables out
of his hands, and brake them beneath the mount. |
32:20 |
And he took the calf, which thei
hadden maad, and brente, and brak `til to poudur, which he spreynte in to
watir, and yaf therof drynke to the sones of Israel. |
And he toke the calfe which they
had made ad burned it with fyre, ad stampt it vnto powder and strowed it in
the water, and made the childern of Israel drynke. |
20
And he toke the calfe that they had made, and brent it with fyre, and stamped
it vnto poulder, and strowed it in the water, & gaue it vnto the children
of Israel to drynke, |
After, he tooke the calfe, which
they had made, and burned it in the fire, and ground it vnto powder, and
strowed it vpon the water, and made the children of Israel drinke of it. |
And
he toke the calfe whiche they had made, and burned it in the fire, &
stampt it into pouder, & strawed it in the water, & made the childre
of Israel drinke of it. |
And
he tooke the Calfe which they had made, and burnt it in the fire, and ground
it to powder, and strawed it vpon the water, and made the children of Israel
drinke of it. |
32:21 |
And Moises seide to Aaron, What
dide this puple to thee, that thou brouytist in on hym the gretteste synne? |
And tha Moses sayde vnto Aaro:
what dyd this people vnto the that thou hast brought so great a synne apon
them. |
21
& sayde vnto Aaron: What dyd this people vnto the, that thou hast brought
so greate a synne vpon them? |
Also Moses said vnto Aaron, What
did this people vnto thee, that thou hast brought so great a sinne vpon them? |
And
Moyses said vnto Aaron: What did this people vnto thee, that thou hast
brought so great a sinne vpon them? |
And
Moses said vnto Aaron, What did this people vnto thee, that thou hast brought
so great a sinne vpon them? |
32:22 |
To whom he answeride, My lord,
be not wrooth, for thou knowist this puple, that it is enclynaunt to yuel; |
And Aaron sayde: let not the
wrath of my Lorde waxe fearse, thou knowest the people that they are euen
sett on myschefe: |
22
Aaron sayde: Let not the wrath of my lorde waxe fearce: thou knowest, that
this is a wicked people. |
Then Aaron answered, Let not the
wrath of my Lord waxe fearce: Thou knowest this people, that they are euen
set on mischiefe. |
And
Aaron aunswered, Let not the wrath of my Lorde waxe fierce: thou knowest the
people that they are [euen] set on mischiefe. |
And
Aaron said, Let not the anger of my lord waxe hot: thou knowest the people,
that they are set on mischiefe. |
32:23 |
thei seiden to me, Make thou
goddis to vs, that schulen go bifore vs, for we witen not, what bifelde to
this Moises, that ladde vs out of the lond of Egipt. |
they sayde vnto me: make us a
god to goo before us, for we wote not what is become of Moses the felow that
brought us out of the lande of Egipte. |
23
They sayde vnto me: Make vs goddes to go before vs, for we cannot tell what
is become of this man Moses, yt brought vs out of the londe of Egipte. |
And they sayde vnto me, Make vs
gods to go before vs: for we knowe not what is become of this Moses (the man
that brought vs out of the land of Egypt.) |
For
they sayde vnto me: Make vs goddes to go before vs, for we wote not what is
become of Moyses, the man that brought vs out of ye land of Egypt. |
For
they said vnto me, Make vs gods which shall goe before vs: for as for this
Moses, the man that brought vs vp out of the land of Egypt, we wot not what
is become of him. |
32:24 |
To whiche Y seide, Who of you
hath gold? Thei token, and yauen to me, and Y castide it forth in to the
fier, and this calf yede out. |
And I sayde vnto them: let them
that haue golde, take and brynge it me: and I kest it in to the fyre, and
there of came out this calfe |
24
I sayde vnto them: Who so hath golde, let him plucke it of, and geue it me:
and I cast it in the fyre, therof came this calfe. |
Then I sayde to them, Ye that
haue golde, plucke it off: and they brought it me, and I did cast it into the
fire, and thereof came this calfe. |
And
I said vnto them: Let them that haue gold, plucke it of: And thei brought it
vnto me, and I did cast it into the fire, and therof came out this
calfe. |
And
I said vnto them, Whosoeuer hath any gold, let them breake it off: So they
gaue it mee: then I cast it into the fire, & there came out this
Calfe. |
32:25 |
Therfor Moyses siy the puple,
that it was maad bare; for Aaron hadde spuylid it for the schenschip of
filthe, and hadde maad the puple nakid among enemyes. |
when Moses sawe that the people
were naked (for Aaron had made them naked vnto their shame when they made
insurrection) |
25
Now whan Moses sawe, that the people were naked (for Aaron, whan he set them
vp, made them naked to their shame) |
Moses therefore sawe that the
people were naked (for Aaron had made them naked vnto their shame among their
enemies) |
Moyses
therfore sawe that the people were naked (and that Aaron had made them naked
vnto their shame, amongest their enemies) |
And
when Moses saw that the people were naked, (for Aaron had made them naked
vnto their shame, amongst their enemies) {their enemies: Heb. those that rose
up against them} |
32:26 |
And Moises stood in the yate of
the castels, and seide, If ony man is of the Lord, be he ioyned to me; and
alle the sones of Leuy weren gaderid to hym. |
he went and stode in the gate of
the hoste ad sayde: Yf any man perteyne vnto the Lorde, lett him come to me.
And all the sonnes of Leui gathered them selues together and came vnto him. |
26
he wete in to the gate of the hoost, and sayde: who so belongeth vnto the
LORDE, let him come hither vnto me. Then all the children of Leui gathered
them selues vnto him, |
And Moses stoode in ye gate of
the campe, and sayde, Who pertaineth to the Lord? let him come to mee. And
all the sonnes of Leui gathered themselues vnto him. |
And
Moyses stode in the gate of the hoast, and sayd: Who [pertayneth] to the
Lorde, [let hym come] vnto me. And all the sonnes of Leui gathered theselues
together vnto hym. |
Then
Moses stood in the gate of the campe, and saide, Who is on the Lords side?
let him come vnto mee. And all the sonnes of Leui gathered themselues
together vnto him. |
32:27 |
To whiche he seide, The Lord God
of Israel seith these thingis, A man putte swerd on his hipe, go ye, and `go
ye ayen fro yate `til to yate bi the myddil of the castels, and ech man sle
his brother, freend, and neiybore. |
And he sayde vnto them, thus
sayeth the Lorde of Israel: put euery man his swerde by his syde, and goo in
and out from gate to gate thorow out the hoste: and slee euery man his
brother, euery man his frende and euery man his neghboure. |
27
and he sayde vnto them: Thus sayeth the LORDE the God of Israel: Euery man
put his swerde by his syde, and go thorow in and out from one gate to another
in the hoost, and slaye euery man his brother, frende, & neghboure. |
Then he said vnto them, Thus
sayth ye Lord God of Israel, Put euery man his sworde by his side: go to and
from, from gate to gate, through the hoste, and slay euery man his brother,
and euery man his companion, and euery man his neighbour. |
And
he said vnto them, Thus sayeth the Lord God of Israel: Put euery ma his
sworde by his side, and go in and out from gate to gate throughout the hoast,
and slay euery man his brother, & euery man his companion, and euery man
his neighbour. |
And
hee said vnto them, Thus saith the Lord God of Israel, Put euery man his
sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the campe,
and slay euery man his brother, and euery man his companion, and euery man
his neighbour. |
32:28 |
The sones of Leuy diden bi the
word of Moises, and as thre and twenti thousynd of men felden doun in that
day. |
And the childern of Leui dyd as
Moses had sayde. And there were slayne of the people the same daye, aboute
thre thousande men. |
28
The children of Leui dyd, as Moses sayde vnto them. And there fell of the
people the same daye thre thousande men. |
So the children of Leui did as
Moses had commanded: and there fel of the people the same day about three
thousand men. |
And
the chyldre of Leui dyd as Moyses had said: And there fel of the people ye
same day about three thousande men. |
And
the children of Leui did according to the word of Moses; and there fell of
the people that day about three thousand men. |
32:29 |
And Moises seide, Ye han halewid
youre hondis to dai to the Lord, ech man in his sone, and brother, that
blessyng be youun to you. |
Then Moses sayde: fyll youre
handes vnto the Lorde this daye, euery man vppo his sonne and vppon his
brother: to brynge vppo you a blessynge this daye. |
29
The sayde Moses: Cosecrate youre handes this daie vnto the LORDE, euery man
vpon his sonne and brother, that the prayse maye be geuen ouer you this
daye. |
(For Moses had said, Cosecrate
your hands vnto the Lord this day, euen euery man vpon his sonne, and vpon
his brother, that there may be giuen you a blessing this day) |
And
Moyses sayd: Fill your handes vnto the Lord this day, euery man vpo his
sonne, & vpo his brother, & that there may be geuen you a blessing
this day. |
For
Moses had said, Consecrate your selues to day to the Lord, euen euery man
vpon his sonne, and vpon his brother, that he may bestow vpon you a blessing
this day. {For Moses…: or, And Moses said, Consecrate yourselves to day to
the LORD, because every man hath been against his brother, etc} {Consecrate…:
Heb. Fill your hands} |
32:30 |
Sotheli whanne `the tother day
was maad, Moises spak to the puple, Ye han synned the moost synne; Y schal
stie to the Lord, if in ony maner Y schal mowe biseche hym for youre felony. |
And on the morowe, Moses sayde
vnto the people: Ye haue synned a great synne. But now I will goo vpp vnto
the Lorde, to witt whether I can make an attonement for youre synne. |
30
On the morow Moses sayde vnto the people: Ye haue done a greate synnne. Now I
wil go vp vnto the LORDE, yf peraduenture I maye make an attonement for youre
synnes. |
And when the morning came, Moses
sayde vnto the people, Yee haue committed a grieuous crime: but now I wil goe
vp to the Lord, if I may pacifie him for your sinne. |
And
on the morowe Moyses said vnto ye people, Ye haue sinned a great sinne: And
nowe I will go vp vnto the Lord, peraduenture I may purchase an attonement
for your sinne. |
And
it came to passe on the morrow, that Moses said vnto the people, Ye haue
sinned a great sinne: And now I will goe vp vnto the Lord; peraduenture I
shall make an atonement for your sinne. |
32:31 |
And he turnede ayen to the Lord,
and seide, Lord, Y biseche, this puple hath synned a greet synne, and thei
han maad goldun goddis to hem; ethir foryyue thou this gilt to hem, |
And Moses went agayne vnto the
Lorde and sayde: Oh, this people haue synned a great synne and haue made the
a god of golde: |
31
Now wha Moses came agayne vnto ye LORDE, he saide: Oh this people haue done a
greate synne, & haue made them goddes of golde. |
Moses therefore went againe vnto
ye Lord, and said, Oh, this people haue sinned a great sinne, and haue made
them gods of golde. |
Moyses
therefore went agayne vnto the Lorde, and sayde: Oh, this people haue sinned
a great sinne, and haue made them gods of golde. |
And
Moses returned vnto the Lord, and said, Oh, this people haue sinned a great
sinne, and haue made them gods of gold. |
32:32 |
ether if thou doist not, do awey
me fro thi book, which thou hast write. |
Yet forgeue them their synne I
praye the: Yf not wype me out of thy boke which thou hast written. |
32
Now for geue them their synne: yf not, the wype me out of yi boke, that thou
hast wrytten. |
Therefore now if thou pardon
their sinne, thy mercy shall appeare: but if thou wilt not, I pray thee, rase
me out of thy booke, which thou hast written. |
And
nowe forgeue them their sinne: or if thou wylt not, wype me I pray thee out
of thy booke whiche thou hast written. |
Yet
now, if thou wilt forgiue their sinne; and if not, blot me, I pray thee, out
of thy Booke, which thou hast written. |
32:33 |
To whom the Lord answeride, Y
schal do awey fro my book hym that synneth ayens me; |
And the Lorde sayde vnto Moses:
I will put him out of my boke that hath synned agaynst me. |
33
The LORDE sayde vnto Moses: What? Him that synneth against me, wil I wype out
of my boke. |
Then the Lord sayd to Moses,
Whosoeuer hath sinned against me, I will put out of my booke. |
And
the Lorde sayd vnto Moyses: I wyll put hym out of my booke that hath sinned
agaynst me. |
And
the Lord said vnto Moses, Whosoeuer hath sinned against me, him will I blot
out of my Booke. |
32:34 |
forsothe go thou, and lede this
puple, whydur Y spak to thee; myn aungel schal go bifore thee; forsothe in
the day of veniaunce Y schal visite also this synne of hem. |
But goo and brynge the people
vnto the lande which I sayde vnto the: beholde, myne angell shall goo before
the. Neuerthelater in the daye when I vyset, I will vysett their synne vppon
them. |
34
Go thou yi waye therfore, and brynge ye people thither as I haue sayde vnto
the, Beholde, myne angell shall go before the. But in the daye of my
visitacion I wyll vyset their synnes vpon them. |
Go nowe therefore, bring the
people vnto the place which I commanded thee: behold, mine Angel shall goe
before thee, but yet in the day of my visitation I wil visite their sinne
vpon them. |
And
nowe go thou, bryng the people vnto the place whiche I said vnto thee,
behold, mine angell shal go before thee: Neuerthelater, in that day when I
visite, I wyl visite their sinne vpo them. |
Therefore
now goe, leade the people vnto the place of which I haue spoken vnto thee:
Behold, mine Angel shall goe before thee; Neuerthelesse in the day when I
visit, I will visit their sinne vpon them. |
32:35 |
Therfor the Lord smoot the puple
for the gilt of the calf, which calf Aaron made. |
And the Lorde plaged the people,
because they made the calfe which Aaron made. |
35
So the LORDE plaged the people, because they made ye calfe which Aaron
made. |
So the Lord plagued the people,
because they caused Aaron to make ye calfe which he made. |
And
the Lorde plagued the people, because they made the calfe whiche Aaron
made. |
And
the Lord plagued the people, because they made the Calfe, which Aaron
made. |
33:1 |
And the Lord spak to Moyses, and
seide, Go and stie fro this place, thou, and the puple, whom thou leddist out
of the lond of Egipt, in to the lond, which Y haue swore to Abraham, and to
Ysaac, and to Jacob, `and Y seide, Y schal yyue it to thi seed. |
And the Lorde sayde vnto Moses:
departe ad goo hence: both thou ad the people which thou hast brought out of
the lad of Egipte, vnto the lande which I swore vnto Abraha, Isaac ad Iacob
saynge: vnto thi seed I will geue it. |
1
The LORDE sayde vnto Moses: Go, departe hence, thou and the people, whom thou
hast brought out of the lande of Egipte, vnto ye londe that I sware vnto
Abraham, Isaac and Iacob, and sayde: vnto yi sede wil I geue it, |
Afterward the Lord sayd vnto
Moses, Depart, goe vp from hence, thou, and the people (which thou hast
brought vp out of lande of Egypt) vnto the lande which I sware vnto Abraham,
to Izhak and to Iaakob, saying, Vnto thy seede will I giue it. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: Depart and go vp hence, thou and the people
whiche thou hast brought out of the lande of Egypt, vnto the lande which I
sware vnto Abraham, Isahac, & Iacob, saying, vnto thy seede wyll I geue
it. |
And
the Lord said vnto Moses, Depart, and goe vp hence, thou and the people which
thou hast brought vp out of the land of Egypt, vnto the land which I sware
vnto Abraham, to Isaac, & to Iacob, saying, Unto thy seed will I giue it. |
33:2 |
And Y schal sende thi bifore
goere an aungel, that Y caste out Cananey, and Amorei, and Ethei, and
Ferezei, and Euey, and Jebusey; |
And I will sende an angell
before the, and will cast out the Canaanytes, the Amorites, the Hethites, the
Pherezites, the, Heuites and the Iebusites: |
2
and I wyl sende an angell before the (and cast out the Cananites, Amorites,
Hethites, Pheresites, Heuites and Iebusites) |
And I will send an Angel before
thee and will cast out the Canaanites, the Amorites, and the Hittites, and
the Perizzites, the Hiuites, and the Iebusites: |
And
I will send an angell before thee, and I wyll cast out the Chanaanites, the
Amorites, & the Hethites, the Pherezites, the Heuites, and the
Iebusites: |
And
I will send an Angel before thee, and I will driue out the Canaanite, the
Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hiuite, and the
Iebusite: |
33:3 |
and that thou entre in to the
lond flowynge with mylk and hony; for Y schal not stye with thee, for `thou
art a puple of hard nol, lest perauenture Y leese thee in the weie. |
that thou mast goo in to a lande
that floweth with mylke ad honye. But I will not goo among you my selfe, for
ye are a styfnecked people: lest I consume you by the waye. |
3
in to the londe that floweth with mylke and hony, for I wyll not go vp with
the: for thou art an hardnecked people, I might consume the by the waye. |
To a lande, I say, that floweth
with milke and hony: for I will not goe vp with thee, because thou art a
stiffe necked people, least I consume thee in the way. |
Unto
a lande that floweth with mylke and hony. For I wyll not go amongest you my
selfe: for ye are a styfnecked people, lest I consume thee in the way. |
Unto
a land flowing with milke and hony: For I will not goe vp in the midst of
thee: for thou art a stiffenecked people, lest I consume thee in the
way. |
33:4 |
The puple herde this worste
word, and morenyde, and noon was clothid with his ournyng bi custom. |
And when the people heard this
euell tydinges, they sorowed: ad no ma dyd put on his bestrayment. |
4
Whan the people herde this euell tydinges, they sorowed, and no man put on
his best rayment. |
And when the people heard this
euill tydings, they sorowed, and no man put on his best rayment. |
And
when the people hearde this euil tidinges, they sorowed: and no man dyd put
on his best rayment. |
And
when the people heard these euill tidings, they mourned: and no man did put
on him his ornaments. |
33:5 |
And the Lord seide to Moises,
Spek thou to the sones of Israel, Thou art a puple of hard nol; onys Y schal
stie in the myddis of thee, and Y schal do awey thee; riyt now putte awei
thin ournyng, that Y wite, what Y schal do to thee. |
And the Lorde spake vnto Moses,
saye vnto the childern of Israel: ye are a styffnecked people: I must come
ons sodenly apon you, ad make an ende of you. But now put youre goodly raymet
from you, that I maye wete what to do vnto you. |
5
And ye LORDE sayde vnto Moses: Speake vnto the children of Israel: Ye are a
styfnecked people, I must once come sodenly vpon the, and make an ende of
the. And now put of thy goodly araye from the, yt I maie knowe what to do
vnto the. |
(For the Lord had said to Moses,
Say vnto the children of Israel, Ye are a stiffe necked people, I wil come
suddenly vpon thee, and consume thee: therefore now put thy costly rayment
from thee, that I may know what to do vnto thee) |
And
the Lorde spake vnto Moyses: Say vnto the chyldren of Israel, ye are a
styfnecked people: I must come once sodaynly vpon you, and make an ende of
you: therefore nowe put thy goodly rayment from thee, that I may wyt what to
do vnto thee. |
For
the Lord had saide vnto Moses, Say vnto the children of Israel, Ye are a
stiffenecked people: I wil come vp into the midst of thee in a moment, &
consume thee: Therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know
what to doe vnto thee. |
33:6 |
Therfor the sones of Israel
puttiden awey her ournyng fro the hil of Oreb. |
And the childern of Israel layde
their goodly raymet from them eue vnder the mount Horeb. |
6
So the children of Israel laied their goodly araye from the, euen before the
mount Horeb. |
So the children of Israel layed
their good raiment from them, after Moses came downe from the mount Horeb. |
And
the children of Israel layde their goodly rayment from them, euen by the
mount Horeb. |
And
the children of Israel stript themselues of their ornaments, by the mount
Horeb. |
33:7 |
And Moises took the tabernacle,
and settide fer with out the castels, and he clepide the name therof the
tabernacle of boond of pees. And al the puple that hadde ony questioun, yede
out to the tabernacle of boond of pees, with out the castels. |
And Moses toke the tabernacle ad
pitched it without the hoste a ferre of fro the hoste, ad called it the
tabernacle of wytnesse. And al that wold axe any questio of the Lorde, went
out vnto the tabernacle of wytnesse which was without the hoste. |
7
Moses toke the Tabernacle, & pitched it without afarre of from ye hoost,
and called it the Tabernacle of wytnesse. And who so euer wolde axe eny
question at the LORDE, wente out vnto the Tabernacle of wytnesse before the
hoost. |
Then Moses tooke his tabernacle,
and pitched it without the host farre off from the hoste, and called it
Ohel-moed. And whe any did seeke to the Lord, he went out vnto the Tabernacle
of the Congregation, which was without the hoste. |
And
Moyses toke the tabernacle, and pitched it without the hoast a farre of from
the hoast, and called it the tabernacle of the congregation: And so it came
to passe that euery one whiche woulde pray vnto the Lorde, went out vnto the
tabernacle of the congregation whiche was without the hoast. |
And
Moses tooke the Tabernacle, & pitched it without the campe, a farre off
from the campe, and called it the Tabernacle of the Congregation: And it came
to passe, that euery one which sought the Lord, went out vnto the Tabernacle
of the Congregation, which was without the campe. |
33:8 |
And whanne Moises yede out to
the tabernacle, al the puple roos, and ech man stood in the dore of his
tente, and thei bihelden `the bak of Moises, til he entride in to the tente. |
And when Moses wet out vnto the
tabernacle, all the people rose vp and stode euery man in his tentdore and
loked after Moses, vntill he was gone in to the tabernacle. |
8
And whan Moses wente out vnto the Tabernacle, all the people rose vp, and
stode euery one in his tent dore, and loked after Moses, tyll he was gone in
to the Tabernacle. |
And when Moses went out vnto the
Tabernacle, all the people rose vp, and stood euery man at his tent doore,
and looked after Moses, vntil he was gone into the Tabernacle. |
And
when Moyses went out vnto the tabernacle, all the people rose vp, and stode
euery man at his tent doore, and loked after Moyses, vntill he was gone into
the tabernacle. |
And
it came to passe when Moses went out vnto the Tabernacle, that all the people
rose vp, and stood euery man at his tent doore, and looked after Moses,
vntill he was gone into the Tabernacle. |
33:9 |
Sotheli whanne he entride in to
the tabernacle of boond of pees, a piler of cloude cam doun, and stood at the
dore; and the Lord spak with Moises, |
And as sone as Moses was entred
in to the tabernacle, the clouden piler descended and stode in the dore of
the tabernacle, ad he talked with Moses. |
9
And whan Moses entred in to the Tabernacle, the cloudy pyler came downe, and
stode in the dore of the Tabernacle, and he talked with Moses. |
And assoone as Moses was entred
into the Tabernacle, the cloudie pillar descended and stood at the doore of
the Tabernacle, and the Lord talked with Moses. |
And
assoone as Moyses was entred into the tabernacle, the cloudie piller
descended, and stode at the doore of the tabernacle, and he talked with
Moyses. |
And
it came to passe as Moses entred into the Tabernacle, the cloudy pillar
descended, and stood at the doore of the Tabernacle, and the Lord talked with
Moses. |
33:10 |
while alle men sien that the
piler of cloude stood at the `dore of tabernacle; and thei stoden, and
worschipiden bi the dores of her tabernaclis. |
And when all the people sawe the
clouden piler stonde in the tabernacle dore, they rose vp and worshipped:
euery man in his tentdore. |
10
And all the people sawe the cloudy piler stonde in the dore of the
Tabernacle, and rose vp, and worshiped, euery one in his tent dore. |
Nowe when all the people saw the
cloudie pillar stand at the Tabernacle doore, all the people rose vp, and
worshipped euery man in his tent doore. |
And
all the people sawe the cloudie piller stand at the tabernacle doore, and
they rose vp and worshipped euery man in his tent doore. |
And
all the people saw the cloudy pillar stand at the Tabernacle doore: and all
the people rose vp, and worshipped euery man in his tent doore. |
33:11 |
Forsothe the Lord spak to Moises
face to face, as a man is wont to speke to his freend; and whanne he turnede
ayen in to `the castels, Josue, his mynystre, the sone of Nun, a child, yede
not awey fro the tabernacle. |
And the Lorde spake vnto Moses
face to face, as a man speaketh vnto his frende. And whem Moses turned agayne
in to the hoste, the ladd Iosua his seruante the sonne of Nun departed not
out of the tabernacle. |
11
And the LORDE spake vnto Moses face to face, as a man speaketh vnto his
frende. And whan he turned agayne to the hoost, ye yonge ma Iosua ye sonne of
Nun his minister, departed not out of ye Tabernacle. |
And the Lord spake vnto Moses,
face to face, as a man speaketh vnto his friende. After he turned againe into
the hoste, but his seruant Ioshua the sonne of Nun a yong man, departed not
out of the Tabernacle. |
And
the Lord spake vnto Moyses face to face, as a man speaketh vnto his freende.
And he turued agayne into the hoast: but the young man Iosuah his seruaunt
the sonne of Nun, departed not out of the tabernacle. |
And
the Lord spake vnto Moses face to face, as a man speaketh vnto his friend.
And he turned againe into the campe, but his seruant Ioshua the sonne of Nun,
a yong man, departed not out of the Tabernacle. |
33:12 |
Forsothe Moises seide to the
Lord, Thou comaundist, that Y lede out this puple, and thou `schewist not to
me, whom thou schalt sende with me, `most sithen thou seidist, Y knewe thee
bi name, and thou hast founde grace bifore me. |
And Moses sayde vnto the Lorde:
se, thou saydest vnto me: lede this people forth, but thou shewest me not
whom thou wilt send with me. And hast sayde moreouer: I knowe the by name and
thou hast also founde grace in my syghte: |
12
And Moses sayde vnto the LORDE: Beholde, thou saydest vnto me: Brynge ye
people vp, and lettest me not knowe, whom thou wilt sende wt me, & yet
hast thou sayde: I knowe the by name, and thou hast founde grace in my sight. |
Then Moses sayde vnto the Lord, See, thou
sayest vnto me, Leade this people forth, and thou hast not shewed me whom
thou wilt sende with mee: thou hast sayde moreouer, I knowe thee by name, and
thou hast also found grace in my sight. |
And
Moyses said vnto the Lord: See, thou sayest vnto me, Leade this people
foorth: & thou hast not shewed me who thou wylt send with me. And thou
hast sayd moreouer, I knowe thee by name, & thou hast also found grace in
my sight. |
And
Moses saide vnto the Lord, See, thou sayest vnto mee, Bring vp this people,
and thou hast not let mee know whome thou wilt send with me. Yet thou hast
said, I knowe thee by name, and thou hast also found grace in my sight. |
33:13 |
Therfore if Y haue founde grace
in thi siyt, schewe thi face to me, that Y knowe thee, and fynde grace bifor
thin iyen; biholde thi puple, and this folk. |
Now therfore, yf I haue founde
fauoure in thi syghte, the shewe me thy waye ad let me know the: that I maye
fynde grace in thi sighte. And loke on this also, how that this nacyon is thi
people. |
13
Let me knowe thy waye therfore, wherby I maye be certified, yt I fynde grace
in thy sight: And consydre yet, that this people is thy people. |
Nowe therefore, I pray thee, if
I haue founde fauour in thy sight, shewe mee nowe thy way, that I may knowe
thee, and that I may finde grace in thy sight: consider also that this nation
is thy people. |
Nowe
therfore, if I haue founde fauour in thy sight, then I pray thee shew me thy
way, that I may know thee, and that I may finde grace in thy sight, and
consider also that this nation is thy people. |
Now
therefore, I pray thee, If I haue found grace in thy sight, shewe mee now thy
way that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider
that this nation is thy people. |
33:14 |
And God seide, My face schal go
bifor thee, and Y schal yyue reste to thee. |
And he sayde: my presence shall
goo with the, and I will geue the rest. |
14
He sayde: My presence shal go before the, there with wyll I lede the. |
And he answered, My presence
shall go with thee, and I will giue thee rest. |
And
he said: My presence shall go with thee, and I wyll geue thee rest. |
And
he said, My presence shall go with thee, and I will giue thee rest. |
33:15 |
And Moises seide, If thi silf
schalt not go bifore, `lede not vs out of this place; |
And he sayde: yf thi presence
goo not with me, carye us not hense |
15
But he sayde vnto him: Yf thy presence go not, then cary vs not vp from
hence: |
Then he sayd vnto him, If thy
presence go not with vs, cary vs not hence. |
He
sayd vnto hym: If thy presence go not with me, cary vs not hence. |
And
he said vnto him, If thy presence goe not with mee, carie vs not vp
hence. |
33:16 |
for in what thing moun we wite,
Y and thi puple, that we han founde grace in thi siyt, if thou schalt not go
with vs, that we be glorified of alle puplis that dwellen on erthe? |
for how shall it be knowne now
that both I and thi people haue founde fauoure in thi sighte, but in that
thou goest with us: that both I and thi people haue a preemynence before all
the people that are vpon the face of the erth. |
16
for wherby shal it be knowne, yt I and thy people haue founde fauoure in thy
sight, but in yt thou goest with vs? that I & thy people maye haue some
preemynence before all people that are vpon the face of the earth. |
And wherein nowe shall it be
knowen, that I and thy people haue found fauour in thy sight? shall it not be
when thou goest with vs? so I, and thy people shall haue preeminence before
all the people that are vpon the earth. |
For
howe shall it be knowen here, that I and thy people haue founde fauour in thy
sight, but in that thou goest with vs? If thou goest with vs, shall not I and
thy people haue preeminence before all the people that are vpon the face of
the earth? |
For
wherein shall it bee knowen here, that I and thy people haue found grace in
thy sight? is it not in that thou goest with vs? So shall we be separated, I
and thy people, from all the people that are vpon the face of the earth. |
33:17 |
Forsothe the Lord seide to
Moises, Y schal do also this word, which thou hast spoke; for thou hast
founde grace bifor me, and Y knewe thi silf bi name. |
And the Lorde sayde vnto Moses:
I will doo this also that thou hast sayde, for thou hast founde grace in my
sighte, and I knowe the by name. |
17
The LORDE sayde vnto Moses: I wyll do this also that thou hast sayde, for
thou hast foude grace in my sight, and I knowe the by name. |
And the Lord sayde vnto Moses, I
will doe this also that thou hast saide: for thou hast founde grace in my
sight, and I knowe thee by name. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: I wyll do this also that thou hast sayd, for
thou hast founde grace in my sight, and I knowe thee by name. |
And
the Lord said vnto Moses, I will doe this thing also that thou hast spoken:
for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name. |
33:18 |
And Moises seide, Schewe thou
thi glorie to me. |
And he sayde: I besech the,
shewe me thi glorye: |
18 He sayde: Oh let me the
se thy glory. |
Againe he sayde, I beseech thee,
shewe me thy glory. |
And he sayde: I
beseche thee shewe me thy glorie. |
And he said, I
beseech thee, shew me thy glory. |
33:19 |
God answeride, Y schal schewe al
good to thee, and Y schal clepe in the `name of the Lord bifor thee, and Y
schal do merci to whom Y wole, and Y schal be merciful on whom it plesith to
me. |
And he sayde: I will make all my
good goo before the, and I will be called in this name Iehouah before the, ad
wil shewe mercy to whom I shew mercy, and will haue compassion on whom I haue
compassion. |
19
And he sayde: I wyl cause all my good go ouer before thy face, and wyl let
the name of ye LORDE be called vpon before the. And I shewe mercy, to whom I
shewe mercy: and haue compassion, on whom I haue compassion. |
And he answered, I wil make all
my good go before thee, and I wil proclaime the Name of the Lord before thee:
for I will shewe mercy to whom I will shewe mercy, and will haue compassion
on whom I will haue compassion. |
Who
aunswered: I wyll make all my good go before thee, & I wyll call in the
name of Iehouah before thee: and wyl shewe mercy to whom I wyll shewe mercy,
and wyll haue compassion, on whom I wyll haue compassion. |
And
he said, I will make all my goodnesse passe before thee, and I will proclaime
the name of the Lord before thee: and will bee gracious to whom I wil be
gracious, and wil shew mercie on whom I will shew mercie. |
33:20 |
And eft God seide, Thou maist
not se my face, for a man schal not se me, and schal lyue. |
And he sayde furthermore: thou
mayst not se my face, for there shall no man se me and lyue. |
20
And he sayde morouer: Thou mayest not se my face, for there shall no ma lyue,
yt seyth me. |
Furthermore he sayde, Thou canst
not see my face, for there shall no man see me, and liue. |
And
he said furthermore, Thou mayest not see my face: for there shall no man see
me, and lyue. |
And
he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see mee, and
liue. |
33:21 |
And eft God seide, A place is
anentis me, and thou schalt stonde on a stoon; |
And the Lorde sayde: beholde,
there is a place by me, and thou shalt stonde apon a rocke, |
21
And ye LORDE sayde farthermore: beholde, there is a place by me, there shalt
thou stode vpon the rocke. |
Also the Lord sayd, Behold,
there is a place by me, and thou shalt stand vpon the rocke: |
And
the Lorde sayd: Beholde, there is a place by me, and thou shalt stande vpon a
rocke. |
And
the Lord said, Beholde, there is a place by mee, and thou shalt stand vpon a
rocke. |
33:22 |
and whanne my glorie schal
passe, Y schal sette thee in the hoole of the stoon, and Y schal kyuere with
my riyt hond, til Y passe; and Y schal take awey myn hond, |
and while my glorye goeth forth
I will put the in a clyfte of the rocke, and will put myne hande apon the
while I passe by. |
22
Now whan my glory goeth forth, I wil put ye in a clyfte of ye rocke, & my
hande shal holde styll vpo the, tyll I be passed by. |
And while my glory passeth by, I
will put thee in a cleft of the rocke, and will couer thee with mine hand
whiles I passe by. |
And
whyle my glory goeth foorth, I wyll put thee in a clyft of the rocke, and
will put my hand vpon thee, while I passe by. |
And
it shall come to passe, while my glory passeth by, that I will put thee in a
clift of the rocke, and will couer thee with my hand, while I passe by. |
33:23 |
and thou schalt se myn hyndrere
partis, forsothe thou mayst not se my face. |
And then I will take awaye myne
hande, and thou shalt se my backe partes: but my face shall not be sene. |
23
And whan I take awaye myne hande from the, thou shalt se my back partes, but
my face shal not be sene. |
After I will take away mine
hande, and thou shalt see my backe parts: but my face shall not be seene. |
And
I wyll take away myne hande, and thou shalt see my backe partes: but my face
shall not be seene. |
And
I wil take away mine hand, and thou shalt see my backe parts: but my face
shall not be seene. |
34:1 |
And aftirward God seide, Hewe to
thee twey tablis of stoon at the licnesse of the formere, and Y schal write
on tho tablis thilke wordis, whiche the tablis, that thou `hast broke,
hadden. |
And the Lorde sayde vnto Moses:
hew the .ij. tables of stone like vnto the first that I maye write in the the
wordes which were in the fyrst .ij. tables, which thou brakest. |
1
And the LORDE sayde vnto Moses: Hew the two tables of stone, like as ye first
were, that I maye wryte in them the wordes, yt were in the first tables,
which thou brakest: |
And the Lord saide vnto Moses,
Hewe thee two Tables of stone, like vnto the first, and I will write vpon the
Tables the wordes that were in the first Tables, which thou brakest in
pieces. |
And
the Lord saide vnto Moyses: hewe thee two tables of stone like vnto the
first, and I wyll wryte vpon these tables, ye wordes that were in the first
tables whiche thou brakest. |
And
the Lord said vnto Moses, Hew thee two Tables of stone, like vnto the first:
and I will write vpon these Tables, the words that were in the first Tables
which thou brakest. |
34:2 |
Be thou redi in the morewtid,
that thou stie anoon in to the hil of Synai; and thou schalt stonde with me
on the cop of the hil; |
And be redye agaynst the mornige
that thou mayst come vpp early vnto the mount of Sinai and stode me there apo
the toppe of the mount. |
2
and be ready in the mornynge, that thou mayest come vp early vnto mout Sinai,
and stonde me vpon the toppe of the mount. |
And be ready in ye morning, that
thou mayest come vp earely vnto the mount of Sinai, and waite there for me in
the top of the mount. |
And
be redy in the morning, and come vp early vnto the mount of Sinai, and thou
shalt stande there for me in the top of the mount. |
And
be ready in the morning, and come vp in the morning vnto mount Sinai, and
present thy selfe there to me, in the top of the mount. |
34:3 |
no man stie with thee, nether
ony man be seyn bi al the hil, and oxun and scheep be not fed ayens `the hil. |
But let no man come vp with the,
nether let any man be sene thorow out all the mount, nether let shepe nor
oxen fede before the hyll. |
3
And let no man come vp with the, that there be no man sene thorow out all ye
mount: and let nether shepe ner oxen fede before the mount. |
But let no man come vp with
thee, neither let any man be seene throughout all the mount, neyther let the
sheepe nor cattell feede before this mount. |
There
shall no man come vp with thee, neither let any man be seene thorowout al the
mount, neither let sheepe nor oxen feede before the hyll. |
And
no man shall come vp with thee, neither let any man bee seene throughout all
the mount, neither let the flockes nor herds feede before that mount. |
34:4 |
Therfor Moises hewide twey
tablis of stoon, whiche manere tablis weren bifore, and he roos bi nyyt, and
stiede in to the hil of Synay, as the Lord comaundide to hym; and he bar with
hym the tablis. |
And Moses hewed .ij. tables of
stone like vnto the first ad rose vp early in the morninge ad went vp vnto
the mout of Sinai as the Lorde comaunded him: ad toke in his hade the .ij
tables of stone. |
4
And Moses hewed two tables of stone, like as the first were, & arose
early in the mornynge, & wente vp vnto mount Sinai, as ye LORDE comaunded
him, & toke ye two tables of stone in his hade. |
Then Moses hewed two Tables of stone like
vnto the first, and rose vp earely in the morning, and went vp vnto the mount
of Sinai, as the Lord had commanded him, and tooke in his hande two Tables of
stone. |
And
Moyses hewed two tables of stone like vnto the first, and rose vp earlye in
the mornyng, and went vp vnto the mount Sinai as the Lorde had commaunded
hym, & toke in his hande the two tables of stone. |
And
he hewed two Tables of stone, like vnto the first, and Moses rose vp earely
in the morning, and went vp vnto mount Sinai, as the Lord had commanded him,
and tooke in his hand the two tables of stone. |
34:5 |
And whanne the Lord hadde come
doun bi a cloude, Moises stood with hym, and clepide inwardli `the name of
the Lord; |
And the Lorde desceded in the
cloude, ad stode with him there: ad he called apo the name of the Lorde. |
5
The came the LORDE downe in a cloude. And there he stepte vnto him, &
called vpo ye name of ye LORDE. |
And the Lord descended in the
cloude, and stoode with him there, and proclaimed the name of the Lord. |
And
the Lord descended in the cloude, and stode with him there: and he called
vpon the name of the Lorde. |
And
the Lord descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the
Name of the Lord. |
34:6 |
and whanne the Lord passide
bifore hym, he seide, Lordschipere, Lord God, mercyful, and pitouse, pacient,
and of myche mersiful doyng, and sothefast, |
And whe the Lorde walked before
him, he cryed: Lorde Lorde God full of compassion ad mercy, which art not
lightly angrye but abundat in mercy ad trueth, |
6
And whan ye LORDE passed by before his face, he cryed: LORDE LORDE, God,
mercifull & gracious, & longe sufferinge, and of greate mercy and
trueth, |
So the Lord passed before his
face, and cried, The Lord, the Lord, strong, mercifull, and gracious, slowe
to anger, and abundant in goodnesse and trueth, |
And
the Lorde passed by before hym, and cryed, Lorde, Lorde, God, strong,
mercyfull and gracious, long suffering, and aboundaunt in goodnes &
trueth, |
And
the Lord passed by before him, and proclaimed, The Lord, The Lord God,
mercifull and gracious, long suffering, and abundant in goodnesse and
trueth, |
34:7 |
which kepist couenaunt and mercy
in to `a thousande, which doist awey wickidnesse, and trespassis, and synnes,
and noon bi hym silf is innocent anentis thee, which yeldist the wickidnesse
of fadris to sones and to sones of sones, into the thridde and fourthe
generacioun. |
ad kepest mercy in store for
thousandes, ad forgeuest wikednesse, trespace ad synne (for there is no man
ynnocet before the) and visetest the wikydnesse of the fathers vpo the
childern ad apon childerns childern, euen vnto the thryd ad fourth generatio. |
7
thou that kepest mercy in stoare for thousandes, and forgeuest wickednes,
trespace and synne (before whom there is no man innocent) thou that visitest
the wickednesse of the fathers vpon ye children and childers children, vnto
the thirde and fourth generacion. |
Reseruing mercy for thousands,
forgiuing iniquitie, and transgression and sinne, and not making the wicked
innocent, visiting the iniquitie of the fathers vpon ye children, and vpon
childrens children, vnto the third and fourth generation. |
And
kepyng mercy in store for thousandes, forgeuing wickednes, vngodlynes and
sinne, and not leauing one innocent, visiting the wickednes of the fathers
vpon the chyldren, and vpon the chyldrens chyldren, [euen] vnto the third and
fourth generation. |
Keeping
mercie for thousands, forgiuing iniquitie and transgression and sinne, and
that will by no meanes cleere the guiltie, visiting the iniquitie of the
fathers vpon the children, and vpon the childrens children, vnto the third
and to the fourth generation. |
34:8 |
And hastili Moises was bowid low
`in to erthe, and worschipide, |
And Moses bowed hymself to the
erth quykly, ad worshipped |
8
And Moses bowed him self downe vnto the earth, and worshiped him, |
Then Moses made haste and bowed
him selfe to the earth, and worshipped, |
And
Moyses made haste, and bowed hym selfe to the earth, and worshipped, |
And
Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped. |
34:9 |
and seide, Lord, if Y haue
founde grace in thi siyt, Y biseche that thou go with vs, for the puple is of
hard nol, and that thou do awey oure wickidnesses and synnes, and welde vs. |
ad sayde: yf I haue foude grace
in thi sighte o Lorde, than let my Lorde goo with us (for it is a stuburne
people) and haue mercy apo oure wikednesse ad oure synne, and let us be thyne
enheritaunce. |
9
and saide: LORDE, yf I haue founde grace in thy sight, the let the LORDE go
with vs (for it is an hard necked people) that thou mayest haue mercy vpon
oure wickednesses and synnes, and let vs be thyne inheritaunce. |
And sayde, O Lord, I pray thee,
If I haue founde grace in thy sight, that the Lord woulde nowe goe with vs (
for it is a stiffe necked people) and pardon our iniquitie and our sinne, and
take vs for thine inheritance. |
And
sayd: If I haue founde grace in thy sight, O Lorde, then let my Lorde I pray
thee go in the middest of vs, for it is a styfnecked people: and thou shalt
haue mercy vpon our wickednes and our sinne, and shalt take vs for thine
inheritaunce. |
And
he said, If now I haue found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray
thee, goe amongst vs, (for it is a stiffenecked people,) and pardon our
iniquitie, and our sinne, and take vs for thine inheritance. |
34:10 |
The Lord answeride, Y schal make
couenaunt, and in siyt of alle men Y schal make signes, that weren neuer seyn
on erthe, nether in ony folkis, that this puple, in whos myddis thou art, se
the ferdful werk of the Lord, which Y schal make. |
And he sayde: beholde, I make an
appoyntment before all this people, that I will do maruells: soch as haue not
bene done i all the worlde, nether amoge any nacyon. And all the people
amonge which thou art, shall se the worke of the Lorde: for it is a terryble
thinge that I will doo with the: |
10
And he sayde: Beholde, I make a couenaunt before all yi people, & wil do
wonders, soch as haue not bene done in all londes, and amonge all people. And
all ye people amoge whom thou art, shal se ye worke of ye LORDE, for a
terryble thinge shal it be, yt I wyl do wt the. |
And he answered, Behold, I will
make a couenant before all thy people, and will do marueiles, such as haue
not bene done in all the worlde, neyther in all nations: and all the people
among whom thou art, shall see the worke of the Lord: for it is a terrible
thing that I will do with thee. |
And
he said: Beholde, I make a couenaunt before all thy people, & I will do
meruayles, such as haue not ben done in all the worlde, neither in all
nations: & all the people amongest whiche thou art, shall see the worke
of the Lorde: for it is a terrible thyng that I wyll do with thee. |
And
he said, Behold, I make a couenant: before all thy people, I wil doe
marueiles, such as haue not beene done in all the earth, nor in any nation:
and all the people amongst which thou art, shall see the worke of the Lord:
for it is a terrible thing that I will doe with thee. |
34:11 |
Kepe thou alle thingis, whiche Y
comaundide to thee to dai; I my silf schal caste out bifor thi face Amorrey,
and Cananey, and Ethei, and Ferezei, and Euey, and Jebusei. |
kepe all that I commaunde the
this daye, and beholde: I will cast out before the: the Amorites, Canaanites,
Hethites, Pherezites, Heuites and Iebusites. |
11
Kepe that I commaunde ye this daye. Beholde, I wyl cast out before the: ye
Amorites, Cananites, Hethites, Pheresites, Heuytes and Iebusites. |
Keepe diligently that which I
commande thee this day: Beholde, I will cast out before thee the Amorites,
and the Canaanites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Hiuites,
and the Iebusites. |
Kepe
diligently those thinges that I commaunde thee this day: Beholde, I cast out
before thee, the Amorites, Chanaanites, Hethites, Pherezites, Heuites and
Iebusites. |
Obserue
thou that which I command thee this day: Behold, I driue out before thee the
Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the
Hiuite, and the Iebusite. |
34:12 |
Be war, lest ony tyme thou ioyne
frendschipis with the dwelleris of that lond, whiche frenschipis be in to
fallyng to thee. |
Take hede to thi selfe, that
thou make no compacte with the inhabiters of the lode whether thou goest lest
it be cause of ruyne amonge you. |
12
Bewarre, that thou make no couenaunt with the indwellers of the lande yt thou
commest in to, lest they be cause of yi ruyne in the myddest of the: |
Take heede to thy selfe, that
thou make no compact with ye inhabitantes of the land whither thou goest,
least they be the cause of ruine among you: |
Take
heede to thy self, lest thou make any compact with the inhabitours of the
lande whyther thou goest, lest they be cause of ruine amongest you: |
Take
heed to thy selfe, lest thou make a couenant with the inhabitants of the land
whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee. |
34:13 |
But also distrie thou `the
auteris of hem, breke the ymagis, and kitte doun the woodis; |
But ouerthrowe their alters and
breke their pilers, and cutt doune their grooues, |
13
but their alters shalt thou ouerthrowe, & breake downe their goddes, and
rote out their groaues: |
But yee shall ouerthrowe their
altars, and breake their images in pieces, and cut downe their groues, |
But
ouerthrowe their aulters, and breake their images, and cut downe their
groues. |
But
ye shall destroy their altars, breake their images, and cut downe their
groues. {images: Heb. statues} |
34:14 |
`nyl thou worschipe an alien
God; `the Lord a gelous louyere is his name, God is a feruent louyere; |
for thou shalt worshippe no
straunge God For the Lorde is called gelous, because he is a gelous God: |
14
for thou shalt worshipe no other god. For ye LORDE is called gelous, because
he is a gelous God: |
(For thou shalt bow downe to
none other god, because the Lord, whose Name is Ielous, is a ielous God) |
Thou
shalt worship no straunge God: for the Lorde is called ielous, because he is
a ielous God. |
For
thou shalt worship no other god: for the Lord, whose name is Ielous, is a
Ielous God: |
34:15 |
make thou not couenaunt with the
men of tho cuntreis, lest whanne thei han do fornycacioun with her goddis,
and han worschipid the symylacris of hem, ony man clepe thee, that thou ete
of thingis offrid to an ydol. |
lest yf thou make any agreament
with the inhabiters of the lande, when they go a whoorynge after their goddes
ad do sacrifyce vnto their goddes, they call the and thou eate of their
sacrifyce: |
15
lest (yf thou make any agrement with the indwellers of the londe, and whan
they go a whoringe after their goddes, and do sacrifice vnto their goddes)
they call ye, and thou eate of their sacrifice, |
Lest thou make a compact with
the inhabitantes of the lande, and when they goe a whoring after their gods,
and doe sacrifice vnto their gods, some man call thee, and thou eate of his
sacrifice: |
Lest
if thou make any agreement with the inhabitours of the lande, and they go a
whoring after their gods, and do sacrifice vnto their gods: they call thee,
and thou eate of theyr sacrifice. |
Lest
thou make a couenant with the inhabitants of the land, and they goe a whoring
after their gods, and doe sacrifice vnto their gods, and one call thee, and
thou eate of his sacrifice, |
34:16 |
Nether thou schalt take a wyif
of her douytris to thi sones, lest aftir that tho douytris han do
fornycacioun, thei make also thi sones to do fornicacioun in to her goddis. |
ad thou take of their doughters
vnto thi sonnes, and when their doughters goo a whoorynge after their goddes, |
16
and lest thou take of their doughters vnto thy sonnes to wyues, and the same
go a whoringe after their goddes, |
And least thou take of their
daughters vnto thy sonnes, and their daughters goe a whoring after their
gods, and make thy sonnes goe a whoring after their gods. |
And
thou take of their daughters vnto thy sonnes, and their daughters go a
whoryng after their gods, and make thy sonnes go a whoryng after their gods
also. |
And
thou take of their daughters vnto thy sonnes, and their daughters goe a
whoring after their gods, and make thy sonnes goe a whoring after their
gods. |
34:17 |
Thou schalt not make to thee
yotun goddis. |
they make thi sonnes goo a
whoorynge after their goddes also.Thou shalt make the no goddes of metall |
17
& make thy sonnes go a whoringe after their goddes also. Thou shalt make
ye no goddes of metall. |
Thou shalt make thee no gods of
metall. |
Thou shalt make thee no
gods of mettall. |
Thou shalt make thee no molten
gods. |
34:18 |
Thou schalt kepe the solempynyte
of therf looues; seuene daies thou schalt ete therf looues, as Y comaundide
to thee, in the time of the monethe of newe fruytis; for in the monethe of
veer tyme thou yedist out of Egipt. |
The fest of swete bred shalt
thou kepe, ad .vij. dayes thou shalt eate vnleuended bred (as I commaunded
the) in the tyme apoynted in the moneth of Abib: for in the moneth of Abib
thou camest out of Egipte. |
18
The feast of swete bred shalt thou kepe. Seuen daies shalt thou eate
vnleueded bred, like as I comaunded the in the tyme of the moneth Abib: for
in the moneth Abib thou wentest out of Egipte. |
The feast of vnleauened bread shalt thou
keepe: seuen dayes shalt thou eate vnleauened bread, as I commanded thee, in
ye time of the moneth of Abib: for in the moneth of Abib thou camest out of
Egypt. |
The
feast of vnleauened bread shalt thou kepe: Seuen daies thou shalt eate
vnleauened bread, as I commaunded thee in the tyme of the moneth Abib: for in
the moneth Abib thou camest out of Egypt. |
The
feast of vnleauened bread shalt thou keepe: Seuen dayes thou shalt eate
vnleauened bread, as I commanded thee in the time of the moneth Abib: for in
the moneth Abib thou camest out from Egypt. |
34:19 |
Al thing of male kynde that
openeth the wombe schal be myn, of alle lyuynge beestis, as wel of oxun, as
of scheep, it schal be myn. |
All that breaketh vp the matryce
shalbe mine, and all that breaketh the matryce amonge thi catell, yf it be
male: whether it be oxe or shepe. |
19
All yt first breaketh the Matrix, is myne, soch as shalbe male amoge ye
catell, yt breaketh the Matrix, whether it be oxe or shepe. |
Euery male, that first openeth
the wombe, shalbe mine: also all the first borne of thy flocke shalbe rekoned
mine, both of beeues and sheepe. |
All
that openeth the matrice is myne, and al that breaketh the matrice amongest
thy cattell if it be male, whether it be oxe or sheepe. |
All
that openeth the matrixe is mine: and euery firstling amongst thy cattell,
whether oxe or sheepe, that is male. {sheep: or, kid} |
34:20 |
Thou schalt ayenbie with a
scheep the firste gendrid of an asse, ellis if thou yyuest not prijs therfor,
it schal be slayn. Thou schalt ayenbie the firste gendrid of thi sones;
nether thou schalt appere voide in my siyt. |
But the first of the asse thou
shalt by out with a shepe, or yf thou redeme him not: se thou breake his
necke. All the firstborne of thi sonnes thou must nedes redeme. And se that
no ma appeare before me emptye. |
20
But the first of thyne Asse shalt thou bye out wt a shepe: yf thou redeme it
not, then breake his necke. All the first borne of thy children shalt thou
redeme. And se that no man appeare before me emptye. |
But ye first of ye asse thou
shalt bie out with a lambe: and if thou redeeme him not, then thou shalt
breake his necke: all the first borne of thy sonnes shalt thou redeeme, and
none shall appeare before me emptie. |
But
the firstling of the asse thou shalt bye out with a lambe: and if thou
redeeme hym not, thou shalt breake his necke. All the first borne of thy
sonnes thou shalt redeeme: & see that no man appeare before me emptie. |
But
the firstling of an Asse thou shalt redeeme with a lambe: and if thou redeeme
him not, then shalt thou breake his necke. All the first borne of thy sonnes
thou shalt redeeme: and none shall appeare before me empty. {lamb: or, kid} |
34:21 |
Sixe daies thou schalt worche,
the seuenthe day thou schalt ceesse to ere and repe. |
Sixe dayes thou shalt worke, and
the seueth thou shalt rest: both from earynge and reapynge. |
21
Sixe dayes shalt thou labor, vpon ye seueth daye shalt thou rest both from
plowinge and reapynge. |
Six dayes shalt thou worke, and in the
seuenth day thou shalt rest: both in earing time, and in the haruest thou
shalt rest. |
Sixe
dayes thou shalt worke, and in the seuenth day thou shalt rest, both from
earyng and reapyng. |
Sixe
dayes thou shalt worke, but on the seuenth day thou shalt rest: in earing
time and in haruest thou shalt rest. |
34:22 |
Thou schalt make to thee the
solempnyte of woukis in the firste thingis of fruytis of thi ripe corn of
wheete, and the solempnyte, whanne alle thingis ben gadrid in to bernes,
whanne the tyme `of yeer cometh ayen. |
Thou shalt obserue the feast of
wekes with the fyrst frutes of wheate heruest, ad the feast of ingaderynge at
the yeres ende. |
22
The feast of wekes shalt thou kepe with the firstlinges of the wheate
haruest: and the feast of yngaderynge at ye yeares ende. |
Thou shalt also obserue the feast of weekes
in the time of ye first fruits of wheate haruest, and the feast of gathering
fruites in the ende of the yere. |
Thou
shalt obserue the feast of weekes with thy first fruites of wheate haruest:
and the feast of ingatheryng at the yeres ende. |
And
thou shalt obserue the feast of weekes, of the first fruits of wheat haruest,
and the feast of ingathering at the yeeres end. {year's end: Heb. revolution
of the year} |
34:23 |
Ech male kynde of thee schal
appere in thre tymes of the yeer in the siyt of the Lord Almyyti, thi God of
Israel. |
Thrise in a yere shall all youre
men childern appeare before the Lorde Iehouah God of Israel: |
23
Thryse in a yeare shal all yor men children appeare before the Souernoure,
euen the LORDE and God of Israel. |
Thrise in a yere shall all your men children
appeare before the Lord Iehouah God of Israel. |
Thryse
in a yere shall all your men chyldren appeare before the Lorde Iehouah God of
Israel. |
Thrice
in the yeere shall all your men children appeare before the Lord God, the God
of Israel. |
34:24 |
For whanne Y schal take awei
folkis fro thi face, and Y schal alarge thi termes, noon schal sette tresouns
to thi lond, while thou stiest and apperist in the siyt of thi Lord God,
thries in the yeer. |
for I will cast out the nacyons
before the and will enlarge thi costes, so that no man shall desyre thi
londe, while thou goest vp to appeare before the face of the Lorde thi God,
thryse in the yere. |
24
Whan I shal cast out the Heithen before the, & enlarge yi borders, there
shal no man desyre thy lode: for so moch as thou goest vp thre tymes in the
yeare, to appeare before ye LORDE thy God. |
For I wil cast out the nations
before thee, and enlarge thy coasts, so that no man shall desire thy land,
whe thou shalt come vp to appeare before the Lord thy God thrise in the
yeere. |
For
I wyll cast out the nations before thee, and enlarge thy coastes: neyther
shall any man desyre thy lande, when thou shalt go vp to appeare before the
Lorde thy God thryse in a yere. |
For
I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither
shall any man desire thy land, when thou shalt goe vp to appeare before the
Lord thy God, thrice in the yeere. |
34:25 |
Thou schalt not offre on sour
dow the blood of my sacrifice, nethir ony thing of the slayn sacrifice of the
solempnyte of fase schal abide in the morewtid. |
Thou shalt not offre the bloude
of my sacrifyce with leuended bred: nether shall ought of the sacrifyce of
the feast of Passeover, be lefte vnto the morninge. |
25
Thou shalt not offer the bloude of my sacrifice wt leueded bred. And the
offerynge of the Easterfeast shal not remayne ouer night vntill the
mornynge. |
Thou shalt not offer the blood
of my sacrifice with leauen, neither shall ought of the sacrifice of the
feast of Passeouer be left vnto the morning. |
Thou
shalt not offer the blood of my sacrifice vpon leauen, neither shal ought of
the sacrifice of the feast of Passouer be left vnto the mornyng. |
Thou
shalt not offer the blood of my sacrifice with leauen, neither shall the
sacrifice of the feast of Passeouer be left vnto the morning. |
34:26 |
Thou schalt offre in the hows of
thi Lord God the firste of the fruytis of thi lond. Thou schalt not sethe a
kide in the mylk of his modir. |
The first of the firstfrutes of
thy lode, thou shalt brynge vnto the house of the Lorde thy God. And se, that
thou seth not a kydd in his mothers mylke. |
26
The firstlinges of ye first frutes of thy lode shalt thou brynge in to the
house of the LORDE thy God. Thou shalt not seith a kydd, whyle it is yet in
his mothers mylke. |
The first ripe fruites of thy
land thou shalt bring vnto the house of the Lord thy God: yet shalt thou not
seethe a kid in his mothers milke. |
The
first rype fruites of thy lande, thou shalt bryng vnto the house of the Lorde
thy God. Thou shalt not seethe a kyd in his mothers mylke. |
The
first of the first fruits of thy land thou shalt bring vnto the house of the
Lord thy God. Thou shalt not seeth a kid in his mothers milke. |
34:27 |
And the Lord seide to Moises,
Write thou these wordis, bi whiche Y smoot a boond of pees, bothe with thee
and with Israel. |
And the Lorde sayde vnto Moses:
write these wordes, for vppon these wordes I haue made a couenaunt with the
and with the childern of Israel. |
27
And the LORDE saide vnto Moses: wryte these wordes, for because of these
wordes haue I made a couenaunt with the & with Israel. |
And the Lord said vnto Moses,
Write thou these words: for after the tenour of these words I haue made a
couenant with thee and with Israel. |
And
the Lorde sayde vnto Moyses: Write these wordes, for after the tenour of
these wordes, I haue made a couenaunt with thee and with Israel. |
And
the Lord said vnto Moses, Write thou these words: for after the tenour of
these wordes, I haue made a couenant with thee, and with Israel. |
34:28 |
Therfor Moises was there with
the Lord bi fourti daies and bi fourti nyytis, he eet not breed, and drank
not watir; and he wroot in tablys ten wordis of the boond of pees. |
And he was there with the Lorde
.xl. dayes ad .xl. nyghtes, ad nether ate bred nor dronke water. And he wrote
in the tables the wordes of the couenaunt: euen ten verses. |
28
And he was there with the LORDE fourtye dayes and fourtye nightes, and ate no
bred, and dranke no water. And he wrote in the tables the wordes of the
couenaut, euen ten verses. |
So hee was there with the Lord
fourtie dayes and fourtie nights, and did neither eat bread nor drinke water:
and hee wrote in the Tables the wordes of the couenant, euen the tenne
commandements. |
And
he was there with the Lorde fourtie dayes and fourtie nyghtes, and dyd
neither eate bread, nor drinke water: and he wrote vpon the tables the wordes
of the couenaunt, [euen] ten commaundementes. |
And
hee was there with the Lord forty dayes and forty nights: he did neither eat
bread, nor drinke water; and he wrote vpon the Tables the words of the
couenant, the ten Commandements. {commandments: Heb. words} |
34:29 |
And whanne Moises cam doun fro
the hil of Synai, he helde twei tablis of witnessyng, and he wiste not that
his face was horned of the felouschipe of Goddis word. |
And Moses came doune from mount
Sinai and the .ij. tables of witnesse in his hande, and yet he wyst not that
the skynne of his face shone with beames of his comenynge with him. |
29
Now wha Moses came downe fro mout Sinai, he had the two tables of wytnesse in
his hande, & wyst not yt the skynne of his face shyned, because he had
talked with him. |
So when Moses came downe from mount Sinai,
the two Tables of the Testimonie were in Moses hande, as hee descended from
the mount: (nowe Moses wist not that the skinne of his face shone bright,
after that God had talked with him. |
And
when Moyses came downe from mount Sinai, the two tables of testimonie were in
Moyses hande: when he came downe from the mount, Moyses wyste not that the
skynne of his face shone, whyle he talked with hym. |
And
it came to passe when Moses came downe from mount Sinai (with the two Tables
of Testimony in Moses hand, when hee came downe from the mount) that Moses
wist not that the skin of his face shone, while he talked with him. |
34:30 |
Forsothe Aaron and the sones of
Israel sien Moises face horned, |
And when Aaron and all the
childern of Israel loked apon Moses and sawe that the skynne of his face
shone with beames, they were a frayde to come nye him. |
30
And wha Aaron & all the childre of Israel sawe yt the skynne of his face
shyned, they were afrayed to come nye him. |
And Aaron and all the children
of Israel looked vpon Moses, and beholde, the skin of his face shone bright,
and they were afraid to come neere him) |
And
Aaron and all the chyldren of Israel looked vpon Moyses: and beholde, the
skynne of his face shone, and they were afrayde to come nye hym. |
And
when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skinne of
his face shone, and they were afraid to come nigh him. |
34:31 |
and thei dredden to neiye niy,
and thei weren clepid of hym, `and thei turneden ayen, as wel Aaron as the
princis of the synagoge; and after that Moises spak, thei camen to hym, |
But he called the to him, and
then Aaron and all the chefe of the companye came vnto him, ad Moses talked
with them. |
31
The Moses called them. And they returned vnto him, both Aaron & all the
chefest of the cogregacion. And he talked wt them. |
But Moses called them: and Aaron
and all the chiefe of the congregation returned vnto him: and Moses talked
with them. |
And
when Moyses had called them, Aaron and all the chiefe of the congregation
came vnto him: and Moyses talked with them. |
And
Moses called vnto them, and Aaron and all the rulers of the Congregation
returned vnto him, and Moses talked with them. |
34:32 |
yhe alle the sones of Israel; to
whiche Moises comaundide alle thingis, whiche he hadde herd of the Lord in
the hil of Synai. |
And at the last all the childern
of Israel came vnto him, and he commaunded them all that the Lorde had sayde
vnto him in mount Sinai. |
32
Afterwarde came all the children of Israel vnto him. And he comaunded the,
all yt the LORDE had sayde vnto him vpon the mount Sinai. |
And afterwarde all the children
of Israel came neere, and he charged them with al that the Lord had said vnto
him in mount Sinai. |
And
afterwarde all the chyldren of Israel came nye: and he commaunded them all
that the Lorde had sayde vnto hym in mount Sinai. |
And
afterward all the children of Israel came nigh: and he gaue them in
commandement all that the Lord had spoken with him in mount Sinai. |
34:33 |
And whanne the wordis weren
fillid, he puttide a veil on his face; |
And as soone as he had made an
ende of comenynge with them, he put a couerynge apo his face. |
33
Now whan he had made an ende of talkynge wt the, he put a couerynge vpo his
face. |
So Moses made an end of comuning
with them, and had put a couering vpon his face. |
And
when Moyses had made an ende of communyng with them, he put a coueryng vpon
his face. |
And
till Moses had done speaking with them, he put a vaile on his face. |
34:34 |
and he entride to the Lord, and
spak with hym, and dide awey that veil, til he yede out; and thanne he spak
to the sones of Israel alle thingis, that weren comaundid to hym; |
But whe he went before the Lorde
to speak with him, he toke the couerige of vntill he came out. And he came
out and spake vnto the childern of Israel that which he was commaunded. |
34
And whan he wete in before ye LORDE to talke wt him, he toke ye couerynge of,
till he wete out agayne. And whan he came forth & spake wt the childre of
Israel what was comaunded him, |
But, when Moses came before the
Lord to speake with him, he tooke off the couering vntill he came out: then
he came out, and spake vnto the children of Israel that which he was
commanded. |
And
agayne when Moyses went in before the Lorde to speake with hym, he toke the
coueryng of, vntyll he came out: And he came out and spake vnto the chyldren
of Israel, that whiche he was commaunded. |
But
when Moses went in before the Lord to speake with him, hee tooke the vaile
off, vntill he came out: And hee came out and spake vnto the children of
Israel, that which he was commanded. |
34:35 |
whiche sien that the face of
Moyses goynge out was horned, but eft he hilide his face, if ony tyme he spak
to hem. |
And the childern of Israel sawe
the face of Moses, that the skynne of his face shone with beames: but Moses
put a couerynge vppon his face, vntill he went in, to comen with him. |
35
the the childre of Israel sawe his face, how yt the skynne of his face
shyned: so he put the couerynge vpo his face agayne, tyll he wente in agayne
to talke with him. |
And the children of Israel sawe
the face of Moses, howe the skin of Moses face shone bright: therefore Moses
put the couering vpon his face, vntill he went to speake with God. |
And
the chyldren of Israel sawe the face of Moyses: that the skynne of Moyses
face shone, and Moyses put the coueryng vpon his face agayne, vntyll he went
in to commune with hym. |
And
the children of Israel saw the face of Moses, that the skinne of Moses face
shone: and Moses put the vaile vpon his face againe, vntill hee went in to
speake with him. |
35:1 |
Therfor whanne al the cumpanye
of the sones of Israel was gaderid, Moises seide to hem, These thingis it
ben, whiche the Lord comaundide to be doon. |
And Moses gathered all the
companye of the childern of Israel together, and sayde vnto them: these are
the thinges which the Lorde hath commaunded to doo: |
1
And Moses gathered all the cogregacion of ye childre of Israel together, and
sayde vnto them: This is it, yt the LORDE hath commaunded you to do: |
Then Moses assembled all the
Congregation of the children of Israel, and sayd vnto them, These are the
wordes which the Lord hath commanded, that ye should do them: |
And
Moyses gathered al the congregation of the children of Israel together, and
sayd vnto the: These are the wordes whiche the Lord hath commaunded, that ye
shoulde do them. |
And
Moses gathered all the Congregation of the children of Israel together, and
said vnto them; These are the wordes which the Lord hath commanded, that yee
should doe them. |
35:2 |
Sixe daies ye schulen do werk,
the seuenthe dai schal be hooli to you, the sabat and reste of the Lord; he
that doith werk in the sabat schal be slayn. |
Sixe dayes ye shall worke, but
the seuenth daye shalbe vnto you the holy Sabbath of the Lordes rest: so that
whosoeuer doth any worke there in, shall dye. |
2
Sixe dayes shall ye worke, but the seuenth daye shall ye kepe holy: a Sabbath
of the LORDES rest. Who so euer doeth eny worke therin, shall dye. |
Six dayes thou shalt work, but
the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord:
whosoeuer doth any worke therein, shall die. |
Sixe
dayes ye shall worke: but the seuenth day shalbe vnto you the holy Sabboth of
the lordes rest, whosoeuer doth any worke therin, shall dye. |
Sixe
dayes shall worke be done, but on the seuenth day there shall be to you an
holy day, a Sabbath of rest to the Lord: whosoeuer doeth worke therein, shall
be put to death. {an…: Heb. holiness} |
35:3 |
Ye schulen not kyndle fier in
alle youre dwellyng places bi the `dai of sabat. |
Moreouer ye shall kyndle no fyre
thorow out all youre habitacyons apo the Sabbath daye. |
3
Ye shal kyndle no fyre vpon the Sabbath daye in all youre dwellynges. |
Ye shall kindle no fire
throughout all your habitations vpon the Sabbath day. |
Ye
shall kindle no fire throughout your habitation vpo the Sabboth day. |
Ye
shall kindle no fire throughout your habitations vpon the Sabbath day. |
35:4 |
And Moises seide to al the
cumpeny of the sones of Israel, This is the word which the Lord comaundide,
and seide, |
And Moses spake vnto all the
multitude of the childern of Israel sainge: this is the thinge which the
Lorde comauded saynge: |
4
And Moses sayde vnto ye whole congregacion of the children of Israel: This is
it, that the LORDE hath commaunded: |
Againe, Moses spake vnto all the
Congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the
Lord commandeth, saying, |
And
Moyses spake vnto all the congration of the childre of Israel, saying: This
is the thyng whiche the Lorde commaunded, saying: |
And
Moses spake vnto all the Congregation of the children of Israel, saying, This
is the thing which the Lord commanded, saying, |
35:5 |
Departe ye at you the firste
fruytis to the Lord; ech wilful man and of redi wille offre tho to the Lord,
gold, and siluer, and bras, |
Geue fro amoge you an
heueoffringe, vnto the Lorde. All thatt are willynge in their hartes, shall
brynge heueoffringes vnto the Lorde: golde, syluer, brasse: |
5
Geue from amonge you Heue offerynges vnto ye LORDE, so that euery one brynge
the LORDES Heue offerynge with a fre hert: golde, syluer, brasse, |
Take from among you an offering
vnto the Lord: whosoeuer is of a willing heart, let him bring this offring to
the Lord, namely golde, and siluer, and brasse: |
[Take
from amongest you an heaue offering vnto the Lorde: Whosoeuer is of a wyllyng
heart, let hym bryng that [heaue offeryng] to the Lorde, namely golde,
syluer, and brasse, |
Take
ye from amongst you an offring vnto the Lord: Whosoeuer is of a willing
heart, let him bring it, an offering of the Lord, gold, and siluer, and
brasse, |
35:6 |
and iacynct, and purpur, and
reed selk twies died, and bijs, heeris of geet, |
Iacyncte, scarlet, purpull,
bysse ad gootes hare: |
6
yalowe sylke, scarlet, purple, whyte sylke, and goates hayre, |
Also blewe silke, and purple,
and skarlet, and fine linen, and goates heare, |
And
blewe silke, purple, scarlet, white sylke, goates heere, |
And
blew, and purple, and scarlet, and fine linnen, and goats haire, |
35:7 |
and skynnys of rammes maad reed,
and of iacynt, |
rams skynnes red and taxus
skynnes and Sethim wodd: |
7 reed skynnes
of rammes, doo skynnes, and Fyrre tre, |
And rams skins died red, and
badgers skins with Shittim wood: |
And
Rammes skynnes red, & Taxus skynnes, with Sittim wood, |
And
rammes skinnes died red, & badgers skinnes, and Shittim wood, |
35:8 |
trees of Sechym, and oile to
liytis to be ordeyned, and that the oynement be maad, and encense moost
swete, |
and oyle for lightes ad spices
for the anoyntynge oyle ad for the swete cens: |
8
oyle for the lampes, and spyces for the anoyntinge oyle and for swete
incense. |
Also oyle for light, and spices
for the anointing oyle, and for the sweete incense, |
Oyle
for light, and spyces, for annoyntyng oyle, and for the sweete incense. |
And
oyle for the light, and spices for anoynting oyle, and for the sweet
incense: |
35:9 |
stoonus of onochyn and gemmes,
to the ournyng of the `cloth on the schuldris, and of the racional. |
And Onixstones and stones to be
sett for the Ephod and for the brestlappe. |
9
Onix stones, and stones to be set in ye ouerbody cote, and for the
brestlappe. |
And onix stones, and stones to
be set in the Ephod, and in the brest plate. |
And
Onyx stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brestlap. |
And
Onix stones, and stones to be set for the Ephod, and for the brestplate. |
35:10 |
Who euer of you is wijs, come
he, and make that, that the Lord comaundide, |
And let all them that are
wyseharted amoge you, come and make all that the Lorde hath commaunded: |
10
And who so is wyse of hert amonge you, let him come, & make what the
LORDE hath commaunded: |
And all the wise hearted among
you, shall come and make all that the Lord hath commanded: |
And
let all them that are wise hearted among you, come and make all that the
Lorde hath commaunded. |
And
euery wise hearted among you, shall come and make all that the Lord hath
commanded: |
35:11 |
that is, the tabernacle, and the
roof therof, and the hilyng; ryngis, and bildyngis of tablis, with barris,
stakis, and foundementis; |
the habitacion and the tent
there of with his couerynge ad his rynges, bordes, barres, pilers and
sokettes: |
11
namely,the Habitacion with the tent & couerynge therof, the rynges,
bordes, barres, pilers & sokettes: |
That is, the Tabernacle, that
pauilion thereof, and his couering, and his taches and his boards, his
barres, his pillars and his sockets, |
The
tabernacle, and the tent therof, & his couering, & his ringes, his
boordes, his barres, his pillers and his sockets. |
The
Tabernacle, his tent, and his couering, his taches, & his barres, his
pillars, and his sockets: |
35:12 |
the arke, and barris; the
propiciatorie, and the veil, which is hangid byfore it; |
the arke and the staues thereof
with the mercyseate ad the vayle that couereth it: |
12
The Arke wt the staues therof, the Mercyseate & the vayle: |
The Arke, and the barres thereof
ye Merci-seate, and the vaile that couereth it, |
The
arke & the staues therof, with the mercy seate, & the vaile that
couereth it: |
The
Arke and the staues thereof, with the Mercy seat, and the Uaile of the
couering: |
35:13 |
the bord with barris, and
vesselis, and with looues of settyng forth; |
the table and his staues with
all that perteyneth thereto ad the shewebred: |
13
the table with his staues & all his apparell: & the shewbred: |
The Table, and the barres of it,
and all the instruments thereof, and the shewe bread: |
The
table and his barres, and all his vessels, and the shew bread: |
The
Table and his staues, and all his vessels, and the Shewbread, |
35:14 |
the candilstike to susteyne
liytis, the vesselis, and lanternes therof, and oile to the nurschyngis of
fyris; the auter of encense, and the barris; |
the candelsticke of lighte with
his apparell and his lampes ad the oyle for the lightes: |
14
The cadilsticke of light and his apparell, and his lampes, & the oyle for
the lightes: |
Also the Candlesticke of light
and his instruments, and his lampes with the oyle for the light: |
The
candelsticke of light and his furniture, and his lampes with the oyle for the
lyght: |
The
Candlesticke also for the light, and his furniture, and his lamps, with the
oyle for the light, |
35:15 |
the oile of anoyntyng, and
encense of swete smellynge spiceries; the tente at the dore of the
tabernacle; |
the censalter and his staues,
the anoyntynge oyle and the swete cens ad the hangynge before the tabernacle
dore: |
15
The altare of incense with his staues: The anoyntynge oyle and spyces for
incense: The hangynge before ye Tabernacle dore: |
Likewise the Altar of perfume
and his barres, and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the vaile
of the doore at the entring in of the Tabernacle, |
The
incense aulter and his barres, the annoyntyng oyle, and the sweete incense,
and the hangyng of the doore at the entryng in of the tabernacle: |
And
the incense Altar, and his staues, and the anoynting oyle, and the sweet
incense, and the hanging for the doore, at the entring in of the
Tabernacle: |
35:16 |
the auter of brent sacrifice,
and his brasun gridele, with hise barris, and vessels; the `greet waischyng
vessel, and `his foundement; |
the alter of burntsacrifyces ad
his brasen gredyren that longeth there to with his staues ad all his
ordynauce ad the lauer and his fote: |
16
The alter of burntofferynges with his brasen gredyron, staues and all his
apparell: The lauer with his fote: |
The Altar of burnt offering with
his brasen grate, his barres and all his instruments, the Lauer and his
foote, |
The
aulter of burnt sacrifice, with his brasen grediron, his staues, and all his
vessels, the lauer and his foote: |
The
Altar of burnt offering with his brasen grate, his staues, and all his
vessels, the Lauer and his foot: |
35:17 |
the curteyns of the large
street, with pileris and foundementis; the tente in the doris of the porche; |
the hangynges of the courte with
his pilers and their sokettes, and the hangynge to the dore of the courte: |
17
The hanginges of the courte, with the pilers and sokettes therof, & the
hangynge of the courte dore: |
The hangings of the court, his
pillars and his sockets, and the vaile of the gate of the court, |
And
the hangynges of the court, with his pyllers, and their sockettes, and the
hangyng in the doore of the court, |
The
hangings of the Court, his pillars, and their sockets, and the hanging for
the doore of the Court: |
35:18 |
the stakis of the tabernacle and
of the large street, with her coordis; |
the pynnes of the habitacion and
the pynnes of the courte with their boordes: |
18
The nales of the habitacion and of ye courte with their coardes: |
The pinnes of the Tabernacle,
and the pinnes of the court with their cordes, |
The
pinnes of the tabernacle, and the pinnes of the court with their cordes: |
The
pinnes of the Tabernacle, and the pinnes of the Court, and their coards: |
35:19 |
the clothis, whose vss is in
`the seruyce of seyntuarie; the clothis of Aaron bischop, and of hise sones,
that thei be set in preesthod to me. |
the mynystrynge garmentes to
mynystre with in holynesse, and the holy vestimentes of Aaron the preast and
the vestimentes of his sonnes to mynystre in. |
19
The mynistringe garmentes for the seruyce in the Holy, ye holy vestimentes of
Aaron the prest wt the vestimentes of his sonnes for ye prestes office. |
The ministring garments to
minister in the holy place, and the holy garments for Aaron the Priest, and
the garmentes of his sonnes, that they may minister in the Priests office. |
The
ministring garmentes to minister in the holy place, and the holy vestmentes
for Aaron the priest, and the vestmentes of his sonnes, that thei may
minister in the priestes office. |
The
cloathes of seruice, to doe seruice in the holy place, the holy garments for
Aaron the Priest, and the garments of his sonnes to minister in the Priests
office. |
35:20 |
And al the multitude of the
sones of Israel yede out of `the siyt of Moises, |
And all the companye of the
childern of Israel departed from the presence of Moses. |
20
Then wente all the congregacion of the childre of Israel out fro Moses, |
Then all the Congregation of the children of
Israel departed from the presence of Moses. |
And
all the congregation of the chyldren of Israel, departed from the presence of
Moyses:] |
And
all the Congregation of the children of Israel departed from the presence of
Moses. |
35:21 |
and offride with moost redi
soule and deuout the firste thingis to the Lord, to make the werk of the
tabernacle of witnessyng, what euer was nedeful to the ournyng, and to hooli
clothis. |
And they went (as many as their
hartes coraged them and as many as their spirites made them willynge) and
broughte heueoffrynges vnto the Lord, to the makynge of the tabernacle of
wytnesse and for all his vses and for the holy vestmentes. |
21
& euery one brought the gift of his hert: & all that they wolde of
fre will, the same brought they for an Heue offerynge vnto the LORDE for ye
worke of the Tabernacle of witnesse, & for all the seruyce therof, &
for the holy vestimetes. |
And euery one, whose heart
encouraged him, and euery one, whose spirit made him willing, came and
brought an offring to the Lord, for the worke of the Tabernacle of the
Congregation, and for all his vses, and for the holy garments. |
And
euery one came, as many as their heartes couraged them, & as many as
their spirites made them wyllyng, and brought an heaue offering for the Lord,
to the makyng of the tabernacle of the congregation, and for all his vses,
& for the holy vestmentes. |
And
they came euery one whose heart stirred him vp, and euery one whom his spirit
made willing, and they brought the Lords offering to the worke of the
Tabernacle of the Congregation, and for all his seruice, and for the holy
garments. |
35:22 |
Men and wymmen yauen bies of the
armes, and eeryngis, ryngis, and ournementis of `the arm niy the hond; ech
goldun vessel was departid in to the yiftis of the Lord. |
And the men came with the wemen
(euen as manye as were willynge harted) and brought bracelettes, earynges,
rynges and girdels and all maner Iewels of golde. And all the men that waued
waueoffrynges of golde vnto the Lorde |
22
Both men & wemen that were of a wyllynge hert, brought bracelettes,
earynges, rynges & gyrdels, and all maner Iewels of golde: Euery man also
brought golde for Waue offerynges vnto the LORDE. |
Both men and women, as many as
were free hearted, came and brought taches and earings, and rings, and
bracelets, all were iewels of golde: and euery one that offered an offring of
gold vnto the Lord: |
And
they came both men and women, euen as many as were wyllyng hearted, and
brought bracelettes and earinges, ringes and chaynes, whiche iewelles were
all of golde: & all the men brought a waue offeryng of golde vnto the
Lorde. |
And
they came both men and women, as many as were willing hearted, and brought
bracelets, and earerings, and rings, & tablets, all iewels of gold: and
euery man that offered, offered an offering of gold vnto the Lord. |
35:23 |
If ony man hadde iacynt, and
purpur, and `reed selk twies died, bijs, and the heeris of geet, skynnes of
rammes maad reed, and of iacynt, |
and euery man with whom was
founde Iacyncte, scarlet, purpull, bysse or gootes hayre or red skynnes of
rammes or taxus skynnes, brought it. |
23
And who so euer foude by him yalow sylke, scarlet, purple, whyte sylke,
goates hayre, reed skynnes of rames, and Doo skynnes, brought it. |
Euery man also, which had blewe
silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare, and rammes
skinnes died red, and badgers skins, brought them. |
And
euery man with whom was found blewe silke, purple, scarlet, whyte silke, and
Goates heere, & red skynnes of Rammes, and Taxus skynnes, brought
them. |
And
euery man with whom was found blew, and purple, and scarlet, and fine linnen,
and goates haire, and red skinnes of rammes, and badgers skinnes, brought
them. |
35:24 |
metals of siluer, and of bras,
thei offeryden to the Lord, and trees of Sechym in to dyuerse vsis. |
And all that houe vpp golde or
brasse, brought an heueoffrynge vnto the Lorde. And all men with whom was
founde sethim wodd mete for any maner worke or seruyce, brought it. |
24
And who so euer houe vp syluer & brasse, brought it for ye Heue offerynge
vnto the LORDE. And who so euer founde Fyrre tre by him, brought it for all
maner of worke of the Gods seruyce. |
All that offered an oblation of
siluer and of brasse, brought the offring vnto the Lord: and euery one, that
had Shittim wood for any maner worke of the ministration, brought it. |
All
that dyd heaue vp an oblation of golde and brasse, brought an heaue offering
vnto the Lorde: and all men with whom was founde Sittim wood for any maner
worke of the ministration, brought it. |
Euery
one that did offer an offering of siluer and brasse, brought the Lords
offering: and euery man with whom was found Shittim wood for any worke of the
seruice, brought it. |
35:25 |
But also wymmen tauyt yauen tho
thingis, whiche thei hadden spunne, iacynt, purpur, and vermyloun, |
And all the wemen that were wise
herted to worke with their handes, spanne, and brought the sponne worke, both
of Iacyncte, scarlet, purpull and bysse. |
25
And soch wemen as were wyse herted, spanne with their hades, and brought
their sponne worke of yalow sylke, scarlet, purple, and whyte sylke. |
And all the women that were wise
hearted, did spin with their hands, and brought ye spun worke, euen the blewe
silke, and the purple, the skarlet, and the fine linen. |
And
all the women that were wyse hearted, dyd spinne with their handes, and
brought the spun worke, both of blewe silke, purple, scarlet, & white
silke. |
And
all the women that were wise hearted, did spin with their hands, and brought
that which they had spun, both of blew, and of purple, and of scarlet, and of
fine linnen. |
35:26 |
and bijs, and the heeris of
geet; and yauen alle thingis by her owne fre wille. |
And all the wemen that excelled
in wysdome of herte, spane the gotes hayre. |
26
And soch wemen as had hye vnderstondinge in wyßdome, spanne goates
hayre. |
Likewise al the women, whose
hearts were moued with knowledge, spun goates heare. |
And
all the women that excelled in wisdome of heart, spun Goates heere. |
And
all the women whose heart stirred them vp in wisedome, spunne goats
haire. |
35:27 |
Forsothe princes offeriden
stoonys of onychyn and iemmes, to the `cloth on the schuldris, and to the
racional, and swete smellynge spiceries, |
And the lordes brought Onix
stones and settstones for the Epod, and for the brest lappe, |
27
As for ye prynces, they brought Onix stones, and set stones, for ye ouerbody
coate, and for the brestlappe, |
And ye rulers brought onix
stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate: |
And
the lordes brought Onyx stones, and stones to be set in the Ephod, and in the
brestlap. |
And
the rulers brought Onix stones, and stones to be set for the Ephod, and for
the brestplate: |
35:28 |
and oyle to the liytis to be
ordeyned, and to make redi oynement, and to make the encense of swettist
odour. |
and spyce and oyle: both for the
lightes and for the anoyntyng oyle and for the swete cens. |
28
and spyces, and oyle for ye lightes, and for the anoyntinge oyle, and for
swete incense. |
Also spice, and oyle for light,
and for the anoynting oyle, and for the sweete perfume. |
And
spyce, and oyle for lyght, & for the anoynting oyle, & for the sweete
incense. |
And
spice, and oyle for the light, and for the anoynting oyle, and for the sweet
incense. |
35:29 |
Alle men and wymmen offeriden
yiftis with deuout soule, that the werkis schulden be maad, whiche the Lord
comaundide bi the hond of Moyses; alle the sones of Israel halewiden wilful
thingis to the Lord. |
And the childern of Israel
brought wyllynge offrynges vnto the Lorde, both men ad women: as many as
their hartes made the wyllynge to brynge, for all maner workes which the
Lorde had commaunded to make by the hande of Moses. |
29
Thus the children of Israel brought fre wyllynge offerynges, both man and
weme, for all maner of worke, that the LORDE had commaunded by Moses, to be
made. |
Euery man and woman of the
children of Israel, whose hearts moued the willingly to bring for all the
worke which the Lord had commanded the to make by the hand of Moses, brought
a free offring to the Lord. |
And
the chyldren of Israel brought a willing offeryng vnto the Lorde, both men
& women, as many as had willing heartes, to bryng for all maner workes,
whiche the Lorde had commaunded to be made by the handes of Moyses. |
The
children of Israel brought a willing offering vnto the Lord, euery man and
woman, whose heart made them willing to bring for all maner of worke, which
the Lord had commanded to be made by the hands of Moses. |
35:30 |
And Moises seide to the sones of
Israel, Lo! the Lord hath clepid Beseleel bi name, the sone of Hury, sone of
Hur, of the lynage of Juda; |
And Moses sayde vnto the
childern of Israel: beholde, the Lorde hath called by name Bezabeel the son
of Vri the son of Hur of the trybe of Iuda, |
30
And Moses saide vnto the childre of Israel: Beholde, ye LORDE hath called by
name Bezaleel ye sonne of Vri, ye sonne of Hur of the trybe of Iuda, |
Then Moses sayde vnto the children of
Israel, Beholde, the Lord hath called by name Bezaleel the sonne of Vri, the
sonne of Hur of the tribe of Iudah, |
And
Moyses sayde vnto the chyldren of Israel: beholde, the Lord hath called by
name Besaleel ye sonne of Uri, the sonne of Hur, of the tribe of Iuda. |
And
Moses said vnto the children of Israel, See, the Lord hath called by name
Bezaleel the sonne of Uri, the sonne of Hur, of the tribe of Iudah. |
35:31 |
and the Lord hath fillid hym
with the spirit of God, of wisdom, and of vndurstondyng, and of kunnyng, and
with al doctryn, |
and hath fylled him with the
sprete of God, with wisdome, vnderstodinge and knowlege, euen in all maner
worke, |
31
& hath fylled him wt the sprete of God, that he maye haue wyßdome,
vnderstondinge, & knowlege for all maner of worke, |
And hath filled him with an
excellent spirit of wisdome, of vnderstanding, and of knowledge, and in all
maner worke, |
And
hath filled hym with the spirite of God, in wisdome and vnderstanding, in
knowledge, and in all maner worke, |
And
he hath filled him with the Spirit of God, in wisedome, in vnderstanding, and
in knowledge, and in all maner of workemanship: |
35:32 |
to fynde out and to make werk in
gold, and siluer, and bras, and in stoonys to be grauun, |
ad to fynde out curyous workes,
to worke in golde, syluer and brasse: |
32 to worke
connyngly in golde, syluer & brasse, |
To finde out curious workes, to
worke in golde, and in siluer, and in brasse, |
To
finde out curious workes, which are made in golde, siluer, and brasse: |
And
to deuise curious workes, to worke in gold, & in siluer, and in
brasse, |
35:33 |
and
in werk of carpentrie; what euer thing may be foundun craftili, |
and with grauynge of stones to
sett, and with keruynge in wodd, and to worke in all maner of sotle workes. |
33
to graue precious stones & to set them, to carue in wodd, to make all
maner of connynge workes, |
And in grauing stones to set
them, and in karuing of wood, euen to make any maner of fine worke. |
In
the crafte of stones to set them, and in caruing of wood to make any maner of
subtile worke. |
And
in the cutting of stones, to set them, and in caruing of wood, to make any
maner of cunning worke. |
35:34 |
the
Lord yaf in his herte; and the Lord clepide Ooliab, the sone of Achymasech,
of the lynage of Dan; |
And he hath put in hys harte the
grace to teach: both him and Ahaliab the son of Ahisamach of the trybe of Dan |
34
and hath geue instruccion in his hert, both him and Ahaliab the sonne of
Ahisamach of ye trybe of Dan. |
And he hath put in his heart
that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the
tribe of Dan: |
And
he hath put in his heart that he may teache, both he and Ooliab, the son of
Achisamech, of the tribe of Dan. |
And
he hath put in his heart that he may teach, both he and Aholiab the sonne of
Ahisamach of the tribe of Dan. |
35:35 |
the Lord tauyte bothe `with
wisdom, that thei make the werkis of carpenter, of steynour, and of
broiderere, of iacynt, and purpur, and of `reed selk, and of bijs, and that
thei make alle thingis, and fynde alle newe thingis. |
hath he fylled with wisdome of
herte, to worke all maner of grauen worke: they are also broderers and
workers with nedle, In Iacyncte, scarlet, purple and bysse, and are weuers
that can make all maner worke, and can deuyse sotle workes. |
35
These hath he fylled wt wyßdome of hert, to make all maner of worke, to
carue, to broder, to worke with nedle worke, with yalow sylke, scarlet,
purple and whyte sylke, and with weeuynge to make all maner of worke, and to
deuyse connynge workes. |
Them hath he filled with wisdome
of heart to worke all maner of cunning and broidred, and needle worke: in
blewe silke, and in purple, in skarlet, and in fine linnen and weauing, euen
to do all maner of worke and subtill inuentions. |
Them
hath he filled with wysdome of heart, to worke al maner of grauen, and
brodered, & needle worke, in blew silke and purple, in scarlet and whyte
silke, and in weauyng, and to do all maner of worke and wittie deuises. |
Them
hath hee filled with wisedome of heart, to worke all manner of worke, of the
ingrauer, and of the cunning workeman, and of the embroiderer, in blew, and
in purple, in scarlet, and in fine linnen, and of the weauer, euen of them
that doe any worke, and of those that deuise cunning worke. |
36:1 |
Therfor Beseleel, and Ooliab,
and ech wijs man, to whiche the Lord yaf wisdom and vndurstondyng, that thei
kouden worche crafteli, maden thingis that weren nedeful in to vsis of
seyntuarie, and whiche the Lord comaundide to be maad. |
And Bezaleel wrought and Ahaliab
ad all wyse harted me to whom the Lorde had geuen wysdome and vnderstondynge,
to knowe how to worke all maner worke for the holye service, in all that the
Lorde commaunded. |
1
Then wrought Bezaleel & Ahaliab & all the wyse herted men, vnto whom
the LORDE had geuen wyßdome & vnderstondinge to knowe, how they shulde
make all maner worke for the seruyce of the Sanctuary, acordinge vnto all yt
the LORDE commaunded. |
Then wrought Bezaleel, and
Aholiab, and all cunning men, to whome the Lord gaue wisedome, and
vnderstanding, to knowe howe to worke all maner worke for the seruice of the
Sanctuarie, according to all that the Lord had commanded. |
And
Besaleel wrought and Ooliab, and all wyse hearted men, to whom the Lord gaue
wysdome and vnderstandyng, to knowe howe to worke all maner of worke for the
seruice of the sanctuarie, and all that the Lorde had commaunded. |
Then
wrought Bezaleel and Aholiab, and euery wise hearted man, in whome the Lord
put wisedome and vnderstanding, to know how to worke all maner of worke for
the seruice of the Sanctuary, according to all that the Lord had commanded. |
36:2 |
And whanne Moises hadde clepid
hem, and ech lerned man, to whom the Lord hadde youe wisdom and kunnyng, and
whiche profriden hem bi her wille to make werk, |
And Moses called for Bezaleel
Ahaliab and all the wise harted men in whose hertes the Lorde had put
wysdome, eue as many ab their hartes coraged to come vnto the worke to worke
it. |
2
And Moses called for Bezaleel & Ahaliab, & all the wyse herted men,
vnto whom the LORDE had geuen wyßdome in their hertes, namely, all soch as
wyllingly offred them selues there, & came to laboure in the worke. |
For Moses had called Bezaleel,
and Aholiab, and all the wise hearted men, in whose heartes the Lord had
giuen wisedome, euen as many as their hearts encouraged to come vnto that
worke to worke it. |
And
Moyses called Besaleel, Ooliab, and all the wyse hearted men, and such as the
Lord had geuen wysdome vnto, and as many as their heartes couraged to come
vnto the worke, to worke it. |
And
Moses called Bezaleel and Aholiab, and euery wise hearted man, in whose heart
the Lord had put wisedome, euen euery one whose heart stirred him vp to come
vnto the worke to doe it. |
36:3 |
he bitook to hem alle the yiftis
of the sones of Israel. And whanne thei weren bisi in the werk ech dai, the
puple offride auowis eerli. |
And they receaued of Moses all
the heueoffrynges which the childern of Israel had brought for the worke of
the holye service to make it with all. And they brought besyde that
wyllyngeoffringes euery mornyng. |
3
And they receaued of Moses all the Heue offerynges, that the children of
Israel had brought for the worke of the seruyce of the Sanctuary, that it
might be made: & euery morninge brought they their willinge offerynges
vnto him. |
And they receiued of Moses all
the offering which the children of Israel had brought for the worke of the
seruice of the Sanctuary, to make it: also they brought still vnto him free
giftes euery morning. |
And
they receaued of Moyses all the heaue offering whiche the chyldren of Israel
had brought for the worke of the seruice of ye sanctuarie, to make it
withall: And beside yt, they brought free offeringes vnto it euery day in ye
morning. |
And
they receiued of Moses all the offering which the children of Israel had
brought, for the worke of the seruice of the Sanctuarie, to make it withall.
And they brought yet vnto him free offerings euery morning. |
36:4 |
Wherfor the werkmen weren
compellid to come, |
And all the wise men that
wrought all the holye worke, came euery man from his worke which they made, |
4
Then came all the wyse men yt wrought in the worke of the Sanctuary, euery
one fro his worke that he made, |
So all the wise men, that
wrought all the holy worke, came euery man from his worke which they wrought, |
And
all the wyse men that wrought all the holy worke, came euery man from his
worke whiche they made: |
And
al the wisemen that wrought all the worke of the Sanctuary, came euery man
from his worke which they made. |
36:5 |
and thei seiden to Moises, The
puple offrith more than is nedeful. |
and spake vnto Moses saynge: the
people brynge to moch and aboue that is ynough to serue for the werke which
the Lorde hath commaunded to make. |
5
& sayde vnto Moses: The people bryngeth to moch, more the nede is for the
worke of this seruice, which the LORDE hath comaunded to make. |
And spake to Moses, saying, The
people bring too much, and more then ynough for the vse of the worke, which
the Lord hath commanded to be made. |
And
they spake vnto Moyses, saying: The people bryng to muche, and more then
enough for the seruice and worke whiche the Lorde hath commaunded to be
made: |
And
they spake vnto Moses, saying, The people bring much more then enough for the
seruice of the worke which the Lord commaunded to make. |
36:6 |
Therfor Moises comaundide to be
cried bi the vois of a criere, Nether man nether womman offre more ony thing
in the werk of seyntuarie; and so it was ceessid fro yiftis to be offrid, |
And then Moses gaue a
commaundment, and they caused it to be proclamed thorow out the hoste saynge:
se that nether man nor woman prepare any moare worke for the holy
heueoffrynge, and so the people were forboden to brynge: |
6
The commaunded Moses, that it shulde be proclamed thorow out the hoost: No
man brynge more to the Heue offerynge of the Sanctuary. Then were the people
forbydden to brynge: |
Then Moses gaue a commandement,
and they caused it to be proclaymed throughout the hoste, saying, Let neither
man nor woman prepare any more worke for the oblation of the Sanctuarie. So
the people were stayed from offring. |
And
then Moyses gaue commaundement, and they caused it to be proclaymed
throughout the hoast, saying: See that neither man nor woman prepare any more
worke for the heaue offering of the sanctuarie: & so the people were
forbydden to bryng. |
And
Moses gaue commandement, and they caused it to bee proclaimed throughout the
campe, saying, Let neither man nor woman make any more worke for the offering
of the Sanctuarie: so the people were restrained from bringing. |
36:7 |
for the thingis offrid sufficiden, and weren
ouer abundant. |
for the stuffe they had, was
sufficyent for them vnto all the worke, to make it and to moch. |
7
for there was stuff ynough for all maner of worke, that was to be made, and
to moch. |
For the stuffe they had, was
sufficient for all the worke to make it, and too much. |
For
the stuffe they had, was sufficient for all the worke to make it, & to
much. |
For
the stuffe they had was sufficient for all the worke to make it, and too
much. |
36:8 |
And alle wise men in herte to
fille the werk of the tabernacle maden ten curteyns of bijs foldid ayen, and
of iacynct, and purpur, and of reed selk twies died, bi dyuerse werk, and bi
the craft of many colouris. |
And all the wyse harted men
amonge them that wroughte in the worke of the habytacyon made: euen .x.
corteynes of twyned bysse, Iacyncte, scarlet and purple, and made them full
of cherubyns with broderd worke. |
8
So all ye wyse herted men amonge the yt wrought in ye worke of the
Habitacion, made ten curtaynes of whyte twyned sylke, yalow sylke, scarlet,
purple, with Cherubyns of broderd worke. |
All the cunning men therefore
among the workemen, made for the Tabernacle ten curtaines of fine twined
linnen, and of blewe silke, and purple, and skarlet: Cherubims of broydred
worke made they vpon them. |
[All
the wyse hearted men therefore, and they that wrought for the tabernacle,
made ten curtaynes of whyte twyned silke, blewe silke, purple, and scarlet,
with Cherubims of brodered worke made he them. |
And
euery wise hearted man, among them that wrought the worke of the Tabernacle,
made ten curtaines, of fine twined linnen, and blew, and purple, and scarlet:
with Cherubims of cunning worke made he them. |
36:9 |
Of whiche curteyns oon hadde in
lengthe eiyte and twenti cubitis, and foure cubitis in breede; o mesure was
of alle curteyns. |
The length of one curtayne was
.xxviij. cubettes and the bredth .iiij. and were all off one syse. |
9
The legth of one curtayne was eight and twentye cubites, and the bredth foure
cubites, & were all of one measure: |
The length of one curtaine was
twentie and eight cubits, and the breadth of one curtaine foure cubites: and
the curtaines were all of one cise. |
The
length of one curtaine was twentie & eyght cubites, & the breadth
foure: and the curtaynes were all of one sise. |
The
length of one curtaine was twentie & eight cubites, and the breadth of
one curtaine foure cubites: the curtaines were all of one cise. |
36:10 |
And he ioynede fyue curteyns oon
to anothir, and he couplide othere fyue to hem silf to gidere; |
And they coupled fyue curteyns
by them selues, and other fyue by them selues. |
10
& he coupled the curtaynes fyue & fyue together one to the
other. |
And he coupled fiue curtaines
together, and other fiue coupled he together. |
And
he coupled fiue curtaines by them selues, and other fiue by them selues. |
And
he coupled the fiue curtaines one vnto another: and the other fiue curtaines
he coupled one vnto another. |
36:11 |
and he made handlis of iacynt in
the hemme of o curteyn on euer either side, |
And they made fyftye louppes of
Iacincte alonge by the edge of the vtmost curtayne, euen in the silvege of
the couplynge courtayne: And likewise they made on the syde of the vtmost
couplinge curtayne on the other syde, |
11
And made yalow loupes a longe by ye edge of euery curtayne, where they shulde
be coupled together: |
And he made strings of blewe
silke by the edge of one curtaine, in the seluedge of the coupling: likewise
he made on the side of the other curtaine in the seluedge in the second
coupling. |
And
he made loopes of blewe silke along by the edge of one curtayne, euen in the
seluedge of the coupling curtaine: and lykewyse he made on the syde of the
coupling curtayne on the other side. |
And
he made loopes of blew, on the edge of one curtaine, from the seluedge in the
coupling: likewise hee made in the vttermost side of another curtaine, in the
coupling of the second. |
36:12 |
and in lijk maner in the hemme
of the tother curteyn, that the handlis schulen comen to gidere ayens hem
silf, and schulen be ioyned togider; |
fyftye louppes they made in the
one curtayne, and fyftye in the edge of the couplynge courtayne on the other
syde: so that the loupes were one oueragenst another. |
12
fiftie loupes vpo euery curtayne, wherby one might be coupled to
another. |
Fiftie strings made he in the
one curtaine, and fiftie strings made he in the edge of the other curtaine,
which was in the second coupling: the strings were set one against another. |
Fiftie
loopes made he in the one curtayne, and fiftie in the edge of the couplyng
curtayne on the other side: & the loopes helde one curtayne to
another. |
Fiftie
loopes made he in one curtaine, and fiftie loopes made hee in the edge of the
curtaine which was in the coupling of the second: the loopes held one
curtaine to another. |
36:13 |
wherfor he yettide also fifti
goldun serclis, that schulen `bite the handlis of curteyns; and o tabernacle
was maad. |
And they made fyftye rynges of
golde, and coupled the curtaynes one to another with the rynges: and so was
it made a dwellinge place. |
13
And made fiftie buttons of golde, and with the buttons he coupled the
curtaynes together one to the other, that it might be one couerynge. |
After, he made fiftie taches of
golde, and coupled the curtaines one to another with the taches: so was it
one Tabernacle. |
And
he made fiftie taches of golde, and coupled the curtaynes one to another with
the taches: [& so] was it made one tabernacle. |
And
he made fiftie taches of gold, and coupled the curtaines one vnto another
with the taches. So it became one tabernacle. |
36:14 |
`He made also enleuene saies of
the heeris of geet, to hile the roof of the tabernacle; |
And they made .xi. curtaynes of
gootes heere to be a tent |
14
And he made xj. curtaynes of goates hayre (for the tent ouer the
habitacion) |
Also he made curtaines of goates heare for
the couering vpon the Tabernacle: he made them to the nomber of eleuen
curtaines. |
And
he made eleuen curtaynes of goates heere, to be a tent ouer the
tabernacle. |
And
he made curtaines of goats haire, for the tent ouer the Tabernacle: eleuen
curtaines he made them. |
36:15 |
o saie hadde thretti cubitis in
lengthe, foure cubitis in breede; alle the saies weren of o mesure; |
ouer the tabernacle xxx.
cubettes longe a pece and .iiij. cubettes brode, and they all .xi. of one
syse. |
15
of thirtie cubytes longe, & foure cubytes brode, all of one measure, |
The length of one curtaine had
thirtie cubites, and the bredth of one curtaine foure cubites: the eleuen
curtaines were of one cise. |
The
length of one curtayne had thirtie cubites, & was foure cubites brode,
and they all eleuen of one sise. |
The
length of one curtaine was thirtie cubites, and foure cubites was the breadth
of one curtaine: the eleuen curtaines were of one cise. |
36:16 |
of whiche saies he ioynede fyue
bi hem silf, and sixe othere bi hem silf. |
And they coupled .v. by them
selues, and and .vi. by them selues, |
16
& coupled fyue together by them selues, and sixe by them selues, |
And hee coupled fiue curtaines
by themselues, and sixe curtaines by themselues: |
And
he coupled fiue curtaynes by the selues, and sixe by them selues. |
And
he coupled fiue curtaines by themselues, and sixe curtaines by
themselues. |
36:17 |
And he made fifti handlis in the
hemme of o say, and fifti in the hemme of the tother say, that tho schulden
be ioyned to hem silf to gidere; and he made fifti bokelis of bras bi whiche |
and they made fyftye louppes
alonge by the border of the vtmost couplinge courtayne on the one syde, and
fyftye in the edge of the couplynge curtayne on the other syde. |
17
& made fiftie loupes a longe by ye edge of euery curtayne, wherby they
might be coupled together, |
Also he made fiftie strings vpon
the edge of one curtaine in the seluedge in the coupling, and fiftie strings
made hee vpon the edge of the other curtaine in the second coupling. |
And
he made fiftie loopes along by the border of the vttermost couplyng curtayne,
and fiftie in the edge of the other couplyng curtayne. |
And
he made fiftie loopes vpon the vttermost edge of the curtaine in the
coupling, and fiftie loopes made he vpon the edge of the curtaine, which
coupleth the second. |
36:18 |
the roof was fastned to gidere,
that oon hilyng were maad of alle the saies. |
And they made fyftye rynges of
brasse to couple the tent together that it myghte be one. |
18
& made fiftie buttons of brasse, to couple ye tent together withall. |
He made also fiftie taches of
brasse to couple the couering that it might be one. |
And
he made fiftie taches of brasse, to couple the tent together, that it myght
be one. |
And
he made fiftie taches of brasse to couple the tent together that it might be
one. |
36:19 |
He made also an hilyng of the
tabernacle of the skynnes of rammes maad reed, and another veil aboue of
skynnes of iacynt. |
And they made a couerynge vnto
the tent of rammes skynnes red, and yet another of taxus skynnes aboue all. |
19
And made ouer ye tent a couerynge of reed skynnes of rammes, and ouer that a
couerynge of Doo skynnes. |
And he made a couering vpon the
pauilion of rams skinnes dyed red, and a couering of badgers skinnes aboue. |
And
he made a coueryng vpon the tent of Rammes skynnes red, and yet another of
Taxus skynnes aboue that. |
And
he made a couering for the tent of rammes skinnes died red, and a couering of
badgers skinnes aboue that. |
36:20 |
He made also stondynge tablis of
the tabernacle of the trees of Sechym; |
And they made bordes for the
dwellynge place of sethim wodd that stode |
20
And made stondinge bordes for the Habitacion, of Fyrre tre, |
Likewise he made the boards for the
Tabernacle, of Shittim wood to stand vp. |
And
he made standyng boordes for the tabernacle, of Sittim wood. |
And
hee made boards for the Tabernacle of Shittim wood, standing up. |
36:21 |
the lengthe of o table was of
ten cubitis, and the breede helde o cubit and an half. |
vpright euery borde .x. cubetes
longe and a cubet ad an halfe brode. |
21
euery one ten cubytes longe, and a cubyte and a half brode, |
The length of a board was ten
cubites, and the bredth of one board was a cubite, and an halfe. |
The
length of a boorde was ten cubites, the breadth one cubite & a
halfe. |
The
length of a board was ten cubites, and the breadth of a board one cubite and
a halfe. |
36:22 |
Twey dentyngis weren bi ech
table, that the oon schulde be ioyned to the tother; so he made in al the
tablis of the tabernacle. |
And they made .ij. fete to euery
boorde of the dwellinge place ioyninge one to another. |
22
& two fete vnto euery one, wherby one might be ioyned to another: |
One board had two tenons, set in
order as the feete of a ladder, one against another: thus made he for all the
boardes of the Tabernacle. |
One
boorde had two tenons, wherby they were ioyned one to another: and thus made
he for all the boordes of the tabernacle. |
One
board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for
all the boards of the tabernacle. |
36:23 |
Of whiche tablis twenti weren at
the mydday coost ayens the south, |
And they made .xx. boordes for
the south syde of the habytacyon, |
23
that on the south syde there stode twentye of the same bordes: |
So he made twentie boardes for
the South side of the Tabernacle, euen full South. |
And
he made twentie boordes for the south side of the tabernacle. |
And
he made boards for the Tabernacle: twentie boards for the South side,
Southward. |
36:24 |
with fourti foundementis of
siluer; twey foundementis weren set vndur o table on euer either side of the
corneris, where the dentyngis of the sidis weren endid in the corneris. |
and .xl. sokettes of syluer
vnder the .xx. boordes .ij. sokettes vnder euery boorde, euen for the .ij.
fete of the. |
24
and made fourtye syluer sokettes there vnder, vnder euery borde two sokettes
for his two fete. |
And fourtie sockets of siluer
made he vnder the twentie boardes, two sockets vnder one board for his two
tenons, and two sockets vnder another board for his two tenons. |
And
fourtie sockettes of siluer vnder the twentie boordes: two sockettes vnder
one boorde for his two tenons, and two sockettes vnder another boorde for his
two tenons. |
And
fourtie sockets of siluer hee made vnder the twentie boards: two sockets
vnder one board for his two tenons, and two sockets vnder another board, for
his two tenons. |
36:25 |
And at the coost of the
tabernacle that biholdith to the north he made twenti tablis, |
And for the other syde of the
dwellynge towarde the north, they made other .xx. boordes |
25
In like maner for the other syde of the Habitacion towarde the north, he made
twentye bordes |
Also for the other side of the
Tabernacle toward the North, he made twentie boards, |
And
for the other side of the tabernacle, whiche is towarde the north, he made
twentie boordes, |
And
for the other side of the Tabernacle which is toward the North corner, he
made twentie boards. |
36:26 |
with fourti foundementis of
siluer, twei foundementis bi ech table. |
with xl. sokettes of syluer .ij.
sokettes vnder euery boorde. |
26
also with fourtye syluer sokettes, vnder euery borde two sokettes: |
And their fourtie sockets of
siluer, two sockets vnder one board, and two sockets vnder another boarde. |
And
their fourtie sockettes of siluer: two sockettes vnder one boorde, and two
sockettes vnder the other boorde. |
And
their fourtie sockets of siluer: two sockets vnder one board, and two sockets
vnder another board. |
36:27 |
Forsothe ayens the west he made
sixe tablis, |
And behynde in the ende of the
tabernacle towarde the west, they made .vi. boordes |
27
But behynde the Habitacion vpon the west syde, he made sixe bordes, |
Likewise toward the Westside of
the Tabernacle he made sixe boardes. |
And
towarde the west ende of the tabernacle he made sixe bordes. |
And
for the sides of the Tabernacle westward, he made sixe boards. |
36:28 |
and tweyne othere tablis bi ech
corner of the tabernacle bihinde, |
and .ij. other bordes for the
corners of the habitacyon behynde, |
28 and
two other for the corners of the Habitacion behynde, |
And two boardes made he in the
corners of the Tabernacle, for either side, |
And
two other boordes made he in the corners of the tabernacle, for either
side. |
And
two boards made he for the corners of the Tabernacle, in the two sides. |
36:29 |
whiche weren ioyned fro bynethe
til to aboue, and weren borun in to o ioynyng to gidere; so he made on euer
either part bi the corneris, |
and they were ioyned closse both
beneth and also aboue with clampes, and thus they dyd to both the corners: |
29
that either of them both might be ioyned with his corner borde from vnder vp,
and aboue vpon the heade to come together with a clampe: |
And they were ioyned beneath,
and likewise were made sure aboue with a ring: thus he did to both in both
corners. |
And
they were ioyned close beneath and aboue with a ring: and thus they dyd to
both the corners. |
And
they were coupled beneath and coupled together at the head thereof, to one
ring: thus hee did to both of them in both the corners. {coupled: Heb.
twinned} |
36:30 |
that tho weren eiyte tablis to
gidere, and hadden sixtene foundementis of siluer, that is, twei foundementis
vndur ech table. |
so they were in all .viij.
boordes and .xvi. sokettes, vnder euery borde two sokettes. |
30
so that there were eight bordes, and sixtene sokettes of syluer, vnder euery
one two sokettes. |
So there were eight boards and
their sixteene sockets of siluer, vnder euery board two sockets. |
And
there were eyght boordes, and sixteene sockettes of siluer: vnder euery
boorde two sockettes. |
And
there were eight boards, and their sockets were sixteene sockets of siluer:
vnder euery board two sockets. {under…: Heb. two sockets, two sockets under
one board} |
36:31 |
He made also barris of the trees
of Sechym, fyue barris to holde to gidere the tablis of o side of the
tabernacle, |
And they made barres of sethim
wodd .v. for the bordes of the one syde of the habitacion |
31
And he made barres of Fyrre tre, fyue for the bordes vpon the one syde of the
Habitacion, |
After, he made barres of Shittim wood, fiue
for the boards in ye one side of ye Tabernacle, |
And
he made barres of Sittim wood: fiue for the boordes of the tabernacle in the
one side, |
And
he made barres of Shittim wood: five for the boards of the one side of the
Tabernacle, |
36:32 |
and fyue othere barris to
schappe to gidere the tablis of the tother side; and without these, he made
fyue othere barris at the west coost of the tabernacle ayens the see. |
and .v. for the other, ad fiue
for the bordes of the west ende of the habitacion. |
32
and fyue vpon the other syde, and fyue behynde towarde the west: |
And fiue barres for the boardes
in the other side of the Tabernacle, and fiue barres for the boards of the
Tabernacle on the side toward the West. |
And
fiue for the boordes of the tabernacle in the other side, and fiue barres for
the boordes of the tabernacle in the west ende. |
And
fiue barres for the boards of the other side of the Tabernacle, and fiue
barres for the boards of the Tabernacle for the sides westward. |
36:33 |
He made also another barre, that
schulde come bi the myddil tables fro corner til to corner. |
And they made the myddell barre
to shote thorowe the bordes: euen from the one ende to the other, |
33
and made the barres to shute thorow the bordes, from the one ende to the
other, |
And he made the middest barre to
shoote through the boards, from the one end to ye other. |
And
he made the myddest barre to shut through the boordes, euen from the one ende
to the other. |
And
he made the middle barre to shoot thorow the boards from the one end to the
other. |
36:34 |
Forsothe he ouergildide tho
wallis of tablis, and yetide the siluerne foundementis `of tho, and he made
the goldun serclis `of tho, bi whiche the barris myyten be brouyt in, and be
hilide the same barris with goldun platis. |
and ouerlayde the bordes with
golde, and made the rynges of golde to thrust the barres thorow, and couered
the barres with golde. |
34
and euerlayde the bordes with golde. But their rynges made he of golde for
the barres, and ouerlayde ye barres with golde. |
He ouerlayd also the boards with
gold, and made their rings of gold for places for the barres, and couered the
barres with golde. |
And
ouerlayde the boordes with gold, and made rynges of golde to thrust the
barres through, and couered the barres with golde. |
And
he ouerlaid the boards with gold, and made their rings of golde to be places
for the barres, and ouerlaide the barres with gold. |
36:35 |
He made also a veil dyuerse and
departid, of iacynt, and purpur, and reed selk, and bijs foldid ayen bi werk
of broiderie. |
And they made an hangynge of
Iacincte, of scarlett purple ad twyned bysse with cherubyns of broderd worke. |
35
And made Cherubyns vpon the hangynge with broderd worke, of yalow sylke,
scarlet, purple, & whyte twyned sylke. |
Moreouer he made a vaile of blew silke, and
purple, and of skarlet, and of fine twined linen: with Cherubims of broydred
worke made he it: |
And
he made a vayle of blewe silke, purple, scarlet, and whyte twined silke: euen
with Cherubims made he it of brodered worke. |
And
he made a Uaile of blew, and purple, and scarlet, and fine twined linnen:
with Cherubims made he it of cunning worke. |
36:36 |
He made also foure pileris of
`the trees of Sechym, whyche pileris with the heedis he ouergildide, and
yetide the siluerne foundementis `of tho. |
And made thervnto .iiij. pilers
of sethim wodd and ouerlayde them with golde. Their knoppes were also of
gold, ad they cast for them .iiij. sokettes of syluer. |
36
And made for the same, foure pilers of Fyrretre, and ouerlayed them with
golde, and their knoppes of golde, and cast foure sokettes of syluer for
them. |
And made thereunto foure pillars
of Shittim, and ouerlayd them with golde: whose hookes were also of golde,
and hee cast for them foure sockets of siluer. |
And
he made thervnto foure pillers of Sittim wood, and ouerlayde them with golde:
their knoppes were also of golde, and he cast for them foure sockettes of
siluer. |
And
he made thereunto foure pillars of Shittim wood, and ouerlaide them with
golde: their hookes were of gold: and he cast for them foure sockets of
siluer. |
36:37 |
He made also in the entryng of
the tabernacle a tent of iacynt, and purpur, and reed selk `and bijs foldid
ayen bi the werk of a broydreie. |
And they made an hangynge for
the tabernacle dore: of Iacincte, scarlet, purple and twyned bysse of nedle
worke, |
37
And made an hanginge in the Tabernacle dore, of yalow sylke, scarlet, purple,
and whyte twyned sylke, of nedle worke, |
And he made an hanging for the
Tabernacle doore, of blew silke, and purple, and skarlet, and fine twined
linnen, and needle worke, |
And
he made an hangyng for the tabernacle doore, of blewe silke, purple, scarlet,
and whyte twined silke of needle worke, |
And
hee made an hanging for the Tabernacle doore of blew and purple, and scarlet,
and fine twined linnen, of needle worke, {of needlework: Heb. the work of a
needleworker or, embroiderer} |
36:38 |
And he made fyue pileris with
her heedis, whiche he hilide with gold, and he yetide the brasun foundementis
`of tho, whiche he hilide with gold. |
and the pilers of it were fiue
with their knoppes, and ouerlayde the heades of them and the whooppes with
golde, with their fiue sokettes of brasse. |
38
and fyue pilers therto with their knoppes (& ouerlayed their knoppes and
whopes with golde) and fyue sokettes of brasse there to. |
And the fiue pillars of it with
their hookes, and ouerlayde their chapiters and their filets with golde, but
their fiue sockets were of brasse. |
And
the fiue pyllers of it, with theyr knoppes: and ouerlayde the knoppes of
them, and the hoopes with golde: theyr fiue sockettes also were of
brasse. |
And
the fiue pillars of it with their hooks: and he ouerlaid their chapiters and
their fillets with gold: but their fiue sockets were of brasse. |
37:1 |
Forsothe Beseleel made also an
arke of the trees of Sechym, hauynge twey cubitis and an half in lengthe, and
a cubit and an half in breede; forsothe the hiynesse was of o cubit and an
half; and he clothide the arke with purest gold, with ynne and without forth. |
And bezaleel made the arcke of
sethim wodd two cubettes and an halfe longe and a cubette and a halfe brode,
and a cubett and a halfe hye: |
1
And Bezaleel made the Arke of Fyrre tre, two cubites and a half loge, a
cubyte and a half brode, and a cubyte & a half hye, |
After this, Bezaleel made the
Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long and a cubite and an halfe
broade, and a cubite and an halfe hie: |
And
Besaleel made the arke of Sittim wood: two cubites & a halfe long, &
a cubite and a halfe brode, and a cubite and a halfe hygh. |
And
Bezaleel made the Arke of Shittim wood: two cubites and a halfe was the
length of it, and a cubite and a halfe the breadth of it, and a cubite and a
halfe the height of it. |
37:2 |
And he made to it a goldun
coroun `bi cumpas, |
and ouerlayde it with fyne golde
both within and without, and made a crowne of golde to it rounde aboute, |
2
and ouerlayed it with fyne golde within and without, and made a crowne of
golde vnto it rounde aboute, |
And ouerlayde it with fine golde
within and without, and made a crowne of golde to it rounde about, |
And
ouerlaide it with fine golde within & without, and made a crowne of golde
to it rounde about. |
And
he ouerlaid it with pure gold within & without, and made a crowne of gold
to it round about. |
37:3 |
and yetide foure goldun ryngis,
bi foure corneris therof, twey ryngis in o side, and twei ryngis in the
tother side. |
and cast for it iiij. rynges of
golde for the .iiij. corners of it: twoo rynges for the one syde and two for
the other, |
3
and cast for it foure rynges of golde to the foure corners of it, vpon euery
syde two. |
And cast for it foure rings of
golde for the foure corners of it: that is, two rings for the one side of it,
and two rings for the other side thereof. |
And
cast for it foure rynges of golde for the foure corners of it: two rynges for
the one syde, and two for the other. |
And
hee cast for it foure rings of gold, to be set by the foure corners of it:
euen two rings vpon the one side of it, and two rings vpon the other side of
it. |
37:4 |
And he made barris of the trees
of Sechym, whiche barris he clothide with gold, |
and made staues of Sethim wodd,
and couered them wyth golde, |
4 And
made staues of Fyrre tre, and ouerlayed the with golde, |
Also he made barres of Shittim
wood, and couered them with golde, |
And
made barres of Sittim wood, and couered them with golde. |
And
he made staues of Shittim wood, and ouerlaid them with gold. |
37:5 |
and whiche barris he putte into
the ryngis that weren in the sidis of the arke, to bere it. |
and put the staues in the rynges
alonge by the syde of the arcke to bere it with all. |
5
and put them in the rynges a longe by ye sydes of the Arke, to beare it
withall. |
And put the barres in the rings
by the sides of the Arke, to beare the Arke. |
And
put the barres in the rynges, along by the side of the arke, to beare the
arke withall. |
And
hee put the staues into the rings, by the sides of the Arke, to beare the
Arke. |
37:6 |
He made also a propiciatorie,
that is, Goddis answeryng place, of pureste gold, of twei cubitis and an half
in lengthe, and of o cubit and an half in breede. |
And he made the mercyseate of
pure golde two cubettes and a halfe longe and one cubette and a halfe brode, |
6
And he made ye Mercyseate of pure golde two cubytes and a half longe, and a
cubite and a half brode, |
And he made the Merciseate of pure golde:
two cubites and an halfe was the length thereof, and one cubite and an halfe
the breadth thereof. |
And
he made the mercy seate of pure golde: two cubites and a halfe was the length
thereof, and one cubite and a halfe the breadth. |
And
he made the Mercie seat of pure gold: two cubites and an halfe was the length
thereof, and one cubite and an halfe the breadth thereof. |
37:7 |
Also he made twei cherubyns of
gold, betun out with hamer, whiche he settide on euer eithir side of the
propiciatorie, |
and made two cherubyns of thicke
golde apon the two endes off the mercyseate: |
7
& made two Cherubyns of fyne beaten golde vpon the two endes of the
Mercyseate: |
And he made two Cherubims of
gold, vpon the two endes of the Merciseate: euen of worke beaten with the
hammer made he them. |
And
he made two Cherubims of thicke gold, vpo the two endes of ye mercy
seat. |
And
he made two Cherubims of gold, beaten out of one piece made hee them, on the
two endes of the Mercie seate: {on…: or, out of, etc} |
37:8 |
o
cherub in the hiynesse of o part, and the tother cherub in the hiynesse of
the tothir part; |
One cherub on the one ende, and
another cherub on the other ende of the mercyseate. |
8
One Cherub vpon the one ende, and the other Cherub vpon the other ende: |
One Cherub on the one ende, and
another Cherub on the other ende: of the Merciseate made he the Cherubims, at
ye two endes thereof. |
One
Cherub on the one end, and another Cherub on the other ende: euen of the
mercy seate made he the Cherubims, namely in the endes therof. |
One
Cherub on the end on this side, and another Cherub on the other end, on that
side: out of the Mercie seat made hee the Cherubims on the two ends thereof.
{on the end: or, out of, etc} {on the other end: or, out of, etc} |
37:9 |
twei cherubyns, oon in ech
hiynesse of the propiciatorie, stretchynge out the wengis, and hilynge the
propiciatorie, and biholdynge hem silf togidere and that. |
And the cherubyns spredde out
their wynges aboue an hye, and couered the mercyseate therewith, And their
faces were one to another: euen to the mercyseate warde, were the faces of
the cherubins. |
9
and the Cherubyns spredde out their wynges aboue an hye, and couered ye
Mercyseate ther with: and their faces stode one ouer agaynst the other, and
loked vnto the Mercyseate. |
And the Cherubims spread out
their wings on hie, and couered the Merciseat with their wings, and their
faces were one towards another: towarde the Merciseat were the faces of the
Cherubims. |
And
the Cherubims spread out theyr wynges aboue on hye, & couered ye mercy
seate therwith: And their faces were one to another, euen to the mercy seate
warde were the faces of ye Cherubims. |
And
the Cherubims spread out their wings on high, and couered with their wings
ouer the Mercie seat with their faces one to another: euen to the Mercie seat
ward were the faces of the Cherubims. |
37:10 |
He made also a boord of `the
trees of Sechym, in the lengthe of twey cubitis, and in the breede of o
cubit, whiche boord hadde `a cubit and an half in heiythe. |
And he made the table of sethim
wodd two cubettes longe and a cubette brode, and a cubette and an halfe
hyghe, |
10
And he made ye table, of Fyrre tre, two cubytes longe, a cubyte brode, and a
cubyte & a half hye, |
Also he made ye Table of Shittim wood: two
cubites was the length thereof, and a cubite the breadth thereof, and a
cubite and an halfe the height of it. |
And
he made the table of Sittim wood: two cubites [was] the length therof, and a
cubite the breadth, and a cubite and a halfe the height of it. |
And
hee made the Table of Shittim wood: two cubites was the length thereof, and a
cubite the breadth thereof, and a cubite and a halfe the height thereof. |
37:11 |
And he cumpaside the boord with
clenneste gold, and made to it a goldun brynke bi cumpas; |
and ouerlayde it with fine
golde, and made thereto a crowne of golde rounde aboute, |
11
and ouerlayed it with fyne golde, and made therto a crowne of golde rounde
aboute, |
And hee ouerlayde it with fine
golde, and made thereto a crowne of golde round about. |
And
he ouerlayde it with fine golde, and made thervnto a crowne of golde rounde
about. |
And
he ouerlaid it with pure gold, and made thereunto a crowne of gold round
about. |
37:12 |
and he made to that brynke a
goldun coroun, rasid bitwixe of foure fyngris; and on the same coroun he made
anothir goldun coroun. |
and made thereto an whope of an
hande brede rounde aboute, and made vnto the whope a crowne of golde rounde
aboute, |
12
and made vnto it an whoope of an hande bredth hye, and made a crowne of golde
rounde aboute the whoope. |
Also he made thereto a border of
an hand breadth round about, and made vpon the border a crowne of golde round
about. |
And
made therevnto an hoope of an hande brode rounde about: and made vpon the
hoope a crowne of golde rounde about. |
Also
he made thereunto a border of an handbreadth, round about: and made a crowne
of gold for the border thereof round about. |
37:13 |
Also he yetide foure goldun
serclis whiche he settide in foure corneris, |
and cast for it .iiij. rynges of
golde ad put the rynges in the .iiij. corners by the fete: |
13
And for it he cast foure golde rynges, & put them in the foure corners by
the fete |
And he cast for it foure rings
of gold, and put the rings in the foure corners that were in the foure feete
thereof. |
And
he caste for it foure rynges of golde, and put the rynges in the foure
corners that were in the foure feete thereof. |
And
hee cast for it foure rings of gold, and put the rings vpon the foure corners
that were in the foure feete thereof. |
37:14 |
bi alle the feet of the boord
ayens the coroun, and he puttide barris in to the serclis, that the `boord
may be borun. |
euen vnder the whope to put
staues in to bere the table with all. |
14
harde by the whoope, that the staues might be therin, to beare the table with
all: |
Against the border were the
rings, as places for the barres to beare the Table. |
Euen
harde by the hoope were the ringes into the whiche the barres were put, to
beare the table withall. |
Ouer
against the border were the rings, the places for the staues, to beare the
Table. |
37:15 |
And he made tho barris of the
trees of Sechym, and cumpasside tho with gold. |
And he made staues of Sethim
wodd and couered them with golde to bere the table with all, |
15
& made the staues of Fyrre tre, and ouerlayed the with golde, to beare
the staues withall. |
And he made the barres of
Shittim wood, and couered them with golde to beare the Table. |
And
he made the barres of Sittim wood, and couered them with golde, to beare the
table withall. |
And
he made the staues of Shittim wood, and ouerlayed them with gold, to beare
the Table. |
37:16 |
And he made vesselis to dyuerse
vsis of the boord, vessels of vynegre, violis, and litle cuppis, and censeris
of pure gold, in whiche the fletynge sacrifices schulen be offrid. |
and made the vessels that were
on the table of pure golde, the dysshes, spones, flattpeces and pottes to
poure with all, |
16
And the vessels vpon the table made he also of fyne golde: the disshes,
spones, flat peces and pottes, to poure in and out withall. |
Also he made the instruments for
the Table of pure golde: dishes for it, and incense cuppes for it, and
goblets for it, and couerings for it, wherewith it should be couered. |
And
made the vessels for the table of pure gold, his dishes, his [incense]
cuppes, his couerynges, & his bowles to powre out with all. |
And
hee made the vessels which were vpon the Table, his dishes, and his spoones,
and his bowles, and his couers to couer withall, of pure gold. {to cover…:
or, to pour out withal} |
37:17 |
And he made a candilstike, betun
out with hamer, of clenneste gold, of whos barre yerdis, cuppis, and litle
rundelis and lilies camen forth; |
And he made the candelsticke of
pure thicke golde: both the candelsticke and his shaft: with braunces,
bolles, knoppes ad floures procedynge out of it. |
17
And he made the candilsticke of fyne beaten golde, where vpon was the shaft
wt brauches, cuppes, knoppes, & floures: |
Likewise he made the Candlesticke of pure
golde: of worke beaten out with the hammer made he the Candlesticke: and his
shaft, and his branche, his bolles, his knops, and his floures were of one
piece. |
And
he made the candelsticke of pure golde, euen of a whole worke made he the
candelsticke, his staffe, his braunches, his bolles, his knoppes, and his
flowres were of one peece. |
And
he made the Candlesticke of pure gold, of beaten worke made he the
Candlesticke, his shaft & his branch, his bowles, his knops, and his
flowers were of the same. |
37:18 |
sixe in euer eithir side, thre
yerdis on o side, and thre on the tother side; thre cuppis in the maner of a
note bi ech yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; |
Sixe braunches procedinge out of
the sydes thereof .iij. out of the one syde and .iij. out of the other. |
18
Sixe braunches proceaded out of ye sydes therof, vpon either syde thre
brauches: |
And sixe branches came out of
the sides thereof: three branches of the Candlesticke out of the one side of
it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it. |
Sixe
braunches proceeding out of the sides therof: three braunches of the
candelsticke out of the one side thereof, and three braunches of the
candelsticke out of the other side thereof. |
And
sixe branches going out of the sides thereof: three branches of the
candlesticke out of the one side thereof, and three branches of the
candlesticke out of the other side thereof. |
37:19 |
and thre cuppis at the licnesse
of a note in the tother yerde, and litle rundels to gidere, and lilies;
forsothe the werk of sixe schaftis, that camen forth of the `stok of the
candilstike, was euene. |
And on euery braunche were .iij.
cuppes like vnto almondes, wyth knoppes and floures thorow out the sixe
braunches that proceded out of the candelsticke. |
19
vpo euery brauch were thre cuppes like allmodes, wt knoppes and floures. |
In one branche three bolles made
like almondes, a knop and a floure: and in another branch three bolles made
like almondes, a knop and a floure: and so throughout the sixe branches that
proceeded out of the Candlesticke. |
And
in one braunch three bolles made like vnto almondes, with a knop and a
flowre: and in another braunche three bolles made like almondes, with a knop
and a flowre: and so throughout the sixe braunches that proceede out of the
candelsticke. |
Three
bowles made he after the fashion of almonds, in one branch, a knop and a
flower: and three bowles made like almonds, in another branch, a knop and a
flower: so throughout the sixe branches, going out of the Candlesticke. |
37:20 |
Sotheli in that barre weren
foure cuppis, in the maner of a note, and litle rundels and lilies weren bi
alle cuppis; |
And apon the candelsticke selfe,
were .iiij. cuppes after the facyon of almondes with knoppes and floures: |
20
Vpon the candilsticke self were foure cuppes with knoppes and floures, |
And vpon the Candlesticke were
foure bolles after the facion of almondes, the knoppes thereof and the
floures thereof: |
And
vpon the candelsticke selfe, were foure bolles after the fashion of almondes,
with knoppes and floures. |
And
in the candlesticke were foure bowles made like almonds, his knops, and his
flowers: |
37:21 |
and litle rundels vndur twei
schaftis, bi thre placis, whiche to gidre be maad sixe schaftis comynge forth
of o barre; |
vnder eueri two braunches a
knoppe. |
21 vnder euery two brauches a
knoppe. |
That is, vnder euery two
branches a knop made thereof, and a knop vnder the second branch thereof, and
a knop vnder the thirde branche thereof, according to the sixe branches
comming out of it. |
Under
euery two braunches a knop of the same, and a knop vnder two braunches of the
same, and a knop vnder two brauches of the same according to the sixe
brauches yt proceede out of it. |
And
a knop vnder two branches of the same, & a knop vnder two branches of the
same, and a knop vnder two branches of the same, according to the sixe
branches going out of it. |
37:22 |
therfor and the litle rundels,
and schaftis therof, weren alle betun out with hamer, of pureste gold. |
And the knoppes and the
braunches proceded out of it, and were all one pece of pure thicke golde. |
22
The knoppes & braunches therof proceaded out of it, and were all one pece
of fyne beaten golde. |
Their knops and their branches
were of the same: it was all one beaten worke of pure gold. |
And
the knoppes and the braunches proceeded out of it: and it was all one peece
of pure thicke golde. |
Their
knops and their branches were of the same: all of it was one beaten worke of
pure gold. |
37:23 |
He made also seuene lanternes,
with her `snytyng tongis, and the vessels where `tho thingis, that ben snytid
out, ben quenchid, of clennest gold. |
And he made seuen lampes
thereto, and the snoffers thereof, ad fyrepanes of pure golde. |
23
And he made the seuen lampes with their snoffers & outquenchers of pure
golde. |
And he made for it seuen lampes
with the snuffers, and snufdishes thereof of pure golde. |
And
he made his seuen lampes, with the snuffers, and vessels for the snuffe, of
pure golde. |
And
he made his seuen lampes, and his snuffers, and his snuffe-dishes of pure
gold. |
37:24 |
The candilstike with alle his
vessels weiyede a talent of gold. |
And hundred weyghte of pure
golde, made both it and all that belonged thereto. |
24
Of an hudreth weight of golde made he it, and all the apparell therof. |
Of a talent of pure golde made
he it with all the instruments thereof. |
Euen
of a talent of pure golde made he it, with all the vessels therof. |
Of
a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof. |
37:25 |
He made also the auter of
encense, of trees of Sechym, hauynge a cubit bi square, and twei cubitis in
heiythe, of whos corneris camen forth hornes. |
And he made the cesalter of
sethi wodd of a cubett loge ad a cubett brode: eue .iiij. square and two
cubettes hye with hornes procedynge out of it. |
25
He made also the altare of incense, of Fyrre tre, a cubyte longe and brode,
eauen foure squared, and two cubytes hye with the hornes of it, |
Furthermore he made the perfume altar of
Shittim wood: the length of it was a cubite, and the breadth of it a cubite
(it was square) and two cubites hie, and the hornes thereof were of ye same. |
And
he made the incense aulter of Sittim wood: the length of it was a cubite, and
the breadth a cubite, for it was foure square: and two cubites hye, with
hornes proceedyng out of it. |
And
he made the incense Altar of Shittim wood: the length of it was a cubit, and
the breadth of it a cubit: it was foure square, and two cubites was the
height of it; the hornes thereof were of the same. |
37:26 |
And he clothide it with
clenneste gold, and the gridele, and wallis, and hornes; |
And he couered it with pure
golde both the toppe ad the sydes rounde aboute ad the hornes of it, and made
vnto it a crowne of golde rounde aboute. |
26
and ouerlayed it with fyne golde, the toppe and the sydes of it rounde
aboute, |
And he couered it with pure
gold, both the top and the sides thereof rounde about, and the hornes of it,
and made vnto it a crowne of golde round about. |
And
he couered it with pure golde, both the top and the sides therof round about,
and the hornes of it: and made vnto it a crowne of golde round about. |
And
he ouerlayed it with pure gold, both the top of it and the sides thereof
round about, and the hornes of it: also he made vnto it a crowne of gold
round about. |
37:27 |
and he made to it a litil goldun
coroun bi cumpas, and twei goldun ryngis vndur the coroun, bi ech syde, that
barris be put in to tho, and the auter mow be borun. |
And he made two rynges of golde
vnto it, euen vnder the croune apon ether syde of it, to put staues in for to
bere it with al: |
27
and the hornes therof, and made a crowne vnto it rounde aboute of pure golde,
& two golde rynges vnder the crowne on both the sydes, to put the staues
therin, and to beare it withall: |
And he made two rings of gold
for it, vnder the crowne thereof in the two corners of the two sides thereof,
to put barres in for to beare it therewith. |
And
he made two rynges of golde for it [euen] vnder the crowne therof in the two
corners of it, & in the two sides therof, to put barres in, for to beare
it withal. |
And
he made two rings of gold for it vnder the crowne thereof, by the two corners
of it, vpon the two sides thereof, to bee places for the staues to beare it
withall. |
37:28 |
Forsothe he made tho barris of
the trees of Sechym, and hilide with goldun platis. |
and made staues of sethim wodd,
ad ouerlayde them with golde. |
28
but the staues made he of Fyrre tre, and ouerlayed them with golde. |
Also he made the barres of
Shittim wood, and ouerlayde them with golde. |
And
he made the barres of Sittim wood, & ouerlayde them with golde. |
And
he made the staues of Shittim wood, and ouerlayed them with gold. |
37:29 |
He made also oile to the
oynement of halewyng, and encense of swete smellynge spiceries, moost clene,
bi the werk of `a makere of oynement. |
And he made the holy anoyntinge
oyle and the swete pure inces after the apothecarys crafte. |
29
And he made the holy anoyntinge oyle, & the incense of pure spyces, after
ye craft of the Apotecary. |
And he made the holy anointing
oyle, and the sweete pure incense after ye apothecaries arte. |
And
he made the holy anoynting oyle, and the sweete pure incense, after the
apoticaries craft. |
And
he made the holy anoynting oyle, and the pure incense of sweet spices,
according to the worke of the Apothecary. |
38:1 |
He made also the auter of brent
sacrifice of the trees of Sechym, of fyue cubitis bi square, and of thre
cubitis in heiythe; |
And he made the
burntoffryngealter of sethim wodd, fiue cubettes longe ad .v cubettes brode:
euen .iiij. square, and .iij. cubettes hye. |
1
And the altare of burntoffrynges made he of Fyrre tre, fyue cubytes loge
& brode, eauen foure squared, & thre cubites hye. |
Also he made the altar of the
burnt offering of Shittim wood: fiue cubites was the length therof, and fiue
cubites the breadth thereof: it was square and three cubites hie. |
And
he made the burnt offering aulter of Sittim wood: fiue cubites was the length
thereof, and fiue cubites the breadth [euen] foure square, and three cubites
hye. |
And
he made the Altar of burnt offring of Shittim wood: fiue cubits was the
length thereof, and fiue cubits the breadth thereof: it was foure square, and
three cubits the height thereof. |
38:2 |
whose hornes camen forth of the
corneris, and he hilide it with platis of bras. |
And he made hornes in the .iiij.
corners of it procedinge out of it, and ouerlayde it with brasse. |
2
And made foure hornes, which proceaded out of the foure corners therof, and
ouerlaied it with brasse. |
And hee made vnto it hornes in
the foure corners thereof: the hornes thereof were of the same, and he
ouerlayd it with brasse. |
And
he made vnto it hornes in the foure corners of it, proceedyng out of it: and
he ouerlayde it with brasse. |
And
hee made the hornes thereof on the foure corners of it: the hornes thereof
were of the same, and he ouerlayed it with brasse. |
38:3 |
And in to vsis therof he made
redi of bras dyuerse vessels, caudruns, tongis, fleischhokis, hokis, and
`resseittis of firis. |
And he made all the vessels of
the alter: the cauldrons, shovels, basyns, fleshokes and colepannes all of
brasse. |
3
And he made all maner of vessels for the altare, cauldrons, shouels, basens,
fleshokes, and colepannes all of brasse. |
Also he made al the instruments
of the altar: the ashpans, and the besoms, and the basins, the fleshhookes,
and the censers: all the instruments thereof made he of brasse. |
And
he made all the vessels of the aulter, the ashpannes, and besomes, and
basins, fleshehokes, & fire pannes: all the vessels therof made he of
brasse. |
And
he made all the vessels of the Altar, the pots and the shouels, and the
basons, and the fleshhookes, and the firepannes: all the vessels thereof made
he of brasse. |
38:4 |
He made also the brasun gridile
therof, `bi the maner of a net, and a `panne for colis vndur it, in the
myddis of the auter. |
And he made a brasen gredyren of
networke vnto the alter rounde aboute alowe beneth vnder the compasse of the
alter: |
4
And vnto the altare he made a brasen gredyron of net worke rounde aboute,
from vnder vp vnto the myddest of the altare, |
Moreouer he made a brasen grate
wrought like a net to the Altar, vnder the compasse of it beneath in the
middes of it, |
And
he made a brasen grediron of networke vnto the aulter, rounde about alowe
beneath, vnto the middest of the aulter. |
And
he made for the Altar a brasen grate of networke, vnder the compasse thereof,
beneath vnto the midst of it. |
38:5 |
And he yetide foure ryngis, by
so many endis of the gridile, to putte in the barris to bere; |
so that it reached vnto halfe
the altare, and cast .iiij. rynges of brasse for the .iiij. endes of the
gredyren to put staues in. |
5
& cast foure rynges in the foure corners of the brasen gredyron, for the
staues: |
And cast foure rings of brasse
for the foure endes of the grate to put barres in. |
And
cast foure ringes of brasse for the foure endes of the grediron, to put
barres in. |
And
hee cast foure rings for the foure ends of the grate of brasse, to bee places
for the staues. |
38:6 |
and he made tho same barris of
the trees of Sechym, and hilide with platis of bras. |
And he made staues of sethim
wodd and couered them with brasse, |
6 which
he made of Fyrre tre, and ouerlayed them wt brasse, |
And he made the barres of
Shittim wood, and couered them with brasse. |
And
he made the barres of Sittim wood, and couered them with brasse: |
And
he made the staues of Shittim wood, and ouerlayed them with brasse. |
38:7 |
And ledde in to the serclis that
stonden forth in the sidis of the auter. |
and put the staues in the rynges
alonge by the alter syde to bere it with all, and made the alter holowe with
bordes. |
7
and put them in the rynges by the sydes of the altare, to beare it withall,
and made it holowe with bordes. |
The which barres he put into the
rings on the sides of the altar to beare it withall, and made it hollow
within the boardes. |
And
put the barres into the ringes in the foure corners of the aulter to beare it
with all, and made the aulter holowe within the boordes. |
And
hee put the staues into the rings on the sides of the Altar, to beare it
withall; hee made the Altar hollow with boards. |
38:8 |
Forsothe thilke auter was not
sad, but holowe of the bildyngis of tablis, and voide with ynne. |
And he made the lauer of brasse
and the fote of it also of brasse, in the syghte of them that dyd watch
before the dore of the tabernacle of witnesse. |
8
And he made the Lauer of brasse, & his fote also of brasse vpon the place
of ye hoost, that laye before the dore of the Tabernacle of wytnesse. |
Also he made the Lauer of brasse, and the
foote of it of brasse of the glasses of the women that did assemble and came
together at the doore of the Tabernacle of the Congregation. |
And
he made the lauer of brasse, and the foote of it also of brasse of the
glasses of the women assemblyng, whiche came together at the doore of the
tabernacle of the congregation. |
And
hee made the Lauer of brasse, and the foot of it of brasse, of the looking
glasses of the women assembling, which assembled at the doore of the
Tabernacle of the Congregation. {lookingglasses: or, brasen glasses}
{assembling: Heb. assembling by troops} |
38:9 |
He made also a `greet waischyng
vessel of bras, with his foundement, of the myrours of wymmen that wakiden in
the `greet street of the tabernacle. |
And he made the courte with
hangynges of twyned bysse of an hundred cubettes longe vppon the southsyde, |
9
And he made the courte on ye south syde: hangynges an hundreth cubytes longe,
of whyte twyned sylke, |
Finally he made the court on the South side
full South: the hangings of the court were of fine twined linnen, hauing an
hundreth cubites. |
And
he made the court on the south side, full south: and the hanginges of the
court were of whyte twined silke, hauing a hundreth cubites. |
And
he made the Court: on the Southside Southward, the hangings of the Court were
of fine twined linnen, a hundred cubits. |
38:10 |
And he made the greet street, in
whose south coost weren tentis of bijs foldid ayen, of an hundrid cubitis,
twenti brasun pilers with her foundementis, |
ad .xx. pilers with .xx.
sokettes of brasse: but the knoppes of the pilers, ad the whoopes were
syluer. |
10
with the twetye pilers therof, and twentye sokettes of brasse: but the
knoppes and whopes of syluer. |
Their pillars were twentie, and
their brasen sockets twentie: the hookes of the pillars, and their filets
were of siluer. |
Their
pillers were twentie, and their brasen sockettes twentie: but the knoppes of
the pyllers and their hoopes were of siluer. |
Their
pillars were twenty, and their brasen sockets twentie: the hooks of the
pillars, and their fillets were of siluer. |
38:11 |
the heedis of pilers, and al the
grauyng of the werk, weren of siluer; euenli at the north coost the tentis,
pilers, and foundementis and heedis of pilers, weren of the same mesure, and
werk, and metal. |
And on the north syde the
hanginges were an hundred cubettes longe with .xx. pilers and .xx. sokettes
of brasse, but the knoppes and the whopes of the pilers were of syluer. |
11
In like maner vpon the north syde an hundreth cubytes with twentye pilers,
and twentye sokettes of brasse, but their knoppes & whoopes of
syluer. |
And on the Northside the
hanginges were an hundreth cubites: their pillars twentie, and their sockets
of brasse twentie, the hookes of the pillars and their filets of siluer. |
And
on the northsyde the hangynges were an hundred cubites, their pillers were
twentie, and their sockettes of brasse twentie: but the knoppes and the
hoopes of the pyllers were of siluer. |
And
for the North side, the hangings were an hundred cubites, their pillars were
twentie, and their sockets of brasse twentie: the hoopes of the pillars, and
their fillets of siluer. |
38:12 |
Forsothe in that coost that
biholdith the west weren tentis of fyfty cubitis, ten brasun pilers with her
foundementis, and the `heedis of pilers, and al the grauyng of werk, weren of
siluer. |
And on the west syde, were
hangynges of .l. cubettes longe, and .x. pilers with their .x. sokettes, and
the knoppes ad the whoopes of the pilers were syluer. |
12
Vpon the west syde fiftie cubytes with ten pilers and te sokettes, but their
knoppes and whoopes of syluer. |
On the Westside also were
hangings of fiftie cubites, their ten pillars with their ten sockets: the
hookes of the pillars and their filets of siluer. |
On
the west syde were hangynges of fiftie cubites, ten pillers, and their ten
sockettes: but the knoppes and the hoopes of the pyllers were of siluer. |
And
for the West side were hangings of fiftie cubites, their pillars ten, and
their sockets ten: the hookes of the pillars, and their fillets of
siluer. |
38:13 |
Sotheli ayens the eest he made
redi tentis of fifti cubitis, |
And on the east syde towarde the
sonne rysynge, were hangynges of .l. cubettes: |
13 Vpon the East syde fiftie
cubytes. |
And toward ye Eastside, full
East were hangings of fiftie cubites. |
And
towarde the east syde full easte, were hangynges of fiftie cubites. |
And for the East side
Eastward fiftie cubites. |
38:14 |
of whiche tentis o side helde
fiftene cubitis of thre pilers with her foundementis; and in the tother side, |
the hangynges of the one syde of
the gate were .xv. cubettes longe, and their pilers .iij. with their .iij,
sokettes. |
14
Fiftene cubytes vpon either syde of the courte dore, wt thre pilers and thre
sokettes: |
The hangings of the one side
were fifteene cubites, their three pillars, and their three sockets: |
The
hangynges of the one syde of the gate were fifteene cubites long, with three
pillers and three sockettes. |
The
hangings of the one side of the gate were fifteene cubites, their pillars
three, and their sockets three. |
38:15 |
for he made the entryng of the
tabernacle bitwixe euer either, weren tentis euenli of fiftene cubitis, thre
pilers, and so many foundementis. |
And off the other syde of the
court gate, were hanginges also of .xv. cubettes longe, and their pilers iij.
with .iij. sokettes. |
15 |
And of the other side of the
court gate on both sides were hangings of fifteene cubites, with their three
pillars and their three sockets. |
And
of the other side of the court gate, were hangynges also of fifteene cubites
long, with three pillers & three sockets. |
And
for the other side of the court gate on this hand and that hand were hangings
of fifteene cubites, their pillars three, and their sockets three. |
38:16 |
Bijs foldid ayen hilide alle the
tentis of the greet street. |
Now all the hanginges of the
courte rounde aboute, were of twyned bysse, |
16
So that all the hanginges of the courte were of whyte twyned sylke, |
All the hangings of the court
round about were of fine twined linen: |
All
the hangynges of the court rounde about, were of whyte twyned silke: |
All
the hangings of the court round about, were of fine twined linnen. |
38:17 |
The foundementis of pilers weren
of bras; forsothe the heedis of tho pilers, with alle her grauyngis, weren of
siluer; but also he clothide with siluer tho pilers of the greet street. |
ad the sokettes of the pilers
were brasse: but the knoppes ad the whoopes of the pilers were syluer, and
the heedes were ouerlayde wyth syluer, ad all the pilers of the courte were
whoped aboute with syluer. |
17
and the sokettes of the pilers were of brasse, & their knoppes and
whoopes of syluer: their heades were ouerlayed wt syluer, & all the
pilers of the courte were whooped aboute with syluer. |
But the sockets of ye pillars
were of brasse: the hookes of the pillars and their filets of siluer, and the
couering of their chapiters of siluer: and all the pillars of the court were
hooped about with siluer. |
But
the sockettes of the pillers were of brasse, and the knoppes & the hoopes
were of siluer, and the coueryng of the heades was of siluer: and all the
pillers of the court were hooped about with siluer. |
And
the sockets for the pillars were of brasse, the hookes of the pillars, and
their fillets of siluer, and the ouerlaying of their chapiters of siluer, and
all the pillars of the court were filleted with siluer. |
38:18 |
And in the entryng therof he
made a tente, bi `werk of broiderie, of iacynt, purpur, vermyloun, and of
bijs foldid ayen, which tente hadde twenti cubitis in lengthe, and the
heiythe was of fyue cubitis, bi the mesure which alle the tentis of the greet
street hadden. |
And the hanginge of the gate of
the courte was nedleworke: of Iacincte, scarlet, purple, and twyned bysse
.xx. cubettes longe and fiue in the bredth, acordynge to the hangynges of the
courte. |
18
And the hangynge in ye courte gate made he wt nedle worke, of yalowe sylke,
scarlet, purple, & whyte twyned sylke, twentye cubytes longe, & fyue
cubytes hye, after the measure of the hanginges of the courte: |
He made also the hanging of the
gate of the court of needle worke, blewe silke, and purple, and skarlet, and
fine twined linen euen twentie cubites long, and fiue cubites in height and
bredth, like the hangings of the court. |
And
the hangyng of the gate of the court was needle worke, of blewe silke,
purple, scarlet, and whyte twyned silke: twentie cubites long, & fiue in
breadth, ouer against the hanginges of the court. |
And
the hanging for the gate of the Court was needle worke, of blew, and purple,
and scarlet, and fine twined linnen: and twentie cubites was the length, and
the height in the breadth was fiue cubites, answerable to the hangings of the
Court. |
38:19 |
Forsothe the pylers in the
entryng weren foure, with brasun foundementis, and the heedis of tho pilers
and grauyngis weren of siluer; |
And the pilers were .iiij. with
.iiij. sokettes of brasse, ad the knoppes of syluer, ad the heedes ouerlayde
with syluer and whoped aboute with syluer, |
19
foure pilers also therto, & foure sokettes of brasse, and their knoppes
of syluer, and their heades ouerlayed, and their whoopes of syluer. |
And their pillars were foure
with their foure sockets of brasse: their hookes of siluer, and the couering
of their chapiters, and their filets of siluer. |
And
their pillers were foure, and their foure sockettes of brasse, & the
knoppes of siluer, and the heades ouerlayde with siluer, and hooped about
with siluer. |
And
their pillars were foure, and their sockets of brasse foure, their hookes of
siluer, and the ouerlaying of their chapiters, & their fillets of
siluer. |
38:20 |
and he made brasun stakis of the
tabernacle, and of the greet street, bi cumpas. |
ad all the pynnes of the
tabernacle ad of the courte rounde aboute were brasse. |
20
And all the nales of the Habitacion and of the courte rounde aboute, were of
brasse. |
But all the pins of the
Tabernacle and of the court round about were of brasse. |
And
all the pynnes of the tabernacle and of the court rounde about, were of
brasse. |
And
all the pinnes of the Tabernacle, and of the court round about, were of
brasse. |
38:21 |
These ben the instrumentis of
the tabernacle of witnessyng, that ben noumbrid, bi the comaundement of
Moises, in the cerymonyes of Leuytis, bi the hond of Ithamar, sone of Aaron,
preest. |
This is the summe of the
habitacyo of witnesse, whiche was counted at the commaundment of Moses: and
was the office of the Leuites by the hande of Ithamar sonne to Aaron the
preast. |
21
This is now the summe of the Habitacion of wytnesse (which was counted at the
comaundemet of Moses to ye Gods seruice of the Leuites vnder the hade of
Ithamar the sonne of Aaron the prest) |
These are the parts of the Tabernacle, I
meane, of the Tabernacle of the Testimonie, which was appovnted by the
commandement of Moses for the office of the Leuites by the hande of Ithamar
sonne to Aaron the Priest. |
This
is the sume of the tabernacle [euen] of the tabernacle of ye congregation, as
it was couted accordyng to the comaundement of Moyses, for the office of the
Leuites by the hande of Ithamar, sonne to Aaron the priest. |
This
is the summe of the Tabernacle, euen of the Tabernacle of Testimonie, as it
was counted, according to the commaundement of Moses, for the seruice of the
Leuites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the Priest. |
38:22 |
Whiche instrumentis Beseleel,
sone of Huri, sone of Hur, of the lynage of Juda, fillide; for the Lord
comaundide bi Moises, |
And Bezaleel sonne of Vri sonne
to Hur of the trybe of Iuda, made all that the Lorde commaunded Moses, |
22
which Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the trybe of Iuda made,
all as the LORDE commaunded Moses. |
So Bezaleel the sonne of Vri the
sonne of Hur of the tribe of Iudah, made all that the Lord commanded Moses. |
And
Betsaleel the sonne of Uri, the sonne of Hur, of the tribe of Iuda, made all
that the Lorde commaunded Moyses: |
And
Bezaleel the sonne of Uri, the sonne of Hur, of the tribe of Iudah, made all
that the Lord commanded Moses. |
38:23 |
while Ooliab, sone of
Achysameth, of the lynage of Dan, was ioyned felowe to hym, and he hym silf
was a noble crafti man of trees, and a tapesere and a broderere of iacynt,
purpur, vermyloun and bijs. |
and with hi Ahaliab sonne of
Ahisamach of the tribe of Dan, a conynge grauer ad a worker of nedle worke In
Iacincte, scarlett, purple ad bysse. |
23
And wt him Ahaliab ye sonne of Ahisamach of the trybe of Dan, a connynge
grauer, to worke nedle worke, wt yalow sylke, scarlet, purple, & whyte
sylke. |
And with him Aholiab sonne of
Ahisamach of the tribe of Dan, a cunning workeman and an embroiderer and a
worker of needle work in blew silke, and in purple, and in skarlet, and in
fine linen. |
And
with hym was Aholiab, sonne of Ahisamach, of the tribe of Dan, a cunnyng
workeman, an embroderer, and a worker of needle worke, in blewe silke,
purple, scarlet, and whyte twyned silke. |
And
with him was Aholiab, sonne of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engrauer,
and a cunning workeman, and an embroiderer in blew, and in purple, and in
scarlet, and fine linnen. |
38:24 |
Al the gold that was spendid in
the werk of seyntuarie, and that was offrid in yiftis, was of `nyne and
twenti talentis, and of seuene hundrid and thretti siclis, at the mesure of
seyntuarie. |
All the golde that was occupyde
apon all the worke of the holy place (whiche was the golde of the
waueofferynge) was ,xxix. hundred weyght and seuen hundred and .xxx. sycles,
acordynge to the holy sycle. |
24
All the golde yt was wrought in all this worke of the Sanctuary (which was
geuen to the Waue offerynge) is nyne & twenty hudreth weight, seuen
hundreth & thirtie Sycles, after ye Sycle of ye Sanctuary. |
All ye gold that was occupied in
all ye worke wrought for the holy place (which was the gold of the offring)
was nine and twentie talents, and seuen hundreth and thirtie shekels,
according to the shekel of the Sanctuarie. |
All
the golde that was occupyed for all the worke of the holy place, was the
golde of the waue offeryng, twentie and nine talentes, and seuen hundred and
thirtie sicles, after the sicle of the sanctuarie. |
All
the gold that was occupied for the worke in all the worke of the holy place,
euen the gold of the offring, was twentie and nine talents, and seuen hundred
and thirtie shekels, after the shekel of the Sanctuary. |
38:25 |
Forsothe it was offrid of hem
that passiden to noumbre fro twenti yeer and aboue, of sixe hundrid and thre
thousand, and fyue hundrid and fifty of armed men. |
And the summe of syluer that
came of the multitude, was .v score hundred weyght and a thousande seuen
hundred and .lxxv, sycles of the holyesycle. |
25
The syluer yt came of the congregacion, was fyue score hundreth weight, a
thousande, seuen hundreth, fyue and seuentye Sycles, after ye Sycle of the
Sanctuary: |
But the siluer of them that were
numbred in the Congregation, was an hundreth talents, and a thousand seuen
hundreth seuentie and fiue shekels, after the shekel of the Sanctuarie. |
And
the summe of siluer of them that were numbred in the congregation, was an
hundred talentes, and a thousande seuen hundred and three score and fifteene
sicles, after the sicle of the sanctuarie. |
And
the siluer of them that were numbred of the Congregation, was an hundred
talents, and a thousand, seuen hundred and threescore and fifteene shekels,
after the shekel of the Sanctuary. |
38:26 |
Ferthermore, an hundrid talentis
of siluer weren, of whiche the foundementis of the seyntuarie weren yotun
togidere, and of the entryng, where the veil hangith; |
Euery man offrynge halfe a sycle
after the weyght of the holye sycle amonge them that went to be nombred from
.xx. yere olde and aboue, amonge .vj. hundred thousande ad .iij. thousande ad
v. hundred ad .l. men. |
26
so many heades so many half Sycles, after the Sycle of the Sanctuary, of all
that were nombred from twentye yeare olde and aboue, euen sixe hundreth
thousande, thre thousande, fyue hundreth and fiftye. |
A portion for a man, that is,
halfe a shekel after ye shekel of the Sanctuarie, for all them that were
numbred from twentie yeere olde and aboue, among sixe hundreth thousande, and
three thousand, and fiue hundreth and fiftie men. |
For
euery man an halfe weyght, euen halfe a sicle, after the sicle of the
sanctuarie, for all them that went to be numbred, from twentie yere olde and
aboue, euen for sixe hundred thousande and three thousande, and fiue hundreth
and fiftie men. |
A
Bekah for euery man, that is, halfe a shekel, after the shekel of the
Sanctuary, for euery one that went to be numbred, from twentie yeeres olde
and vpward, for sixe hundred thousand, and three thousand, and fiue hundred,
and fiftie men. {every man: Heb. a poll} |
38:27 |
an hundrid foundementis weren
maad of an hundrid talentis, and for ech foundement was ordeyned o talent. |
And the .v. score hundred weyght
of syluer, went to the castynge of the sokettes of the sanctuary and the
sokettes of the vayle: an hundred sokettes of the fiue score hundred weigh an
hundred weyght to euery sokette. |
27
Of the fyue score hundreth weight of syluer, were cast the sokettes of the
Sanctuary, and the sokettes of the vayle, an hudreth sokettes of the fyue
score hundreth weight, an hundreth weight to euery sokett. |
Moreouer there were an hundreth
talentes of siluer, to cast ye sockets of ye Sanctuary, and the sockets of
the vaile: an hundreth sockets of an hundreth talents, a talent for a socket. |
And
of the hundred talentes of siluer were cast the sockets of the sanctuarie,
and the sockettes of the vayle: an hundred sockettes of the hundred talentes,
a talent to euery socket. |
And
of the hundred talents of siluer, were cast the sockets of the Sanctuary, and
the sockets of the vaile: an hundred sockets of the hundred talents, a talent
for a socket. |
38:28 |
Forsothe of a thousynde seuene
hundrid and `thre scoor and fiftene siclis he made the heedis of pilers, and
he `clothide tho same pilers with siluer. |
And the thousaude seuen hundred
and .lxxv. sycles, made knoppes to the pilers ad ouerlayde the heedes and
whoped them. |
28
Of the thousande, seuen hundreth and fyue and seuentye Sycles were made the
knoppes of the pilers (and their heades ouerlayed) and their whoopes. |
But he made the hookes for the
pillars of a thousande seuen hundreth and seuentie and fiue shekels, and
ouerlayde their chapiters, and made filets about them. |
And
of the thousande seuen hundred seuentie and fiue sicles, he made knoppes to
the pillers, and ouerlayde the heades, and hooped them. |
And
of the thousand, seuen hundred, seuentie and fiue shekels, he made hookes for
the pillars, and ouerlaide their chapiters, and filleted them. |
38:29 |
Also of bras weren offrid `thre
scoor and twelue thousynde talentis, and foure hundrid siclis ouer. |
And the brasse of the
waueofferynge was lxx. hundred weyght and two thousande, and iiij. hundred
sycles. |
29
As for the Waue offerynge of brasse, it was seuentye hundreth weight, two
thousande and foure hundreth Sycles: |
Also the brasse of the offering
was seuentie talents, and two thousande, and foure hundreth shekels. |
And
the brasse of the waue offeryng was three score & ten talentes, and two
thousande and foure hundred sicles. |
And
the brasse of the offring was seuentie talents, and two thousand and foure
hundred shekels. |
38:30 |
Of whiche the foundementis in
the entryng of the tabernacle of witnessyng weren yotun, and the brasun
auter, with his gridele, and al the vessels that perteynen to the vss therof, |
And therewith he made the
sokettes to the doore of the tabernacle of witnesse, and the brasen altare,
and the brasen gredyren that longeth thereto, and all the vessels of the
alter, |
30
Wherof were made the sokettes in the dore of the Tabernacle of wytnesse, and
the brasen altare, and the brasen gredyron therto, and all the vessels of the
altare, |
Whereof he made the sockets to
the doore of the Tabernacle of the Congregation, and the brasen altar, and
the brasen grate which was for it, with all the instruments of the Altar, |
And
therwith he made the sockettes to the doore of the tabernacle of the
congregatio, and the brasen aulter, & the brasen grediron for it, with
all the vessels of the aulter, |
And
therewith he made the sockets to the doore of the Tabernacle of the
Congregation, and the brasen Altar, and the brasen grate for it, and all the
vessels of the Altar, |
38:31 |
and the foundementis of the
greet street, as wel in the cumpas, as in the entryng therof, and the stakis
of the tabernacle, and of the greet street bi cumpas. |
and the sokettes of the courte
rounde aboute, and the sokettes of the courte gate, and all the pynnes off
the habitacyon, and all the pynnes of the courte rounde aboute. |
31
and the sokettes of ye courte rounde aboute, and the sokettes of ye courte
gate, all ye nales of the Habitacion, & all ye nales of ye courte rounde
aboute. |
And the sockets of the court
round about, and the sockets for the court gate, and al the pins of the
Tabernacle, and all the pins of the court round about. |
And
the sockettes of the court rounde about, and the sockettes for the court
gate, and all the pinnes of the tabernacle, and all the pinnes of the court
rounde about. |
And
the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and
all the pinnes of the Tabernacle, and all the pinnes of the court round
about. |
39:1 |
Forsothe of iacynt, and purpur,
vermyloun, and bijs, he made clothis, in whiche Aaron was clothid, whanne he
mynystride in hooli thingis, as the Lord comaundide to Moises. |
And of the Iacyncte, scarlet,
purple and twyned bysse, they made the vestimetes of ministracion to do
seruyce in in that holye place, and made the holye garmentes that perteyned
to Aaron, as the Lorde: commaunded Moses. |
1
Of the yalowe sylke, scarlet, & purple, they made Aarons mynistringe
vestimentes, to do seruyce in the Sanctuary, as ye LORDE comaunded
Moses. |
Moreouer they made garments of
ministration to minister in the Sanctuarie of blewe silke, and purple, and
skarlet: they made also the holy garments for Aaron, as the Lord had comanded
Moses. |
And
of the blewe silke, purple, & scarlet, they made vestmentes of
ministration, to do seruice in the holy place: and made the holye garmentes
for Aaron as the Lorde commaunded Moyses. |
And
of the blew, and purple, and scarlet, they made clothes of seruice, to doe
seruice in the holy place, and made the holy garments for Aaron, as the Lord
commanded Moses. |
39:2 |
Therfor he made the `cloth on
the schuldris of gold, iacynt, and purpur, and of reed selk twies died, |
And they made the Ephod of
golde, Iacinte, scarlet, purple, and twyned bysse. |
2
And he made the ouer body cote, of golde, yalowe sylke, scarlet, purple,
& whyte twyned sylke, |
So he made the Ephod of gold,
blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen. |
And
he made the Ephod of golde, blewe silke, purple, scarlet, and whyte twyned
silke. |
And
he made the Ephod of gold, blew, and purple, and scarlet, and fine twined
linnen. |
39:3 |
and of bijs foldid ayen, bi werk
of broiderie; also he kittide thinne goldun platis, and made thinne in to
threedis, that tho moun be foldid ayen, with the warp of the formere
colouris; |
And they dyd beate the golde in
to thynne plates, ad cutte it in to wyres: to worke it in the Iacincte,
scarlet, purple and the bysse, with broderd worke. |
3
and bett the golde in to thinne plates, and cut it in to wyres, that it might
be wrought amonge the yalowe sylke, scarlet, purple and whyte sylke, |
And they did beate the golde
into thinne plates, and cut it into wiers, to worke it in ye blewe silke and
in the purple, and in the skarlet, and in the fine linen, with broydred
worke. |
And
they dyd beate the golde into thinne plates, and cut it into wyers to worke
it in the blewe silke, purple, scarlet, and in the fine whyte with brodered
worke. |
And
they did beate the golde into thinne plates, and cut it into wiers, to worke
it in the blew, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine
linnen, with cunning worke. |
39:4 |
and he made tweyne hemmes
couplid to hem silf to gidere, in euer either side of the endis; and `he made
a girdil of the same colouris, |
And they made the sydes come
together, and cloosed them vp by the two edges. |
4
& made it so, that ye ouerbody cote came together by the edges on both
the sydes. |
For the which they made
shoulders to couple together: for it was closed by the two edges thereof. |
And
they made two sydes for it, to close them vp by the two edges. |
They
made shoulder pieces for it, to couple it together; by the two edges was it
coupled together. |
39:5 |
as the Lord comaundide to
Moises. |
And the brodrynge of the girdel
that was vpon it, was of the same stuffe and after the same worke of golde,
Iacincte, scarlet, purple and twyned bysse, as the Lorde commaunded Moses. |
5
And his gyrdel was after the same craft & worke: eue of golde, yalowe
sylke, scarlet, purple and whyte twyned sylke, as the LORDE commaunded
Moses. |
And the broydred garde of his
Ephod that was vpon him, was of the same stuffe, and of like worke: euen of
golde, of blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen, as the
Lord had commanded Moses. |
And
the broderyng of the girdle that was vpon it, was of the same stuffe, and
after the same worke, of golde, blewe silke, purple, scarlet, and twyned
whyte silke, as the Lord comaunded Moyses. |
And
the curious girdle of his Ephod that was vpon it, was of the same, according
to the worke thereof: of gold, blew, and purple, and scarlet, and fine twined
linnen, as the Lord commanded Moses. |
39:6 |
And he made redi twei `stonys of
onychyn, boundun and closid in gold, and grauun bi the craft of worchere in
iemmys, with the names of the sones of Israel; sixe names in o stoon, and
sixe in the tother stoon, bi the ordre of her birthe. |
And they wrought onix stones
cloosed in ouches of golde and graued as sygnettes are grauen with the names
of the children of Israel, |
6
And they wrought two Onix stones, set rounde aboute with golde, grauen by the
stone grauer with the names of the childre of Israel: |
And they wrought two Onix stones closed in
ouches of golde, and graued, as signets are grauen, with the names of the
children of Israel, |
And
they wrought Onyx stones closed in ouches of golde, and graued as signettes
are grauen, with the names of the chyldren of Israel. |
And
they wrought Onix stones enclosed in ouches of gold, grauen as signets are
grauen, with the names of the children of Israel. |
39:7 |
And he settide tho stoonus in
the sidis of the `clooth on the schuldris, in to a memorial of the sones of
Israel, as the Lord comaundide to Moises. |
and put them on the shulders of
the Ephod that they shulde be a remembraunce off the childern of Israel, as
the Lorde commaunded Moses. |
7
and fastened them vpo the shulders of the ouerbody cote, that they might be
stones of remebraunce vnto the children of Israel, as the LORDE comaunded
Moses. |
And put them on the shoulders of
the Ephod, as stones for a remembrance of the children of Israel, as the Lord
had commanded Moses. |
And
he put them on the shoulders of the Ephod, that they shoulde be stones for a
remembraunce of the children of Israel, as the Lorde commaunded Moyses. |
And
hee put them on the shoulders of the Ephod, that they should be stones for a
memoriall to the children of Israel, as the Lord commanded Moses. |
39:8 |
He
made also the racional, `by werk of broiderie, bi the werk of the `cloth on
the schuldris, of gold, iacynt, purpur, and reed selk twies died, |
And they made the brestlappe of
conning worke, after the worke of the Ephod: euen of golde, Iacincte,
scarlet, purple ad twyned bysse |
8
And they made the brestlappe after the craft & worke of the ouerbody
cote: of golde, yalowe sylke, scarlet, purple, & whyte twyned sylke, |
Also he made the brestplate of broydred
worke like the worke of the Ephod: to wit, of gold, blewe silke, and purple,
and skarlet, and fine twined linen. |
And
he made the brestlap of brodered worke lyke the worke of the Ephod, euen of
gold, blewe silke, purple, scarlet, and twyned whyte silke. |
And
he made the brestplate of cunning worke, like the worke of the Ephod, of
gold, blew, and purple, and scarlet, and fine twined linnen. |
39:9 |
and
of biis foldid ayen; he made the racional foure cornerid, double, of the
mesure of foure fyngris. |
And they made it .iiij. square
ad double, an hade bredth longe and an hande bredth brode. |
9
so that it was foure square & dubble, an hande bredth longe and
brode, |
They made the brest plate
double, and it was square, an hand breadth long, and an hand breadth broad:
it was also double. |
It
was foure square: and they made the brestlap double, an hande breadth long,
and an hande breadth brode. |
It
was foure square, they made the brestplate double: a spanne was the length
therof, and a spanne the breadth thereof being doubled. |
39:10 |
And settide thereynne foure
ordris of iemmes; in the firste ordre was sardius, topazius, smaragdus; |
And thei filled it with .iiij.
rowes of stones (the first rowe: Sardios, a Topas ad smaragdus. |
10
and fylled it with foure rowes of stones. The first rowe was: a Sardis, a
Topas, and a Smaragde. |
And they filled it with foure
rowes of stones. The order was thus, a Rubie, a Topaze, and a Carbuncle in
the first rowe: |
And
they fylled it with foure rowes of stones. The first rowe, a Sardius, a
Topazius, and a Smaragdus. |
And
they set in it foure rowes of stones: the first row was a Sardius, a Topaz,
and a Carbuncle: this was the first row. {sardius: or, ruby} |
39:11 |
in the secounde was carbuncle,
safir, iaspis; |
the secode rowe: a Rubin, a
Saphir ad a Diamode |
11 The secode: a
Ruby, a Saphyre, and a Dyamonde. |
And in the seconde rowe, an
Emeraude, a Saphir, and a Diamond: |
The seconde
rowe, a Rubie, a Saphire, and a Diamonde. |
And the
second row an Emeraude, a Saphire and a Diamond. |
39:12 |
in the thridde ordre was
ligurie, achates, ametiste; |
The .iij. rowe: Ligurios, an
Achat ad a Amatist. |
12 The thirde:
a Ligurios, an Achat, and an Amatist. |
Also in the thirde rowe, a
Turkeis, an Achate, and an Hematite: |
In the
thirde rowe, a Lyncurius, an Achates, and an Amethyst. |
And the third
row a Lygure, an Agate, and an Amethist. |
39:13 |
in the fourthe ordre was
crisolite, onochyn, and berille, cumpassid and enclosid with gold, bi her
ordris. |
The fourth rowe: a Turcas, an
Onix ad a Iaspis) closed in ouches of gold in their inclosers. |
13
The fourth: a Turcas, an Onix & a Iaspis: closed rounde aboute with golde
in all the rowes. |
Likewise in the fourth rowe, a
Chrysolite, an Onix, and a Iasper: closed and set in ouches of golde. |
In
the fourth rowe, a Turcas, an Onyx, and a Iaspis: and they were closed in
ouches of golde in their inclosers. |
And
the fourth row, a Berill, an Onix and a Iasper: they were enclosed in ouches
of gold in their inclosings. |
39:14 |
And tho twelue stonys weren
grauyn with twelue names, of the lynage of Israel, alle stonys bi hem silf,
bi the names of alle lynagis bi hem silf. |
And the .xij. stones were graue
as sygnettes with the names of the childern of Israel: euery stone with his
name, acordinge to the .xij trybes. |
14
And the stones stode after the twolue names of the children of Israel, grauen
by the stone grauer, euery one with his name, acordinge to the twolue
trybes. |
So the stones were according to
the names of the children of Israel, euen twelue after their names, grauen
like signets euery one after his name according to the twelue tribes. |
And
the twelue stones were grauen as signets, with the names of the children of
Israel, euery stone with his name, accordyng to the twelue tribes. |
And
the stones were according to the names of the children of Israel, twelue
according to their names, like the ingrauings of a signet, euery one with his
name, according to the twelue tribes. |
39:15 |
Thei maden also in the racional
litle chaynes, cleuynge to hem silf togidre, |
And they made apon the
brestlappe, twoo fastenynge cheynes of wrethen worke ad pure golde. |
15
And vpon the brestlappe they made wrythen cheynes of pure golde, |
After, they made vpon the brest
plate cheines at the endes, of wrethen worke and pure golde. |
And
they made vpon the brestlap two fastenyng chaynes of writhen worke and pure
golde. |
And
they made vpon the brestplate chaines, at the ends, of wrethen worke of pure
gold. |
39:16 |
of pureste gold, and tweyne
hokys, and so many ryngis of gold. Forsothe thei settiden the ryngis on euer
either side of the racional, |
And they made two hokes of golde
ad two golde rynges, and put the two rynges apo the two corners of the
brestlappe. |
16
and two hokes of golde, & two golde rynges, and fastened the two rynges
vpon the two edges of the brestlappe: |
They made also two bosses of
golde, and two golde rings, and put the two rings in the two corners of the
brest plate. |
And
they made two ouches of golde, and two golde ringes: and put the two ringes
in ye two corners of the brestlap. |
And
they made two ouches of gold, and two gold rings: and put the two rings in
the two ends of the brestplate. |
39:17 |
of whiche ryngis twei goldun
chaynes hangiden, whiche thei settiden in the hokis, that stonden forth in
the corneris of the `cloth on the schuldris. |
And they put the two chaynes of
golde in the .ij. rynges, in the corners of the brestlappe. |
17
and ye two wrythen cheynes put they in the two rynges vpon the corners of the
brestlappe. |
And they put ye two wrethe
cheines of gold in the two rings, in the corners of the brest plate. |
And
they put the two chaynes of golde in the two ringes in the corners of the
brestlap. |
And
they put the two wreathen chaines of golde in the two rings on the ends of
the brestplate. |
39:18 |
These acordiden so to hem silf,
bothe bifore and bihynde, that the `cloth on the schuldris, and the racional, |
And the .ij. endes of the two
cheynes they fastened in the .ij. hokes, ad put them on the shulders of the
Ephod apon the forefront of it. |
18
But the two endes of ye wrethen cheynes put they to the two hokes, &
fastened them vpon the corners of the ouerbody cote, one ouer agaynst
another. |
Also the two other endes of the
two wrethen chaines they fastened in the two bosses, and put the on the
shoulders of the Ephod vpon the forefront of it. |
And
the two endes of the two chaynes they fastened in the two ouches, and put
them on the shoulders of the Ephod, vpon the forefront of it. |
And
the two endes of the two wreathen chaines they fastened in the two ouches,
and put them on the shoulder pieces of the Ephod, before it. |
39:19 |
weren knyt togidere, fastned to
the girdil, and couplid ful strongli with ryngis, whiche ryngis a lace of
iacynt ioynede togidere, lest tho weren loose, and `fletiden doun, and weren
moued ech from other, as the Lord comaundide to Moises. |
And they made two other rynges
of golde and put them on the two other corners of the brestlappe alonge apon
the edge of it, toward the insyde of the Ephod that is ouer agaynst it |
19
And they made two other rynges of golde, & fastened them to the other two
corners of the brestlappe by the edge of it, that it might hange vpon the out
syde of the ouerbody cote. |
Likewise they made two rings of
gold, and put them in the two other corners of the brest plate vpon the edge
of it, which was on the inside of the Ephod. |
And
they made two ringes of golde, and put them on the two corners of the
brestlap vpon the edge of it [which was] on the insyde by the Ephod. |
And
they made two rings of gold, and put them on the two endes of the brest plate
vpon the border of it, which was on the side of the Ephod inward. |
39:20 |
Thei maden also `a coote on the
schuldris, al of iacynt; |
And they made yet two other
golde rynges, ad put them on the .ij. sydes of the Ephod, beneth on the fore
syde of it: eue where the sydes goo together, aboue apon the brodrynge of the
Ephod, |
20
And they made yet two other golde rynges, which they put beneth vpon the two
corners of the ouerbody cote, one ouer agaynst another, where the ouerbody
cote ioyneth together, |
They made also two other golden
rings, and put them on the two sides of the Ephod, beneath on the foreside of
it, and ouer against his coupling aboue the broydered garde of the Ephod. |
And
they made two golden ringes, and put them on the two sydes of the Ephod,
beneath on the fore syde of it, and ouer agaynst his felowe, aboue vpon the
broderyng of the Ephod. |
And
they made two other golden rings, and put them on the two sides of the Ephod
vnderneath, toward the forepart of it, ouer against the other coupling
thereof, aboue the curious girdle of the Ephod. |
39:21 |
and the hood in the hiyere part,
aboute the myddis, and a wouun hemme, bi the cumpas of the hood; |
ad they strayned the brestlappe
by his riges vnto the ringes of the Ephod, with laces of Iacincte, that it
mighte lye fast apon the brodrynge of the Ephod, and shulde not be lowsed
from of the Ephod: as the Lorde comauded Moses. |
21
that the brestlappe might be festened by his rynges vnto ye rynges of the
ouerbody cote with a yalowe lace, that it might lye close vpon ye ouerbody
cote, and not be lowsed from ye ouerbody cote, as the LORDE commaunded Moses. |
Then they fastened the brest
plate by his rings vnto the rings of the Ephod, with a lace of blewe silke,
that it might bee fast vpon the broydered garde of the Ephod, and that the
brest plate should not be loosed from the Ephod, as the Lord had commanded
Moses. |
And
they strayned the brestlap by his ringes vnto the ringes of the Ephod with a
lase of blewe silke, that it myght be vpon the broderyng of the Ephod, &
that the brestlap shoulde not be loosed from of the Ephod, as the Lorde
commaunded Moyses. |
And
they did bind the brest plate by his rings vnto the rings of the Ephod, with
a lace of blew, that it might be aboue the curious girdle of the Ephod, and
that the brest plate might not bee loosed from the Ephod, as the Lord
commanded Moses. |
39:22 |
forsothe bynethe at the feet
piyn applis of iacynt, and purpur, and vermyloun, and biys foldid ayen; |
And he made the tunycle vnto the
Ephod of wouen worke and all together of Iacincte, |
22
And he made the tunycle vnto the ouerbody cote, wrought all of yalow
sylke, |
Moreouer, he made the robe of the Ephod of
wouen worke, altogether of blewe silke. |
And
he made the tunicle vnto the Ephod of wouen worke, altogether of blewe
silke: |
And
he made the robe of the Ephod of wouen worke, all of blew. |
39:23 |
and litle bellis of pureste
gold, whiche thei settiden bitwixe pum garnadis, in the `lowest part of the
coote, bi cumpas; |
ad the heade of the tunycle was
in the middest of it as the color of a partlet, with a bonde rounde aboute
the color, that it shulde not rent, |
23
& the hole therof aboue in the myddest, & a bonde folde together
rounde aboute the hole, that it shulde not rente. |
And the hole of the robe was in
the middes of it, as the coller of an habergeon, with an edge about the
coller, that it shoulde not rent. |
And
there was a hole in the myddest of the tunicle, as the coller of a partlet,
with a bande rounde about the coller, that it shoulde not rent. |
And
there was a hole in the midst of the robe as the hole of an habergeon, with a
band round about the hole, that it should not rent. |
39:24 |
a goldun litle belle, and a piyn
apple; with whiche the bischop yede ourned, whanne he `was set in seruyce, as
the Lord comaundide to Moises. |
And they made beneth apon the
hem of the tunycle: pomgranates of Iacincte, scarlet, purple and twyned
bysse, |
24
And beneth vpon ye hemme of it, they made pomgranates of yalow sylke,
scarlet, purple, & whyte twyned sylke: |
And they made vpon the skirts of
the robe pomegranates, of blewe silke, and purple, and skarlet, and fine
linen twined. |
And
in the tunicle they made hemmes with pomgranates of blewe silke, purple,
scarlet, and whyte twyned silke. |
And
they made vpon the hemmes of the robe pomegranates, of blew, and purple, and
scarlet, and twined linnen. |
39:25 |
Thei maden also cootis of bijs,
bi wouun werk, to Aaron and to hise sones, |
And they made litle belles of
pure golde, ad put them amonge the pomgranates roude aboute apo the edge of
the tunycle a bell ad a pomgranate, |
25
& they made belles of pure golde, which they put betwixte ye pomgranates
rounde aboute vpon the hemme of the tunycle, a bell & a pomgranate, |
They made also belles of pure
gold and put the belles betweene the pomegranates vpon the skirtes of the
robe rounde about betweene the pomegranates. |
And
they made litle belles of pure golde, and put them amongst the pomgranates
rounde about vpon the edge of the tunicle. |
And
they made belles of pure gold, and put the belles betweene the pomegranates,
vpon the hemme of the robe, round about betweene the pomegranates. |
39:26 |
and mytres with smale corouns of
biys, |
a bell ad a pomgranate rounde
aboute the hemmes of the tunycle to mynistre in, as the Lorde commaunded
Moses |
26
a bell & a pomgranate rounde aboute, to do seruyce in, as the LORDE
commaunded Moses. |
A bel and a pomegranate, a bel
and a pomegranate round about the skirts of the robe to minister in, as the
Lord had commanded Moses. |
A
bell and a pomgranate, a bell and a pomgranate rounde about the hemmes of the
tunicle to minister in, as the Lord commaunded Moyses. |
A
bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate round about the hemme of the
robe to minister in, as the Lord commanded Moses. |
39:27 |
and lynnun clothis of bijs; |
And they made cotes of bysse of
woue worke for Aaron and his sonnes, |
27
And they made albes also wrought of whyte sylke for Aaron & his
sonnes, |
After, they made coates of fine linen, of
wouen worke for Aaron and for his sonnes. |
And
they made coates of fine whyte silke of wouen worke, for Aaron and his
sonnes. |
And
they made coats of fine linnen, of wouen worke, for Aaron and for his
sonnes. |
39:28 |
forsothe a girdil of bijs foldid
ayen, of iacynt, purpur, and vermyloun, departid bi craft of broyderie, as
the Lord comaundide to Moises. |
and a mytre off bysse, and
goodly bonettes of bysse, and lynen breches off twyned bysse, |
28
& ye myter of whyte sylke, and the goodly bonettes of whyte sylke, and
breches of twyned whyte lynnen, |
And the miter of fine linen, and
goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen, |
And
a mitre of fine whyte silke, and goodly bonettes of fine whyte silke, and
lynnen sloppes of twyned whyte silke. |
And
a miter of fine linnen, and goodly bonnets of fine linnen, and linnen
breeches of fine twined linnen, |
39:29 |
Thei maden also a plate of hooli
worschipyng, of pureste gold, and thei writeden therynne bi werk of a
worchere in iemmes, The hooli of the Lord. |
and a gyrdell of twyned bysse,
Iacyncte, scarlett and purple: euen of nedle worke, as the Lorde comauded
Moses, |
29
and the girdle of nedle worke euen of whyte twyned sylke, yalow sylke,
scarlet, and purple, as the LORDE commaunded Moses. |
And the girdle of fine twined linen, and of
blew silke, and purple, and skarlet, euen of needle worke, as the Lord had
commanded Moses. |
And
a girdle of twyned whyte silke, blew, purple, and scarlet, euen of needle
worke, as the Lorde commaunded Moyses. |
And
a girdle of fine twined linnen and blew, and purple, and scarlet of needle
worke, as the Lord commanded Moses. |
39:30 |
And thei bounden it with the
mytre bi a lace of iacynt, as the Lord comaundide to Moises. |
And they made the plate of the
holy croune of fine golde, ad wrote apo it with graue worke: the holynes of
the Lorde. |
30
They made the fore heade plate also to ye holy crowne, of pure golde, and
wrote therin with grauen worke: the holynes of the LORDE, |
Finally they made the plate for the holy
crowne of fine golde, and wrote vpon it a superscription like to the grauing
of a signet, HOLINES TO THE LORD. |
And
they made the plate of the holy crowne of fine golde, and wrote vpon it with
grauen worke as signets are grauen, The holynes of the Lorde. |
And
they made the plate of the holy Crowne of pure gold, and wrote vpon it a
writing, like to the engrauings of a signet, HOLINES TO THE LORD. |
39:31 |
Therfor al the werk of the
tabernacle, and the hilyng of the witnessyng, was parformed; and the sones of
Israel diden alle thingis whiche the Lord comaundide to Moises. |
ad tyed it to a lace of Iacincte
to fasten yt an hye apon the mytre, as the Lorde commaunded Moses. |
31
and festened a yalowe lace theron, to tye it vnto the myter aboue, as the
LORDE comaunded Moses. |
And they tied vnto it a lace of
blewe silke to fasten it on hie vpon the miter, as the Lord had commanded
Moses. |
And
tyed vnto it a lase of blewe silk, to fasten it an hye vpon the mitre, as the
Lorde commaunded Moyses. |
And
they tied vnto it a lace of blew to fasten it on high vpon the mitre, as the
Lord commanded Moses. |
39:32 |
And thei offeriden the
tabernacle, and the roof, and al the purtenaunce, ryngis, tablis, barris,
pileris, and foundementis; |
Thus was all the worke of the
habitacyon of the tabernacle of witnesse, finysshed. And the childern of
Israel dyd, acordyng to all that the Lorde had commaunded Moses. |
32
Thus the whole worke of ye Habitacion of ye Tabernacle of wytnesse, was
fynished. And the childre of Israel dyd all that the LORDE comaunded
Moses, |
Thus was all the worke of the Tabernacle,
euen of the Tabernacle of the Congregation finished: and the children of
Israel did according to al that the Lord had commanded Moses: so dyd they. |
Thus
was all the worke of the tabernacle [euen] of the tabernacle of the
congregation finished: And the children of Israel did according to al that
the lorde commaunded Moyses, euen so did they. |
Thus
was all the worke of the Tabernacle of the tent of the Congregation finished:
and the children of Israel did according to al that the Lord commanded Moses,
so did they. |
39:33 |
the hilyng of `skynnes of
rammes, maad reed, and another hilyng of skynnys of iacynt; |
And they brought the habitacyon
vnto Moses: the tent and all his apparell thereof: the buttones boordes,
barres, pilers and sokettes: |
33
& brought the Habitacion vnto Moses: the Tabernacle & all the
apparell therof, the buttons, bordes, barres, pilers, sokettes, |
Afterwarde they brought the Tabernacle vnto
Moses, the Tabernacle and al his instruments, his taches, his boards, his
barres, and his pillars, and his sockets, |
And
they brought the tabernacle vnto Moyses [euen] the tabernacle and all his
furniture, his taches, his boordes, his barres, his pillers, & his
sockettes. |
And
they brought the Tabernacle vnto Moses, the tent, and all his furniture, his
taches, his boards, his barres, and his pillars, and his sockets. |
39:34 |
the veil, the arke, barris,
propiciatorie; |
and the couerynge of rams
skynnes red, and the couerynge of taxus skynnes, and the hanginge vayle, |
34
ye couerynge of reed skynnes of rammes, the couerynge of doo skynnes, &
the vayle, |
And the couering of rammes
skinnes died red, and the couerings of badgers skinnes, and the couering
vaile. |
The
coueryng of Rammes skynnes redde, and the coueryng of Taxus skynnes, and the
hangyng vayle, |
And
the couering of rammes skinnes died red, and the couering of badgers skinnes,
and the vaile of the couering: |
39:35 |
the boord with vessels, and with
the looues of settyng forth; |
and the arcke of witnesse with
the staues thereof, and the mercyseate: |
35 ye
Arke of wytnesse wt the staues therof, the Mercyseate, |
The Arke of the Testimony, and
the barres thereof, and the Merciseate, |
The
arke of the testimonie, and the barres therof, and the mercie seate, |
The
Arke of the Testimony, and the staues thereof, and the Mercie seat, |
39:36 |
the candilstike, lanternes, and
the purtenauncis of tho, with oile; |
the table and all the ordinaunce
thereof, and the shewbred, |
36 the
table & all his apparell, & the shewbred, |
The Table, with all the
instruments thereof, and the shewebread, |
The
table and all the vessels thereof, and the shewe bread, |
The
Table, and all the vessels thereof, and the Shew bread: |
39:37 |
the goldun auter, and oynement,
and encense of swete smellynge spiceries; |
and the pure candelsticke, and
the lampes prepared therevnto with all the vessels thereof, and the oyle for
lyghtes, |
37
the candilsticke, wt the lampes prepared, and all his apparell, & oyle
for the lightes, |
The pure Candlesticke, the
lampes thereof, euen the lampes set in order, and all the instruments
thereof, and the oyle for light: |
The
pure candlesticke with ye lampes therof, euen with the lampes to be prepared,
and al the vessels therof, and the oyle for lyght, |
The
pure Candlesticke, with the lampes thereof, euen with the lampes to be set in
order, and all the vessels thereof, and the oyle for light: |
39:38 |
and the tente in the entryng of
the tabernacle; |
and the golden altare and the
anoyntynge oyle and the swete cens, and the hangynge of the tabernacle doore, |
38
the golden altare, the anoyntinge oyle & incense, the hanginge in the
Tabernacle dore, |
Also the golden Altar and the
anoynting oyle, and the sweete incense, and the hanging of the Tabernacle
doore, |
The
golden aulter, and the annointing oyle, and the sweete incense, and the
hangyng of the tabernacle doore, |
And
the golden altar, and the anointing oyle, and the sweet incense, and the
hanging for the Tabernacle doore: {the sweet…: Heb. the incense of sweet
spices} |
39:39 |
the brasun auter, gridile,
barris, and alle vessels therof; the `greet waischyng vessel, with his
foundement; the tentis of the greet street, and the pilers with her
foundementis; |
ad the brasen alter, and the
gredyern of brasse longynge therevnto with his barres and all hys vessels,
and the lauer with his fote, |
39
the brasen altare, & his brasen gredyron wt his staues, & all his
apparell, ye lauer wt his foote, |
The brasen Altar with his grate
of brasse, his barres and all his instruments, the Lauer and his foote. |
And
ye brasen aulter with his grediron of brasse, his barres and all his vessels,
the lauer and his foote. |
The
brasen altar, and his grate of brasse, his staues, and all his vessels, the
lauer and his foote: |
39:40 |
the tente in the entring of the
greet street, and the coordis, and stakis therof. No thing of the vessels
failide, that weren comaundid to be maad in to the seruyce of the tabernacle,
and in to the roof of the boond of pees. |
and the hanginges of the courte
with his pilers and sokettes, and the hangynge to the courte gate, hys
boordes and pynnes, ad al the ordinaunce that serueth to the habitacion of
the tabernacle of witnesse, |
40
the hangynges of ye courte wt the pilers & sokettes therof, ye hanginge
in the courte gate wt his pilers & nales, & all the ordynaunce for
the seruyce of the Habitacion of ye Tabernacle of wytnesse, |
The curtaines of the court with
his pillars, and his sockets, and the hanging to the court gate, and his
cordes, and his pinnes, and all the instruments of the seruice of the
Tabernacle, called the Tabernacle of the Congregation. |
The
curtaynes of the court with his pillers and sockettes, the hangyng to the
court gate and his pynnes and cordes, and all the vessel of the seruice of
the tabernacle, euen of the tabernacle of the congregation. |
The
hangings of the Court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the
court gate, his coards, and his pinnes, and all the vessels of the seruice of
the Tabernacle, for the tent of the Congregation: |
39:41 |
Also the sones of Israel
offriden the clothis whiche the prestis, that is, Aaron and hise sones, vsen
in the seyntuarie, |
and the ministringe vestimentes
to serue in the holy place, and the holy vestimentes of Aaron the preast and
his sonnes raymetes to ministre in: |
41
ye mynistringe vestimetes of Aaro ye prest, to do seruyce in ye Sanctuary,
& the garmetes of his sonnes, yt they might execute ye prestes
office. |
Finally, the ministring
garmentes to serue in the Sanctuarie, and the holy garmentes for Aaron the
Priest, and his sonnes garmentes to minister in the Priestes office. |
The
ministryng vestmentes to serue in the holy place, & the holy vestmentes
for Aaron the priest, and his sonnes raymentes to minister in, in ye priestes
office: |
The
clothes of seruice to doe seruice in the holy place, and the holy garments
for Aaron the Priest, and his sonnes garments to minister in the Priests
office. |
39:42 |
as the Lord comaundide. |
acordyng to: all that the Lorde
commaunded Moses: euen so the childern of Israel made all the worke. |
42
Acordinge to all that ye LORDE comaunded Moses, eue so dyd the childre of
Israel in all this seruyce. |
According to euery poynt that
the Lord had commanded Moses, so the children of Israel made all the worke. |
Accordyng
to all that the Lorde commaunded Moyses, euen so the chyldren of Israel made
all the worke. |
According
to all that the Lord commanded Moses, so the children of Israel made all the
worke. |
39:43 |
And aftir that Moises siy alle
tho thingis fillid, he blesside hem. |
And Moses behelde all the worke:
and se, they had done it euen as the Lorde commaunded: and tha Moses blessed
them. |
43
And Moses sawe all ye worke, yt they dyd it eue as ye LORDE had commaunded,
and he blessed them. |
And Moses beheld al the worke,
and behold, they had done it as the Lord had commanded: so had they done: and
Moses blessed them. |
And
Moyses dyd loke vpon all the worke: and beholde, they had done it as the
Lorde had commaunded, euen so had they done it: and Moyses blessed them. |
And
Moses did looke vpon all the worke, and behold, they had done it as the Lord
had commanded, euen so had they done it: and Moses blessed them. |
40:1 |
And the Lord spak to Moises,
`and seide, |
And the Lorde spake vnto Moses
saynge: |
1 And ye LORDE spake
vnto Moses, & sayde: |
Then the Lord spake vnto Moses,
saying, |
And the Lorde spake vnto
Moyses, saying: |
And the Lord spake vnto
Moses, saying, |
40:2 |
In the firste monethe, in the
firste dai of the monethe, thou schalt reise the tabernacle of witnessyng. |
In the first daye of the first
moneth shalt thou sett vp the habitacio of the tabernacle of witnesse, |
2
In the fyrst daye of the first moneth shalt thou set vp ye Habitacio of ye
Tabernacle of wytnesse, |
In the first day of the first
moneth in the very first of the same moneth shalt thou set vp the Tabernacle,
called ye Tabernacle of the Congregation: |
In
the first day of the first moneth shalt thou set vp the tabernacle, euen the
tabernacle of the congregation. |
On
the first day of the first moneth shalt thou set vp the Tabernacle of the
Tent of the Congregation. |
40:3 |
And thou schalt sette the arke
therynne, and thou schalt leeue a veil bifore it. |
ad put theri the arcke of
witnesse, and couer the arcke with the vayle, |
3
and shal put the Arke of wytnes therin, and hange the vayle before ye
Arke. |
And thou shalt put therein the
Arke of the Testimonie, and couer the Arke with the vaile. |
And
put therin the arke of the testimonie, and couer the arke with the vayle: and
thou shalt bring in the table, and order it accordyng to the appoyntment
therof: |
And
thou shalt put therein the Arke of the Testimonie, and couer the Arke with
the Uaile: |
40:4 |
And whanne the bord is borun yn,
thou schalt sette ther onne tho thingis, that ben comaundid iustli. The
candilstike schal stonde with hise lanternes, |
ad brynge in the table and
apparell it, and brynge in the candelsticke and put on his lampes, |
4
And thou shalt bringe in the table, and garnish it, and brynge in the
cadilsticke, and put the lampes theron. |
Also thou shalt bring in the
Table, and set it in order as it doth require: thou shalt also bring in the
Candlesticke, and light his lampes, |
And
thou shalt bryng in the candelsticke, and lyght his lampes, |
And
thou shalt bring in the Table, and set in order the things that are to be set
in order vpon it, and thou shalt bring in the Candlesticke, and light the
lampes thereof. {the things…: Heb. the order thereof} |
40:5 |
and
the goldun auter, where ynne encense is brent bifor the arke of
witnessyng. |
and sett the censalter of golde
before the arcke of witnesse, and put the hangynge of the dore vnto the
habitacion. |
5
And ye golde altare of incense shalt thou set before ye Arke of wytnesse,
& hange vp the hanginge in the dore of the Habitacio. |
And thou shalt set ye incense
Altar of gold before the Arke of the Testimonie, and put the hanging at the
doore of the Tabernacle. |
And
set the incense aulter of golde before the arke of the testimonie, and put
the hangyng at the doore of the tabernacle. |
And
thou shalt set the Altar of gold for the incense before the Arke of the
Testimonie, and put the hanging of the doore to the Tabernacle. |
40:6 |
Thou schalt sette a tente in the
entryng of the tabernacle; and bifor it the auter of brent sacrifice, |
And sett the burntoffrynge alter
before the dore of the tabernacle of witnesse, |
6
But the altare of burntofferinges shalt thou set before the dore of the
Habitacion of the Tabernacle of wytnesse: |
Moreouer, thou shalt set the
burnt offering Altar before the doore of the Tabernacle, called the
Tabernacle of the Congregation. |
And
set the burnt offeryng aulter before the doore of the tabernacle [euen] of
the tabernacle of the congregation. |
And
thou shalt set the Altar of the burnt offering, before the doore of the
Tabernacle of the Tent of the Congregation. |
40:7 |
the `waischyng vessel bitwixe
the auter and the tabernacle, which `waischyng vessel thou schalt fille with
water. |
ad sett the lauer betwene the
tabernacle of witnesse, ad the alter, ad put water theri, |
7
& the lauer betwixte the Tabernacle of wytnesse and the altare, and put
water therin, |
And thou shalt set the Lauer
betweene the Tabernacle of the Congregation and the Altar, and put water
therein. |
And
set the lauer betweene the tabernacle of the congregatio and the aulter, and
put water therein. |
And
thou shalt set the Lauer betweene the Tent of the Congregation and the Altar,
and shalt put water therein. |
40:8 |
And thou schalt cumpas the greet
street, and the entryng ther of with tentis. |
and make the court roude aboute,
ad set vp the hagynge of the courte gate. |
8
& set the courte rounde aboute, and hange vp the hanginge in the courte
gate. |
Then thou shalt appoynt the
courte round about, and hang vp the hanging at the courte gate. |
And
make the court rounde about, & hang vp the hangyng at the court
gate. |
And
thou shalt set vp the Court round about, and hang vp the hanging at the Court
gate. |
40:9 |
And whanne thou hast take oyle
of anoyntyng, thou schalt anoynte the tabernacle, with hise vessels, that tho
be halewid; |
And take the anoyntinge oyle and
anoynt the habitacion and all that is there in, and halow it and all that
belonge there to: that it maye be holye. |
9
And thou shalt take the anoyntynge oyle, and anoynte the Habitacion and all
that is there in, and shalt consecrate it, and all ye apparell therof, that
it maye be holy. |
After, thou shalt take the
anoynting oyle, and anoynt the Tabernacle, and all that is therein, and
halowe it with all the instruments thereof, that it may be holy. |
And
thou shalt take the annoyntyng oyle, and annoynt the tabernacle, and all that
is therin, and halow it with all the vessels therof: and it shalbe holy. |
And
thou shalt take the annoynting oyle, and annoynt the Tabernacle and all that
is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shalbe
holy. |
40:10 |
the auter of brent sacrifice,
and alle vessels ther of; the `waischyng vessel, |
And anoynte the altar of the
burntoffringes and all his vessels, and sanctifye the altar that it maye be
most holye. |
10
And thou shalt anoynte the altare of burntofferynges and all his vessels, and
consecrate it, that it maye be most holy. |
And thou shalt anoynt the Altar
of the burnt offring, and all his instruments, and shalt sanctifie the Altar,
that it may bee an altar most holie. |
And
thou shalt annoynt the aulter of burnt offeryng and all his vessels, and
sanctifie the aulter: and it shalbe an aulter most holy. |
Aud
thou shalt annoynt the Altar of the burnt offering, and all his vessels, and
sanctifie the Altar: and it shalbe an Altar most Holy. {most holy: Heb.
holiness of holinesses} |
40:11 |
with his foundement. Thou schalt
anoynte alle thingis with the oile of anoyntyng, that tho be hooli of hooli
thingis. |
And anoynte also the lauer and
his fote, and sanctifye it. |
11
The lauer also & his fote shalt thou anoynte & consecrate. |
Also thou shalt anoynt the
Lauer, and his foote, and shalt sanctifie it. |
And
thou shalt also annoynt the lauer and his foote, and sanctifie it. |
And
thou shalt annoynt the Lauer and his foot, and sanctifie it. |
40:12 |
And thou schalt present Aaron
and hise sones to the dore of the tabernacle of witnessyng; and, whanne thei
ben `waischid in water, |
Than brynge Aaron and his sonnes
vnto the dore of the tabernacle of witnesse, and wash them with water. |
12
And thou shalt brynge Aaron & his sonnes vnto the dore of the Tabernacle
of wytnesse, and wash them with water, |
Then thou shalt bring Aaron and
his sonnes vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation, and wash
them with water. |
And
thou shalt bryng Aaron and his sonnes vnto the doore of the tabernacle of the
congregation, and washe them with water. |
And
thou shalt bring Aaron and his sonnes vnto the doore of the Tabernacle of the
Congregation, and wash them with water. |
40:13 |
thou
schalt clothe hem with hooli clothis, that thei mynystre to me, |
And put apon Aaron the holye
vestmentes. and anoynte him and sanctifye him that he maye ministre vnto me, |
13
& put the holy vestimentes vpon Aaron, and anoynte him, and consecrate
him, that he maye be my prest. |
And thou shalt put vpon Aaron
the holy garmentes, and shalt anoynt him, and sanctifie him, that he may
minister vnto me in the Priestes office. |
And
thou shalt put vppon Aaron the holy vestmentes, and annoynt hym, &
sanctifie hym, that he may minister vnto me in the priestes office. |
And
thou shalt put vpon Aaron the holy garments, and anoynt him, and sanctifie
him, that he may minister vnto me in the Priests office. |
40:14 |
|
14
And thou shalt brynge his sonnes also, and put the albes vpon them, |
Thou shalt also bring his
sonnes, and clothe them with garments, |
And
thou shalt bryng his sonnes, and clothe them with garmentes. |
And
thou shalt bring his sonnes, and clothe them with coats. |
40:15 |
and that the anoyntyng of hem
profite in to euerlastynge preesthod. |
that their anoyntige maie be an
euerlastinge preasthode vnto the thorow out their generacions. |
15
and anoynte them, as thou hast anoynted their father, yt they maye be my
prestes. And this anoyntinge shall they haue for an euerlastinge presthode
amonge their posterities. |
And shalt anoynt them as thou
diddest anoynt their father, that they may minister vnto mee in the Priestes
office: for their anoynting shall be a signe, that the Priesthood shall be
euerlasting vnto them throughout their generations. |
And
annoynt them as thou diddest annoynt their father, that they may minister
vnto me in the priestes office: For their annoyntyng shalbe an euerlasting
priesthood vnto them throughout all their generations. |
And
thou shalt anoynt them, as thou didst anoynt their father, that they may
minister vnto mee in the Priests office: For their anoynting shall surely be
an euerlasting Priesthood, throughout their generations. |
40:16 |
And Moises dide alle thingis
whiche the Lord comaundide. |
And Moses dyd acordige to all
that the Lorde commaunded him. |
16 And Moses dyd
all as the LORDE comaunded him. |
So Moses did according to all
that ye Lord had commanded him: so did he. |
And
Moyses dyd accordyng to all that the Lorde commaunded hym, euen so dyd
he. |
Thus
did Moses: according to all that the Lord commanded him, so did he. |
40:17 |
Therfor in the firste monethe of
the secunde yeer, in the firste dai of the monethe, the tabernacle was set. |
Thus was the tabernacle reared
vp the first moneth in the secode yere. |
17
Thus was the Tabernacle set vp in the seconde yeare vpon the first daye of
the first moneth. |
Thus was the Tabernacle reared vp the first
day of the first moneth in the seconde yeere. |
Thus
was the tabernacle reared vp the first day in the first moneth, in the
seconde yere. |
And
it came to passe in the first moneth, in the second yeere, on the first day
of the moneth, that the Tabernacle was reared vp. |
40:18 |
And Moises reiside it, and
settide the tablis, and foundementis, and barris, and he ordeynede pilers; |
And Moses rered vp the
tabernacle ad fastened his sokettes, ad set vp the bordes ad put in their
barres, ad rered vp the pillers, |
18
And whan Moses reared it vp, he fastened ye sokettes and the bordes, and
barres, and set vp the pilers, |
Then Moses reared vp the
Tabernacle and fastened his sockets, and set vp the boardes thereof, and put
in the barres of it, and reared vp his pillars. |
And
Moyses reared vp the tabernacle, and fastened his sockettes, and set vp the
boordes therof, and put in the barres of it, and reared vp his pillers. |
And
Moses reared vp the Tabernacle, and fastened his sockets, and set vp the
boards thereof, and put in the barres thereof, and reared vp his
pillars. |
40:19 |
and `spredde abrood the roof on
the tabernacle, and puttide an hilyng aboue, as the Lord comaundide. |
ad spred abrode the tet ouer the
habitacio ad put the coueringe of the tent an hye aboue it: as the Lorde
commaunded Moses. |
19
and spred out the tent ouer the Habitacion, and put the couerynge of the tent
aboue an hye, as the LORDE commaunded him. |
And he spred the couering ouer
the Tabernacle, and put the couering of that couering on hie aboue it, as the
Lord had commanded Moses. |
And
spread abrode the tent ouer the tabernacle, and put the coueryng of the tent
an hye aboue it, as the Lorde commaunded Moyses. |
And
he spread abroad the tent ouer the Tabernacle, and put the couering of the
Tent aboue vpon it, as the Lord commanded Moses. |
40:20 |
He puttide also the witnessyng
in the arke, and he settide barris with ynne, and Goddis answeryng place
aboue. |
And he toke ad put the
testimonye in the arke ad sett the staues to the arcke and put the merciseate
an hye apon the arcke, |
20
And he toke the wytnesse, and layed it in the Arke, and put ye staues in the
Arke, and set the Mercyseate aboue vpon the Arke, |
And he tooke and put the Testimonie in the
Arke, and put the barres in the ringes of the Arke, and set the Merciseate on
hie vpon the Arke. |
And
he toke the testimonie, and put it in the arke, and set the barres to the
arke, and put the mercie seate an hye vpon the arke.] |
And
he tooke and put the testimony into the Arke, and set the staues on the Arke,
and put the Mercie-seat aboue vpon the Arke. |
40:21 |
And whanne he hadde brouyt the
arke in to the tabernacle, he hangide a veil bifor it, that he schulde fille
the comaundement of the Lord. |
and broughte the arcke in to the
habitacio and hanged vp the vayle ad couered the arcke of witnesse, as the
Lorde commaunded Moses. |
21
and brought the Arke in to the Habitacion, and hanged the vayle before the
Arke of wytnesse, as the LORDE commaunded him. |
He brought also the Arke into
the Tabernacle, and hanged vp the couering vaile, and couered the Arke of the
Testimonie, as the Lord had commanded Moses. |
And
he brought the arke into the tabernacle, and hanged vp the vayle, and couered
the arke of the testimonie, as the Lorde commaunded Moyses. |
And
he brought the Arke into the Tabernacle, and set vp the Uaile of the
couering, and couered the Arke of the Testimony, as the Lord commanded
Moses. |
40:22 |
He settide also the boord in the
tabernacle of witnessyng, at the north coost, without the veil, |
And he put the table in the
tabernacle off witnesse in the north syde of the habitacio without the vayle, |
22
And he set the table in the Tabernacle of wytnesse, in the corner of the
Habitacion vpon the north syde without the vayle, |
Furthermore he put the Table in the
Tabernacle of the Congregation in the Northside of the Tabernacle, without
the vaile, |
And
he put the table in the tabernacle of the congregation in the north syde of
the tabernacle without the vayle, |
And
hee put the Table in the Tent of the Congregation, vpon the side of the
Tabernacle Northwaed, without the Uaile. |
40:23 |
and he ordeynede the looues of
settyng forth bifore, as the Lord comaundide to Moises. |
and set the bred in ordre before
the Lorde, eue as the Lorde had commaunded Moses. |
23
and prepared bred theron before ye LORDE as the LORDE commaunded him. |
And set the bread in order
before the Lord, as the Lord had commanded Moses. |
And
set the bread in order before the Lorde [euen] as the Lorde had commaunded
Moyses. |
And
he set the bread in order vpon it, before the Lord, as the Lord had commanded
Moses. |
40:24 |
He settide also the candilstike
in the tabernacle of witnessyng, euene ayens the boord, |
And he put the candelsticke in
the tabernacle of witnesse ouer agaynst the table in the south syde of the
habitacion, |
24
And he set in the candilsticke also, euen ouer agaynst the table, in the
corner of the Habitacion vpon the south syde, |
Also he put the Candlesticke in the
Tabernacle of the Congregation, ouer against the Table toward ye Southside of
the Tabernacle. |
And
he put the candlesticke in the tabernacle of the congregation, ouer agaynst
the table towarde the south syde of the tabernacle, |
And
he put the candlesticke in the Tent of the Congregation, ouer against the
Table, on the side of the Tabernacle Southward. |
40:25 |
in the south side, and settide
lanternes bi ordre, bi the comaundement of the Lord. |
and set vp the lampes before the
Lorde: as the Lorde commaunded Moses. |
25
and put the lampes theron before ye LORDE, as the LORDE commaunded him. |
And he lighted the lampes before
the Lord, as the Lord had commanded Moses. |
And
set vp the lampes before ye Lorde: as the Lorde commaunded Moyses. |
And
he lighted the lampes before the Lord, as the Lord commanded Moses. |
40:26 |
He puttide also the goldun auter
vndur the roof of witnessyng, |
And he put the golden alter in
the tabernacle of witnesse before the vayle, |
26 And the
golden altare set he in also before the vayle, |
Moreouer he set the golden Altar in the
Tabernacle of the Congregation before the vayle, |
And
he put the golden aulter in the tabernacle of the congregation before the
vayle, |
And
he put the golden Altar in the Tent of the Congregation, before the
Uaile. |
40:27 |
ayens the veil, and he brente
theronne encense of swete smellynge spiceries, as the Lord comaundide to
Moises. |
ad brent swete cens there on as
the Lorde commaunded Moses. |
27
and brent swete incense theron, as the LORDE commaunded him. |
And burnt sweete incense
thereon, as the Lord had commanded Moses. |
And
burnt sweete incense thereon, as the Lorde commaunded Moyses. |
And
he burnt sweet incense thereon, as the Lord commanded Moses. |
40:28 |
He settide also a tente in the
entryng of the tabernacle, |
And set vp the hangynge in the
dore of the habitacion, |
28 And hanged
vp the hangynge in the Tabernacle dore. |
Also he hanged vp the vayle at the doore of
the Tabernacle. |
And he
hanged vp the hangyng at the doore of the tabernacle: |
And hee
set vp the hanging, at the doore of the Tabernacle. |
40:29 |
and the auter of brent sacrifice
in the porche of the witnessyng, and he offride therynne brent sacrifice, and
sacrifices, as the Lord comaundide. |
and set the burntoffringe alter
before the dore of the tabernacle of witnesse, and offred burntoffringes and
meatofferinges there on as the Lorde commaunded Moses. |
29
As for the altare of burntofferynges, he set it before the dore of the
Habitacion of ye Tabernacle of wytnesse, and offred burntofferynges and
meateofferynges theron, as the LORDE commaunded him. |
After, he set the burnt offring
Altar without the doore of the Tabernacle, called the Tabernacle of the
Congregation, and offered the burnt offering and the sacrifice thereon, as
the Lord had commanded Moses. |
And
set the burnt offeryng aulter by the entryng in of the tabernacle [that is]
the tabernacle of the congregation, and offered burnt offerynges, and meate
offerynges theron, as the Lorde commaunded Moyses. |
And
he put the Altar of burnt offering by the doore of the Tabernacle of the Tent
of the Congregation, and offered vpon it the burnt offering, and the meat
offring, as the Lord commanded Moses. |
40:30 |
Also he ordeynede the `waischyng
vessel, bitwixe the tabernacle of witnessyng and the auter, and fillide it
with watir. |
And he set the lauer betwene the
tabernacle of witnesse and the alter, and poured water there in to wash with
all. |
30
And the Lauer set he betwixte the Tabernacle of wytnesse and ye altare, and
put water therin to wash withall. |
Likewise he set the Lauer betweene the
Tabernacle of the Congregation and the Altar, and powred water therein to
wash with. |
And
he set the lauer betweene the tabernacle of the congregation and the aulter,
and powred water therein, to washe withall. |
And
he set the Lauer betweene the Tent of the Congregation and the Altar, &
put water there, to wash withall. |
40:31 |
And Moises, and Aaron, and his
sones, waischiden her hondis and feet, |
And both Moses Aaron and his
sonnes washed their hades and their fete there at: |
31
And Moses, Aaron and his sonnes washed their hades and fete ther at: |
So Moses and Aaron, and his
sonnes washed their handes and their feete thereat. |
And
Moyses, Aaron, and his sonnes, wasshed their handes and their feete
thereat, |
And
Moses, and Aaron and his sonnes, washed their hands, and their feet
thereat. |
40:32 |
whanne thei entriden into the
roof of boond of pees, and neiyeden to the auter, as the Lord comaundide to
Moises. |
both when they went in to the
tabernacle of witnesse, or whe they went to the alter, as the Lorde comaunded
Moses. |
32
for they ought to wash the, whan they wente in to the Tabernacle of wytnesse,
or whan they wente vnto the altare, as the LORDE commaunded him. |
When they went into the
Tabernacle of the Congregation, and when they approched to the Altar, they
washed, as the Lord had commanded Moses. |
When
they went into the tabernacle of the congregation, and when they went to the
aulter they wasshed them selues, as the Lorde commaunded Moyses. |
When
they went into the Tent of the Congregation, and when they came neere vnto
the Altar, they washed, as the Lord commanded Moses. |
40:33 |
He reiside also the greet
street, bi the cumpas of the tabernacle and of the auter, and settyde a tente
in the entryng therof. Aftir that alle thingis weren perfitli maad, |
And he rered vp the courte
rounde aboute the habitacion and the alter, and set vp the hanginge of the
courte gate: and so Moses fynished the worke. |
33
And he set vp the courte rounde aboute the Habitacion and the altare, and
hanged vp ye hanginge in ye courte gate. Thus Moses fynished the whole
worke. |
Finally, he reared vp the court
rounde about the Tabernacle and the Altar, and hanged vp the vaile at the
court gate: so Moses finished the worke. |
And
he reared vp the court rounde about the tabernacle and the aulter, and set vp
an hangyng at the court gate: and so Moyses finished the worke. |
And
hee reared vp the Court round about the Tabernacle, and the Altar, & set
vp the hanging of the Court gate: so Moses finished the worke. |
40:34 |
a cloude hilide the tabernacle
of witnessyng, and the glorie of the Lord fillide it; |
And the clowde couered the
tabernacle of witnesse, and the glorye of the Lorde fylled the habitacion: |
34
Then a cloude couered ye Tabernacle of wytnesse, and the glory of the LORDE
fylled the Habitacion. |
Then the cloud couered the Tabernacle of the
Congregation, and the glorie of the Lord filled the Tabernacle. |
And
the cloude couered the tabernacle of the congregatio, and the glorie of the
Lorde fylled the tabernacle. |
Then
a cloud couered the Tent of the Congregation, and the glory of the Lord
filled the Tabernacle. |
40:35 |
nether Moyses myyte entre in to
the tabernacle of the boond of pees, while the cloude hilide alle thingis,
and the maieste of the Lord schynede, for the cloude hilide alle thingis. |
so that Moses coude not entre in
to the tabernacle of witnesse, because the clowde abode there in, and the
glorye of the Lorde fylled the habitacion. |
35
And Moses coulde not go in to the Tabernacle of wytnesse, whyle the cloude
abode theron, and the glory of ye LORDE fylled the Habitacion. |
So Moses could not enter into
the Tabernacle of the Congregation, because the cloude abode thereon, and the
glorie of the Lord filled the Tabernacle. |
And
Moyses coulde not enter into the tabernacle of the congregation, because the
cloude abode theron, and the glorie of the Lorde fylled the tabernacle. |
And
Moses was not able to enter into the Tent of the Congregation, because the
cloud abode thereon, and the glory of the Lord filled the Tabernacle. |
40:36 |
If ony tyme the cloude lefte the
tabernacle, the sones of Israel yeden forth bi her cumpanyes; |
When the clowde was taken vp
from of the habitacyo, the childern of Israel toke their iornayes as oft as
they iornayed. |
36
And whan the cloude remoued from the Habitacion, then wente the children of
Israel forth, as oft as they toke their iourney. |
Nowe when the cloude ascended vp
from the Tabernacle, the children of Israel went forward in all their
iourneyes. |
And
when the cloude was taken vp from of the tabernacle, the children of Israel
toke their iourneys throughout their armies: |
And
when the cloud was taken vp from ouer the Tabernacle, the children of Israel
went onward in all their iourneys: {went onward: Heb. journeyed} |
40:37 |
if the cloude hangide aboue,
thei dwelliden in the same place; |
And yf the clowde departed not,
they iornayed nott till it departed: |
37
But yf the cloude remoued not, then toke not they their iourney, tyll the
daie that it remoued: |
But if the cloude ascended not,
then they iourneyed not till the day that it ascended. |
And
whe the cloude was not taken vp, they iourneyed not tyll it was taken
vp. |
But
if the cloud were not taken vp, then they iourneyed not, till the day that it
was taken vp. |
40:38 |
for the cloude of the Lord
restide on the tabernacle bi dai, and fier in the nyyt, in the siyt of the
puplis of Israel, bi alle her dwellyngis. |
for the clowde of the Lorde was
apon the habitacion by daye, and fyre by nyghte: in the sighte of all the
house of Israel in all their iornayes. |
38
for in the daye tyme was the cloude of the LORDE vpon the Habitacion, &
in the night season was fyre therin, in ye sight of all ye house of Israel,
in all their iourneis. |
For the cloude of the Lord was
vpon the Tabernacle by day, and fire was in it by night in the sight of all
the house of Israel, throughout all their iourneyes. |
For
the cloude of the Lord was vpon the tabernacle by day, and fire by night, in
the sight of all the house of Israel throughout all their armies. |
For
the cloud of the Lord was vpon the Tabernacle by day, and fire was on it by
night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their
iourneys. |
|
|
|
|
|
|
|