The New Testament compared : The First Epistle General of John.
Wycliffe Tyndale 1526 Tyndale 1534 Coverdale Geneva Bishops KJV
1:1 1 That thing that was fro the bigynnyng, which we herden, which we sayn with oure iyen, which we bihelden, and oure hondis touchiden, of the word of lijf; and the lijf is schewid. 1 ¶ That which was from the beginning declare we unto you, which we have heard which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the word of life. 1 That which was fro the begynninge concerninge which we have hearde which we have sene with oure eyes which we have loked vpon and oure hondes have hadled of the worde of life. 1 That which was from ye begynnynge, which we haue herde, which we haue sene with or eyes, which we haue loked vpon, and or handes haue handled of the worde of life: 1 That which was from the beginning, which wee haue heard, which wee haue seene with these our eyes, which wee haue looked vpon, and these handes of ours haue handled of that Word of life, 1 That whiche was fro the beginning, whiche we haue heard, which we haue seene with our eyes, whiche we haue loked vpo, & our handes haue handeled of, the worde of lyfe:  1 That which was from ye beginning, which wee haue heard, which wee haue seene with our eyes, which wee haue looked vpon, and our hands haue handled of the word of life.
1:2 2 And we sayn, and we witnessen, and tellen to you the euerlastynge lijf, that was anentis the fadir, and apperide to vs. 2 For the life appeared, and we have seen, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the father, and appeared unto us. 2 For the lyfe appered and we have sene and beare witnes and shewe vnto you that eternall lyfe which was with the father and appered vnto vs. 2 and the life hath appeared, and we haue sene, and beare wytnes, and shewe vnto you ye life that is euerlastinge, which was with the father, and hath apeared vnto vs. 2 (For that life was made manifest, and wee haue seene it, and beare witnes, and shewe vnto you that eternall life, which was with the Father, and was made manifest vnto vs) 2 (And the lyfe appeared, and we haue seene, and beare witnesse, and shewe vnto you that eternall lyfe which was with the father, and appeared vnto vs.)  2 (For the life was manifested, and we haue seene it, and beare witnes, and shew vnto you that eternall life which was with the Father, and was manifested vnto vs.)
1:3 3 Therfor `we tellen to you that thing, that we seyn, and herden, that also ye haue felowschipe with vs, and oure felowschip be with the fadir, and with his sone Jhesu Crist. 3 That which we have seen and heard declare we unto you that ye may have fellowship with us, and that our fellowship may be with the father, and his son Iesus Christ. 3 That which we have sene and herde declare we vnto you that ye maye have felloushippe with vs and that oure fellishippe maye be with the father and his sonne Iesus Christ. 3 That which we haue sene & herde, declare we vnto you, that ye also maye haue fellishippe with vs, and that oure fellishippe maye be with the father and with his sonne Iesus Christ. 3 That, I say, which wee haue seene and heard, declare wee vnto you, that yee may also haue fellowship with vs, and that our fellowship also may be with the Father, and with his Sonne Iesvs Christ. 3 That which we haue seene and heard declare we vnto you, that ye also maye haue felowship with vs, and that our felowship may be with the father, and his sonne Iesus Christe.  3 That which wee haue seene and heard, declare we vnto you, that ye also may haue felowship with vs; and truely our fellowship is with the Father, and with his Sonne Iesus Christ.
1:4 4 And we writen this thing to you, that ye haue ioye, and that youre ioye be ful. 4 And this write we unto you, that our joy may be full. 4 And this write we vnto you that oure ioye maye be full. 4 And this wryte we vnto you, that youre ioye maye be full. 4 And these thinges write we vnto you, that that your ioy may be full. 4 And this write we vnto you, that your ioy may be full,  4 And these things write we vnto you, that your ioy may be full.
1:5 5 And this is the tellyng, that we herden of hym, and tellen to you, that God is liyt, and ther ben no derknessis in him. 5 ¶ And this is the tidings which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. 5 And this is the tydynges which we have hearde of him and declare vnto you that god is lyght and in him is no darknes at all 5 And this is the tydinges which we haue herde of him, & declare vnto you, that God is lighte, and in him is no darknes at all. 5 This then is the message which wee haue heard of him, and declare vnto you, that God is light, and in him is no darkenes. 5 And this is the tydynges whiche we haue hearde of hym & declare vnto you, that God is lyght, & in hym is no darkenesse at all.  5 This then is the message which we haue heard of him, and declare vnto you, that God is light, and in him is no darkenesse at all.
1:6 6 If we seien, that we han felawschip with hym, and we wandren in derknessis, we lien, and don not treuthe. 6 If we say that we have fellowship with him, and yet walk in darkness, we lie, and do not the truth: 6 yf we saye that we have fellishippe with him and yet walke in darknes we lye and do not the truth: 6 Yf we saye that we haue fellishippe with him, and yet walke in darknes, we lye, and do not the trueth. 6 If wee say that wee haue fellowship with him, and walke in darkenesse, we lie, and doe not truely: 6 If we saye that we haue felowship with hym, and walke in darkenesse, we lye, and do not the trueth.  6 If we say that we haue felowship with him, and walke in darkenesse, we lie, and doe not the trueth.
1:7 7 But if we walken in liyt, as also he is in liyt, we han felawschip togidere; and the blood of Jhesu Crist, his sone, clensith vs fro al synne. 7 but and if we walk in light even as he is in light, then have we fellowship with him, and the blood of Christ his son cleanseth us from all sin. 7 but and yf we walke in (lyght) even as he is in lyght then have we fellishippe with him and the bloud of Iesus Christ his sonne clenseth vs from all synne. 7 But yf we walke in lighte, euen as he is in lighte, then haue we fellishippe together, and the bloude of Iesus Christ his sonne clenseth vs from all synne. 7 But if we walke in the light as he is in the light, we haue fellowship one with another, and the blood of Iesus Christ his Sonne clenseth vs from all sinne. 7 But and yf we walke in light, euen as he is in lyght, then haue we felowship one with another, and the blood of Iesus Christ his sonne clenseth vs from all sinne.  7 But if wee walke in the light, as he is in the light, wee haue fellowship one with another, and the blood of Iesus Christ his Sonne clenseth vs from all sinne.
1:8 8 If we seien, that we han no synne, we disseyuen vs silf, and treuthe is not in vs. 8 ¶ If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and truth is not in us. 8 Yf we saye that we have no synne we deceave oure selves and trueth is not in vs. 8 Yf we saye that we haue no synne, we disceaue oure selues, and the trueth is not in vs. 8 If we say that we haue no sinne, we deceiue our selues, and trueth is not in vs. 8 If we say that we haue no sinne, we deceaue our selues, and the trueth is not in vs.  8 If we say that we haue no sinne, we deceiue our selues, and the trueth is not in vs.
1:9 9 If we knowlechen oure synnes, he is feithful and iust, that he foryyue to vs oure synnes, and clense vs from al wickidnesse. 9 If we knowledge our sins, he is faithful and just, to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. 9 Yf we knowledge oure synnes he is faythfull and iust to forgeve vs oure synnes and to clense vs from all vnrightewesnes. 9 But yf we knowlege oure synnes, he is faithfull and iust to forgeue vs oure synnes, & to clense vs from all vnrighteousnes. 9 If we acknowledge our sinnes, he is faithfull and iust, to forgiue vs our sinnes, and to clense vs from all vnrighteousnes. 9 If we knowledge our sinnes, he is faythfull & iust to forgeue vs our sinnes, and to clense vs from all vnryghteousnesse.  9 If we confesse our sinnes, hee is faithfull, & iust to forgiue vs our sinnes, and to cleanse vs from all vnrighteousnesse.
1:10 10 And if we seien, we han not synned, we maken hym a liere, and his word is not in vs. 10 If we say we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. 10 Yf we saye we have not sinned we make him a lyar and his worde is not in vs. 10 Yf we saye, we haue not synned, we make him a lyar, and his worde is not in vs. 10 If wee say we haue not sinned, wee make him a liar, and his word is not in vs. 10 If we say we haue not sinned, we make hym a lyer, and his worde is not in vs.  10 If we say that we haue not sinned, wee make him a liar, and his word is not in vs.
2:1 1 Mi litle sones, Y write to you these thingis, that ye synnen not. But if ony man synneth, we han an aduocat anentis the fadir, 1 ¶ My little children, these things write i unto you, that ye should not sin: and if any man sin, yet we have an advocate with the father, Iesus Christ, which is righteous: 1 My lytell children these thynges write I vnto you that ye synne not: yf eny man synne yet we have an advocate with ye father Iesus Christ which is righteous: 1 My litle children, these thinges wryte I vnto you, that ye shulde not synne: and yf eny man synne, we haue an aduocate with the father, euen Iesus Christ which is righteous: 1 My little children, these things write I vnto you, that ye sinne not: and if any man sinne, wee haue an Aduocate with the Father, Iesus Christ, the Iust. 1 My litle chyldren, these thynges write I vnto you, that ye sinne not. And yf any man sinne, we haue an aduocate with the father, Iesus Christe the ryghteous.  1 My little children, these things write I vnto you, that ye sinne not. And if any man sinne, we haue an Aduocate with the Father, Iesus Christ the righteous:
2:2 2 Jhesu Crist, and he is the foryyuenes for oure synnes; and not oneli for oure synnes, but also for the synnes of al the world. 2 and he it is that obtaineth grace for our sins: not for our sins only: but also for the sins of all the world. 2 and he it is that obteyneth grace for oure synnes: not for oure synnes only: but also for the synnes of all the worlde. 2 and he it is that optayneth grace for oure synnes: not for oure synnes onely, but also for the synnes of all the worlde. 2 And he is the reconciliation for our sinnes: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world. 2 And he is ye attonement for our sinnes: not for our sinnes only, but also for the sinnes of all the worlde.  2 And he is the propitiation for our sinnes: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world.
2:3 3 And in this thing we witen, that we knowen hym, if we kepen hise comaundementis. 3 And hereby we know that we have known him, if we keep his commandments. 3 And herby we are sure that we knowe him yf we kepe his comaundementes. 3 And hereby are we sure that we knowe him, yf we kepe his comaundemetes. 3 And hereby we are sure that we knowe him, if we keepe his commandements. 3 And hereby we are sure that we knowe hym, yf we kepe his comaundementes.  3 And hereby wee doe knowe that we know him, if we keepe his commandements.
2:4 4 He that seith that he knowith God, and kepith not hise comaundementis, is a liere, and trewthe is not in hym. 4 He that saith i know him, and keepeth not his commandments is a liar, and the verity is not in him. 4 He that sayth I knowe him and kepeth not his commaundementes is a lyar and the veritie is not in him. 4 He that sayeth: I knowe him, and kepeth not his comaundemetes, is a lyar, and the trueth is not in him, 4 Hee that saith, I knowe him, and keepeth not his commandements, is a liar, and the trueth is not in him. 4 He that sayth I knowe hym, and kepeth not his commaundementes, is a lyer, and the veritie is not in hym:  4 He that saith, I knowe him, and keepeth not his commandements, is a lyer, and the trueth is not in him.
2:5 5 But the charite of God is perfit verili in hym, that kepith his word. In this thing we witen, that we ben in hym, if we ben perfit in hym. 5 Whosoever keepeth his word, in him is the love of God perfect in deed. And thereby know we that we are in him. 5 Whosoever kepeth his (worde) in him is the love of god parfect in dede. And therby knowe we that we are in him. 5 But who so kepeth his worde, in him is the loue of God perfecte in dede. Hereby knowe we, that we are in him. 5 But hee that keepeth his worde, in him is the loue of God perfect in deede: hereby wee knowe that ye are in him. 5 But who so kepeth his worde, in him is the loue of God perfect in deede. Hereby knowe we that we are in hym.  5 But who so keepeth his word, in him verely is the loue of God perfected: hereby know we that we are in him.
2:6 6 He that seith, that he dwellith in hym, he owith for to walke, as he walkide. 6 He that saith he bideth in him, ought to walk even as he walked. 6 He that sayth he bydeth in him ought to walke even as he walked. 6 He yt sayeth he abydeth in him, oughte to walke euen as he walked. 6 He that saith he remaineth in him, ought euen so to walke, as he hath walked. 6 He that sayth he bydeth in him, ought to walke euen as he walked.  6 He that sayeth he abideth in him, ought himselfe also so to walke, euen as he walked.
2:7 7 Moost dere britheren, Y write to you, not a newe maundement, but the elde maundement, that ye hadden fro the bigynnyng. The elde maundement is the word, that ye herden. 7 ¶ Brethren i write no new commandment unto you: but that old commandment which ye heard from the beginning. The old commandment is the word which ye heard from the beginning. 7 Brethren I write no newe comaundement vnto you: but that olde comaundemet which ye hearde from the begynnynge. 7 Brethren, I wryte no new commaundement vnto you, but that olde commaundement, which ye haue herde from the begynnynge. 7 Brethren, I write no newe commandement vnto you: but an olde commandement, which ye haue had from the beginning: this olde commandement is that worde, which yee haue heard from the beginning. 7 Brethren, I write no newe comaundement vnto you, but that olde comaundement which ye haue had from the begynnyng. The olde commaundement is the worde which ye haue hearde fro the begynnyng.  7 Brethren, I write no new commandement vnto you, but an olde commandement which ye had from the beginning: the old commandement is the word which ye haue heard from the beginning.
2:8 8 Eftsoone Y write to you a newe maundement, that is trewe bothe in hym and in you; for derknessis ben passid, and veri liyt schyneth now. 8 Again a new commandment i write unto you, a thing that is true in him, and also in you: for the darkness is past, and the true light now shineth. 8 The olde comaundement is the worde which ye hearde from the begynnynge. Agayne a newe comaundement I write vnto you a thynge that is true in him and also in you: for the darknes is past and the true lyght now shyneth. 8 The olde comaundement is the worde, which ye haue herde from the begynnynge. Agayne, a new comaundemet wryte I vnto you, a thinge that is true in him & also in you: for the darknesse is past, and the true lighte now shyneth. 8 Againe, a new comandement I write vnto you, that which is true in him, and also in you: for the darkenes is past, and that true light now shineth. 8 Agayne, a newe commaundement I write vnto you, that is true in hym, and [the same is true] also in you: For the darkenesse is past, and the true lyght nowe shyneth.  8 Againe, a new commandement I write vnto you, which thing is true in him and in you: because the darkenesse is past, and the true light now shineth.
2:9 9 He that seith, that he is in liyt, and hatith his brother, is in derknesse yit. 9 He that saith how that he is in the light, and yet hateth his brother, is in darkness even until this time. 9 He that sayth how that he is in the light and yet hateth his brother is in darknes even vntyll this tyme. 9 He that sayeth he is in lighte, and hateth his brother, is yet in darknesse. 9 He that saith that hee is in that light, and hateth his brother, is in darkenes, vntill this time. 9 He that sayth howe that he is in the lyght, and yet hateth his brother, is in darkenesse, euen vntyll this tyme.  9 He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkenesse euen vntill now.
2:10 10 He that loueth his brothir, dwellith in liyt, and sclaundre is not in hym. 10 He that loveth his brother, abideth in the light, and there is none occasion of evil in him. 10 He that loveth his brother abydeth in the light and ther is none occasion of evyll in him. 10 He yt loueth his brother, abydeth in the lighte, and there is none occasion of euell in him. 10 Hee that loueth his brother, abideth in that light, and there is none occasion of euil in him. 10 He that loueth his brother, abydeth in the lyght, and there is none occasion of euyll in hym.  10 Hee that loueth his brother, abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him. {occasion…: Gr. scandall}
2:11 11 But he that hatith his brother, is in derknessis, and wandrith in derknessis, and woot not whidir he goith; for derknessis han blindid hise iyen. 11 He that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness: and cannot tell whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes. 11 He that hateth his brother is in darknes and walketh in darknes: and cannot tell whither he goeth because that darknes hath blynded his eyes. 11 But he yt hateth his brother, is in darknes, and walketh in darknes, and can not tell whither he goeth, for ye darknes hath blynded his eyes. 11 But he that hateth his brother, is in darkenesse, and walketh in darkenesse, and knoweth not whither hee goeth, because that darkenesse hath blinded his eyes. 11 He that hateth his brother, is in darknesse, and walketh in darkenesse, & can not tell whyther he goeth, because that darkenesse hath blynded his eyes.  11 But he that hateth his brother, is in darknesse, and walketh in darknesse, and knoweth not whither hee goeth, because that darknesse hath blinded his eyes.
2:12 12 Litle sones, Y write to you, that youre synnes ben foryouun to you for his name. 12 ¶ Babes i write unto you how that your sins are forgiven you for his name's sake. 12 Babes I write vnto you how that youre synnes are forgeven you for his names sake. 12 Babes, I wryte vnto you, that yor synnes are forgeuen you for his names sake. 12 Litle children, I write vnto you, because your sinnes are forgiuen you for his Names sake. 12 Babes I write vnto you, because your sinnes are forgeuen you for his names sake.  12 I write vnto you, little children, because your sinnes are forgiuen you for his Names sake.
2:13 13 Fadris, Y write to you, for ye han knowun hym, that is fro the bigynnyng. Yonge men, Y write to you, for ye han ouercomun the wickid. 13 i write unto you fathers, how that ye have known him that was from the beginning. i write unto you young men, how that ye have overcome the wicked. i write unto you little children, how that ye have known the father. 13 I wryte vnto you fathers how that ye have knowen him that was from the begynnynge. I wryte vnto you yonge men how that ye have overcome the wicked. I wryte vnto you lytell children how that ye have knowne the father. 13 I wryte vnto you fathers, how that ye haue knowne him which is from ye begynnynge. I wryte vnto you yonge me, how that ye haue euercome the wicked. I wryte vnto you litle children, how that ye haue knowne the father. 13 I write vnto you, fathers, because yee haue knowen him that is from the beginning. I write vnto you, yong men, because ye haue ouercome that wicked one. I write vnto you, litle children, because ye haue knowen ye Father. 13 I write vnto you fathers, because ye haue knowen hym that is from the begynnyng. I write vnto you young men, because you haue ouercome the wicked.  13 I write vnto you, fathers, because yee haue knowen him that is from the beginning. I write vnto you, young men, because you haue ouercome the wicked one. I write vnto you, little children, because yee haue knowen the Father.
2:14 14 Y write to you, yonge children, for ye han knowe the fadir. Y write to you, britheren, for ye han knowen hym, that is fro the bigynnyng. Y write to you, yonge men, for ye ben stronge, and the word of God dwellith in you, and ye han ouercomun the wickid. 14 i write unto you fathers, how that ye have known him that was from the beginning. i write unto you young men, how that ye are strong: and the word of God abideth in you, and ye have overcome that wicked. 14 I wryte vnto you fathers how that ye have knowe him that was fro the begynnynge. I wryte vnto you youge men how that ye are stronge: and the worde of God abydeth in you and ye have overcome that wicked. 14 I haue wrytten vnto you fathers, how that ye haue knowne him, which is fro the begynnynge. I haue wrytten vnto you yonge men, how that ye are stronge, and the worde of God abydeth in you, and ye haue ouercome that wicked. 14 I haue written vnto you, fathers, because ye haue knowen him, that is from the beginning. I haue written vnto you, yong men, because ye are strong, and the worde of God abideth in you, and ye haue ouercome that wicked one. 14 I write to you little chyldren, because ye haue knowe the father. I haue written to you fathers, because ye haue knowen hym that is from the begynnyng. I haue written vnto you young men, because, ye are stronge, and the worde of God abydeth in you, and ye haue ouercome the wicked.  14 I haue written vnto you, fathers, because ye haue knowen him that is from the beginning. I haue written vnto you, young men, because yee are strong, and the word of God abideth in you, and yee haue ouercome the wicked one.
2:15 15 Nyle ye loue the world, ne tho thingis that ben in the world. If ony man loueth the world, the charite of the fader is not in hym. 15 ¶ See that ye love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the father is not in him. 15 Se that ye love not the worlde nether the thynges that are in the worlde. Yf eny man love the worlde the love of the father is not in him. 15 Se that ye loue not the worlde, nether ye thinges that are in the worlde. Yf eny man loue the worlde, the loue of the father is not in him: 15 Loue not this world, neither the things that are in this world. If any man loue this world, the loue of the Father is not in him. 15 See that ye loue not the worlde, neither the thynges that are in the worlde. If any man loue the worlde, the loue of the father is not in hym.  15 Loue not the world, neither the things that are in the world. If any man loue the world, the loue of the Father is not in him.
2:16 16 For al thing that is in the world, is coueitise of fleisch, and coueitise of iyen, and pride of lijf, which is not of the fadir, but it is of the world. 16 For all that is in the world (as the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of goods) is not of the father: but of the world. 16 For all that is in ye worlde (as the lust of the flesshe the lust of the eyes and ye pryde of gooddes) is not of the father: but of ye worlde 16 for all that is in the worlde (namely the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pryde of life) is not of the father, but of the worlde. 16 For all that is in this world (as the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life) is not of the Father, but is of this world. 16 For all that is in the worlde, as the lust of the fleshe, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the father, but of the worlde.  16 For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
2:17 17 And the world schal passe, and the coueitise of it; but he that doith the wille of God, dwellith with outen ende. 17 And the world vanisheth away, and the lust thereof: but he that fulfilleth the will of God, abideth ever. 17 And the worlde vannyssheth awaye and the lust therof: but he that fulfilleth the will of god abydeth ever. 17 And the worlde passeth awaye and the lust therof. But he that fulfylleth the wyll of God, abydeth for euer. 17 And this world passeth away, and the lust thereof: but he that fulfilleth the will of God, abideth euer. 17 And the worlde passeth away, and the luste thereof: but he that fulfylleth the wyll of God, abydeth for euer.  17 And the world passeth away, and the lust thereof, but hee that doeth the will of God, abideth for euer.
2:18 18 My litle sones, the laste our is; and as ye han herd, that antecrist cometh, now many antecristis ben maad; wherfor we witen, that it is the laste our. 18 ¶ Little children it is the last time, and as ye have heard how the Antichrist shall come: even now are there many Antichrists come already whereby we know that it is the last time. 18 Lytell children it is the last tyme and as ye have herde how that Antichrist shall come: even now are there many Antichristes come allredy. Wherby we knowe that it is the last tyme. 18 Litle children, it is the last houre, and (as ye haue herde that Antechrist shal come) euen now are there many become Antechristes allready: wherby we knowe, that it is ye last houre. 18 Litle children, it is the last time, and as ye haue heard that Antichrist shall come, euen now are there many Antichrists: whereby we know that it is the last time. 18 Litle chyldren, it is the last time, and as ye haue hearde howe that antichrist shall come, euen nowe are there many antichristes, whereby we knowe that it is the last tyme.  18 Little children, it is the last time: and as yee haue heard that Antichrist shall come, euen now are there many Antichrists, whereby wee know that it is the last time.
2:19 19 Thei wenten forth fro vs, but thei weren not of vs; for if thei hadden be of vs, thei hadden dwelte with vs; but that thei be knowun, that thei ben not of vs. 19 They went out from us but they were not of us. For if they had been of us, they would no doubt have continued with us. But that fortuned that it might appear, that they were not of us. 19 They went oute from vs but they were not of vs. For yf they had bene of vs they wolde no dout have continued with vs. But that fortuned that yt myght appere that they were not of vs. 19 They wente out fro vs, but they were not of vs: for yf they had bene of vs, they wolde no doute haue contynued with vs. But that they maye be knowne, how that they are not all of vs. 19 They went out from vs, but they were not of vs: for if they had bene of vs, they should haue continued with vs. But this cometh to passe, that it might appeare, that they are not all of vs. 19 They went out from vs, but they were not of vs: For yf they had ben of vs, they woulde no doubt haue continued with vs: But that it myght appeare that they were not of vs.  19 They went out from vs, but they were not of vs: for if they had beene of vs, they would no doubt haue continued with vs: but they went out that they might be made manifest, that they were not all of vs.
2:20 20 But ye han anointyng of the Hooli Goost, and knowen alle thingis. 20 ¶ And ye have an ointment of the holy ghost, and ye know all things. 20 And ye have an oyntment of ye holy gost and ye knowe all thynges. 20 But ye haue the anoyntinge of him yt is holy, & ye knowe all thiges. 20 But ye haue an ointment from that Holy one, and know all things. 20 Neuerthelesse, ye haue an oyntment of hym that is holy, and ye knowe all thynges.  20 But ye haue an vnction from the holy One, and ye know all things.
2:21 21 Y wroot not to you, as to men that knowen not treuthe, but as to men that knowen it, and for ech leesing is not of treuthe. 21 i wrote not unto you, as though ye knew not the truth: but as though ye knew it, and know also that no lie cometh of truth. 21 I wrote not vnto you as though ye knewe not the trueth: but as though ye knewe it and knowe also that no lye commeth of trueth. 21 I haue not wrytte vnto you, as though ye knewe not ye trueth but ye knowe it, & are sure, yt no lye cometh of ye trueth. 21 I haue not written vnto you, because ye knowe not the trueth: but because ye knowe it, and that no lie is of the trueth. 21 I haue not written vnto you, as though ye knewe not the trueth: but because ye knowe it, and that no lye is of the trueth.  21 I haue not written vnto you, because yee know not the trueth: but because ye know it, and that no lie is of the trueth.
2:22 22 Who is a liere, but this that denyeth that Jhesu is not Crist? This is antecrist, that denyeth the fadir, and the sone. 22 Who is a liar: but he that denieth that Iesus is Christ? he is the Antichrist that denieth the father and the son. 22 Who is a lyar: but he that denyeth that Iesus is Christ? The same is the Antichrist that denyeth the father and the sonne. 22 Who is a lyar, but he yt denyeth yt Iesus is Christ? The same is ye Antichrist, yt denyeth the father & ye sonne. 22 Who is a liar, but he that denyeth that Iesus is that Christ? the same is that Antichrist that denyeth the Father and the Sonne. 22 Who is a lyer, but he that denieth that Iesus is Christe? The same is antichrist that denyeth the father and the sonne.  22 Who is a lier, but hee that denieth that Iesus is the Christ? hee is Antichrist, that denyeth the Father, and the Sonne.
2:23 23 So ech that denyeth the sone, hath not the fadir; but he that knowlechith the sone, hath also the fadir. 23 Whosoever denieth the son, the same hath not the father. 23 Whosoever denyeth the sonne the same hath not the father. 23 Whosoeuer denyeth the sonne, the same hath not the father. 23 Whosoeuer denyeth the Sonne, the same hath not the Father. 23 Whosoeuer denyeth the sonne, the same hath not the father [But he that knowledgeth the sonne, hath the father also.]  23 Whosoeuer denieth the Sonne, the same hath not the Father: but he that acknowledgeth the Sonne, hath the Father also.
2:24 24 That thing that ye herden at the bigynnyng, dwelle it in you; for if that thing dwellith in you, which ye herden at the bigynnyng, ye schulen dwelle in the sone and in the fadir. 24 Let therefore abide in you that same which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the son, and in the father. 24 Let therfore abyde in you that same which ye hearde from the begynnynge. Yf that which ye hearde from ye begynnynge shall remayne in you ye also shall continewe in the sonne and in the father 24 Loke what ye haue herde now from ye begynnynge, let the same abyde in you. Yf yt which he herde from the begynnynge shal remayne in you, then shal ye also abyde in ye sonne and in the father. 24 Let therefore abide in you that same which ye haue heard from the beginning. If that which ye haue heard from the beginning, shall remaine in you, ye also shall continue in the Sonne, and in the Father. 24 Let therfore abyde in you, that same whiche ye hearde from the begynnyng. If that whiche ye hearde from the begynnyng shall remayne in you, ye also shall continue in the sonne, and in the father.  24 Let that therefore abide in you which yee haue heard from the beginning: if that which ye haue heard from the beginning shall remaine in you, yee also shall continue in the Sonne, and in the Father.
2:25 25 And this is the biheeste, that he bihiyte to vs euerlastinge lijf. 25 And this is the promise that he hath promised us, even eternal life. 25 And this is the promes yt he hath promysed vs even eternall lyfe. 25 And this is the promes yt he hath promysed vs, eue eternall life. 25 And this is the promise that he hath promised vs, euen that eternall life. 25 And this is the promise that he hath promised vs, euen eternall lyfe.  25 And this is the promise that hee hath promised vs, euen eternall life.
2:26 26 Y wroot these thingis to you, of hem that disseyuen you, 26 ¶ This have i written unto you, as concerning them that deceive you. 26 This have I writte vnto you concernynge the yt disceave you. 26 This haue I wrytte vnto you cocerninge the that disceaue you. 26 These things haue I written vnto you, concerning them that deceiue you. 26 These thynges haue I written vnto you, concerning them that deceaue you:  26 These things haue I written vnto you, concerning them that seduce you.
2:27 27 and that the anoyntyng which ye resseyueden of hym, dwelle in you. And ye han not nede, that ony man teche you, but as his anoyntyng techith you of alle thingis, and it is trewe, and it is not leesyng; and as he tauyte you, dwelle ye in hym. 27 And the anointing which ye have received of him dwelleth in you. And ye need not that any man teach you: but as that annointing teacheth you all things, and is true, and is no lie: and as it taught you, even so bide therein. 27 And ye anoyntynge which ye have receaved of him dwelleth in you. And ye nede not that eny man teache you: but as ye annoyntynge teaheth you all thynges and is true and is no lye: and as it taught you even so byde therin. 27 And the anoyntinge which ye haue receaued of him, dwelleth in you: & ye nede not yt eny ma teach you, but as the anoyntinge teacheth you all thiges, euen so is it true, & is no lye. And as it hath taughte you, eue so abide ye therin. 27 But that anointing which ye receiued of him, dwelleth in you: and ye neede not that any man teach you: but as the same Anoynting teacheth you of all things, and it is true, and is not lying, and as it taught you, ye shall abide in him. 27 And the annoyntyng whiche ye haue receaued of hym dwelleth in you: And ye nede not that any man teach you, but as the same annoynting teacheth you of all thynges, and it is true, and not lying: and as it taught you, ye shall abyde in it.  27 But the anointing which ye haue receiued of him, abideth in you: and yee need not that any man teach you: But, as the same anointing teacheth you of all things, and is trueth, and is no lye: and euen as it hath taught you, ye shall abide in him. {in him: or, in it}
2:28 28 And now, ye litle sones, dwelle ye in hym, that whanne he schal appere, we haue a trist, and be not confoundid of hym in his comyng. 28 And now babes abide in him, that when he shall appear, we may be bold, and not be made ashamed of him at his coming. 28 And nowe babes abyde in him that when he shall appere we maye be bolde and not be made a shamed of him at his commynge. 28 And now babes, abyde in hi, yt wha he shal appeare, we maye be bolde, & not be made ashamed of him at his commynge. 28 And nowe, litle children, abide in him, that when he shall appeare, we may be bolde, and not be ashamed before him at his comming. 28 And nowe babes abide in him, that when he shal appeare, we may be bolde and not be made ashamed of hym at his commyng.  28 And now, little children, abide in him, that when hee shall appeare, wee may haue confidence, and not bee ashamed before him at his comming.
2:29 29 If ye witen that he is iust, wite ye that also ech that doith riytwisnesse, is borun of hym. 29 If ye know that he is righteous, know also that he which followeth righteousness, is born of him. 29 Yf ye knowe that he is righteous knowe also that he which foloweth rightewesnes is borne of him. 29 Yf ye knowe yt he is righteous, knowe also that he which doth righteousnes, is borne of him. 29 If ye know that he is righteous, know ye that he which doeth righteously, is borne of him. 29 If ye knowe that he is ryghteous, knowe also that euery one whiche doth righteousnes, is borne of hym.  29 If ye know that he is righteous, ye know that euery one which doeth righteousnesse, is borne of him. {ye know that every: or, know ye..}
3:1 1 Se ye what maner charite the fadir yaf to vs, that we be named the sones of God, and ben hise sones. For this thing the world knewe not vs, for it knew not hym. 1 ¶ Behold what love the father hath shewed on us, that we should be called the sons of God. For this cause the world knoweth you not because it knoweth not him. 1 Beholde what love the father hath shewed on vs that we shuld be called the sonnes of god. For this cause the worlde knoweth you not because it knoweth not him. 1 Beholde what loue the father hath shewed on vs, yt we shulde be called the childre of God. Therfore ye worlde knoweth you not, because it knoweth not him. 1 Behold, what loue the Father hath giuen to vs, that we should be called the sonnes of God: for this cause this world knoweth you not, because it knoweth not him. 1 Beholde what loue the father hath shewed on vs, that we shoulde be called the sonnes of god: For this cause the worlde knoweth you not, because it knoweth not hym.  1 Beholde, what manner of loue the Father hath bestowed vpon vs, that wee should be called the sonnes of God: therfore the world knoweth vs not, because it knewe him not.
3:2 2 Moost dere britheren, now we ben the sones of God, and yit it apperide not, what we schulen be. We witen, that whanne he schal appere, we schulen be lijk hym, for we schulen se hym as he is. 2 Dearly beloved, now are we the sons of God, and yet it hath not appear what we shall be. But we know that when it shall appear, we shall be like him. For we shall see him as he is. 2 Derely beloved now are we ye sonnes of God and yet it dothe not appere what we shal be. But we knowe that when it shall appere we shal be lyke him. For we shall se him as he is. 2 Dearly beloued, we are now ye childre of God, and yet hath it not appeared what we shalbe. But we knowe yt when he shal appeare, we shal be like him: for we shal se him as he is. 2 Dearely beloued, nowe are we the sonnes of God, but yet it is not made manifest what we shall be: and we know that when he shalbe made manifest, we shalbe like him: for we shall see him as he is. 2 Dearely beloued, nowe are we the sonnes of God, and yet it doth not appeare what we shalbe: But we knowe that when he shall appeare, we shalbe lyke hym, for we shall see hym as he is.  2 Beloued, now are we the sonnes of God, and it doeth not yet appeare, what wee shall be: but wee know, that when he shall appeare, we shall bee like him: for we shall see him as he is.
3:3 3 And ech man that hath this hope in hym, makith hym silf hooli, as he is hooli. 3 And every man that hath this hope in him, purgeth himself, even as he is pure. 3 And every man that hath thys hope in him pourgeth him silfe even as he ys pure. 3 And euery man yt hath this hope in him, pourgeth him selfe, euen as he is pure. 3 And euery man that hath this hope in him, purgeth himselfe, euen as he is pure. 3 And euery man that hath this hope in hym, purgeth hym selfe, euen as he also is pure.  3 And euery man that hath this hope in him, purifieth himselfe, euen as he is pure.
3:4 4 Ech man that doith synne, doith also wickidnesse, and synne is wickidnesse. 4 Whosoever committeth sin, committeth unrighteousness also, for sin is unrighteousness. 4 Whosover committeth synne committeth vnrighteousnes also for synne is vnrighteousnes. 4 Who so euer comytteth synne, comytteth vnrighteousnes also, and synne is vnrighteousnes. 4 Whosoeuer committeth sinne, transgresseth also the Law: for sinne is the transgression of the Lawe. 4 Whosoeuer committeth sinne, transgresseth also the lawe: for sinne is the transgression of the lawe.  4 Whosoeuer committeth sinne, transgresseth also the lawe: for sinne is the transgression of the law.
3:5 5 And ye witen, that he apperide to do awei synnes, and synne is not in hym. 5 And ye know that he appeared to take away our sins, and in him is no sin. 5 And ye knowe that he appered to take awaye oure synnes and in him is no synne. 5 And ye knowe that he appeared to take awaye oure synnes: and in him is no synne. 5 And ye knowe that hee was made manifest, that he might take away our sinnes, and in him is no sinne. 5 And ye know that he appeared to take away our sinnes, & in hym is no sinne.  5 And ye know that hee was manifested to take away our sinnes, and in him is no sinne.
3:6 6 Ech man that dwellith in hym, synneth not; and ech that synneth, seeth not hym, nether knew hym. 6 As many as bide in him, sin not: whosoever sinneth hath not seen him, neither hath known him. 6 As many as byde in him synne not: whosoever synneth hath not sene him nether hath knowen him.  6 Who so euer abydeth in him, synneth not: who soeuer synneth, hath not sene him nether knowne him. 6 Whosoeuer abideth in him, sinneth not: whosoeuer sinneth, hath not seene him, neither hath knowen him. 6 As many as byde in hym, sinne not: whosoeuer sinneth, hath not seene him, neither knowen hym.  6 Whosoeuer abideth in him, sinneth not: whosoeuer sinneth, hath not seene him, neither knowen him.
3:7 7 Litle sones, no man disseyue you; he that doith riytwysnesse, is iust, as also he is iust. 7 ¶ Babes let no man deceive you, He that doth righteousness, is righteous, even as he is righteous. 7 Babes let no man deceave you He that doeth righteousnes is righteous even as he is righteous. 7 Babes, let noman disceaue you. He that doeth righteousnes, is righteous, euen as he is righteous. 7 Litle children, let no man deceiue you: he that doeth righteousnes, is righteous, as hee is righteous. 7 Babes, let no man deceaue you: He that doeth righteousnes, is ryghteous, euen as he is righteous.  7 Little children, let no man deceiue you: he that doth righteousnes, is righteous, euen as he is righteous.
3:8 8 He that doith synne, is of the deuel; for the deuel synneth fro the bigynnyng. In this thing the sone of God apperide, that he vndo the werkis of the deuel. 8 He that committeth sin is of the devil: for the devil sinneth since the beginning. For this purpose appeared the son of God, to loose the works of the devil. 8 He that comitteth synne is of the devill: for the devyll synneth sence the begynnynge. For this purpose appered the sonne of god to lowse the workes of the devill. 8 He that commytteth synne, is of the deuell: for the deuell synneth sence ye begynnynge. For this purpose appeared the sonne of God, to lowse the workes of the deuell. 8 He that comitteth sinne, is of the deuil: for the deuill sinneth from the beginning: for this purpose was made manifest that Sonne of God, that he might loose the workes of the deuil. 8 He that committeth sinne, is of the deuyll: for the deuyll sinneth sence the beginning. For this purpose appeared the sonne of God, to loose the workes of the deuyll.  8 He that committeth sinne, is of the deuill, for the deuill sinneth from the beginning: for this purpose the Sonne of God was manifested, that he might destroy the works of the deuill.
3:9 9 Ech man that is borun of God, doith not synne; for the seed of God dwellith in hym, and he may not do synne, for he is borun of God. 9 Whosoever is born of God, sinneth not: for his seed remaineth in him, and he cannot sin, because he is born of God. 9 Whosoever is borne of god sinneth not: for his seed remayneth in him and he cannot sinne because he is borne of god. 9 Who so euer is borne of God, synneth not: for his sede remayneth in him, & he ca not synne, because he is borne of God. 9 Whosoeuer is borne of God, sinneth not: for his seede remaineth in him, neither can hee sinne, because he is borne of God. 9 Whosoeuer is borne of God, sinneth not: for his seede remayneth in him, and he can not sinne, because he is borne of God.  9 Whosoeuer is borne of God, doth not commit sinne: for his seede remaineth in him, and he cannot sinne, because he is borne of God.
3:10 10 In this thing the sones of God ben knowun, and the sones of the feend. Ech man that is not iust, is not of God, and he that loueth not his brothir. 10 In this are the children of God known, and the children of the devil. Whosoever doth not righteousness, is not of God, neither he that loveth not his brother. 10 In this are the children of god knowen and the children of the devyll. Whosoever doeth not rightewesnes is not of God nether he that loveth not his brother. 10 By this are the children of God knowne & the children of the deuell. Who so euer doeth not righteousnes, is not of God, nether he thath loueth not his brother. 10 In this are the children of God knowen, and the children of the deuil: whosoeuer doeth not righteousnesse, is not of God, neither he that loueth not his brother. 10 In this are ye children of God knowe, and the chyldren of the deuyll: Whosoeuer doth not ryghteousnesse, is not of God, neither he that loueth not his brother.  10 In this the children of God are manifest, and the children of the deuill: whosoeuer doeth not righteousnesse, is not of God, neither hee that loueth not his brother.
3:11 11 For this is the tellyng, that ye herden at the bigynnyng, that ye loue ech othere; 11 ¶ For this is the tidings, that ye heard from the beginning, that we should love one another: not as Cain which was of the wicked and slew his brother. 11 For this is the tydinges that ye hearde fro the begynninge that we shuld love one another: 11 For this is the tydinges which ye haue herde from the begynnynge, that ye shulde loue one another, 11 For this is the message, that ye heard from the beginning, that we should loue one another, 11 For this is the tidynges that ye heard from the begynnyng, that ye shoulde loue one another.  11 For this is the message that yee heard from the beginning, that wee should loue one another. {message: or, commandment}
3:12 12 not as Caym, that was of the yuele, and slouy his brother. And for what thing slouy he him? for hise werkis weren yuele, and hise brotheris iust. 12 And wherefore slew he him? because his own works were evil, and his brother's good. 12 not as Cayn which was of the wicked and slewe his brother. And wherfore slewe he him? Because his awne workes were evyll and his brothers good. 12 not as Cain, which was of the wicked, and slewe his brother. And wherfore slewe he him? euen because his awne workes were euell, and his brothers righteous. 12 Not as Cain which was of that wicked one, and slewe his brother: and wherefore slewe he him? because his owne workes were euill, and his brothers good. 12 Not as Cain, which was of that wicked, and slewe his brother: And wherfore slewe he hym? Because his owne workes were euyll, and his brothers good.  12 Not as Cain, who was of that wicked one, and slewe his brother: and wherefore slewe hee him? because his owne workes were euill, and his brothers righteous.
3:13 13 Britheren, nyle ye wondre, if the world hatith you. 13 Marvel not my brethren if the world hate you. 13 Marvayle not my brethren though the worlde hate you. 13 Maruayle not (my brethren) though the worlde hate you. 13 Marueile not, my brethren, though this world hate you. 13 Maruayle not my brethren though the worlde hate you.  13 Marueile not, my brethren, if the world hate you.
3:14 14 We witen, that we ben translatid fro deeth to lijf, for we louen britheren. He that loueth not, dwellith in deth. 14 We know that we are translated from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother, abideth in death. 14 We knowe that we are translated from deeth vnto lyfe be cause we love the brethren. He that loveth not his brother abydeth in deeth. 14 We knowe yt we are traslated from death vnto life, because we loue the brethren. He that loueth not his brother, abydeth in death. 14 We know that we are translated from death vnto life, because we loue the brethren: he that loueth not his brother, abideth in death. 14 We knowe, that we are translated from death vnto lyfe, because we loue the brethren. He that loueth not his brother, abideth in death.  14 Wee know that wee haue passed from death vnto life, because wee loue the brethren: he that loueth not his brother, abideth in death.
3:15 15 Ech man that hatith his brother, is a man sleere; and ye witen, that ech mansleere hath not euerlastinge lijf dwellinge in hym. 15 Whosoever hateth his brother, is a man slayer. And ye know that no man slayer, hath eternal life abiding in him. 15 Whosoever hateth his brother is a man slear. And ye knowe that no man slear hath eternall lyfe abydinge in him. 15 Who soeuer hateth his brother, is a mansleyer. And ye knowe that a mansleyer hath not eternall life abydinge in him. 15 Whosoeuer hateth his brother, is a manslayer: and ye know that no manslayer hath eternall life abiding in him. 15 Whosoeuer hateth his brother, is a manslear: And ye knowe that no manslear, hath eternall life abidyng in hym.  15 Whosoeuer hateth his brother, is a murtherer, and yee knowe that no murtherer hath eternall life abiding in him.
3:16 16 In this thing we han knowe the charite of God, for he puttide his lijf for vs, and we owen to putte oure lyues for oure britheren. 16 ¶ Hereby perceive we love: that he gave his life for us: And we ought also to give our lives for the brethren. 16 Herby perceave we love: that he gave his lyfe for vs: and therfore ought we also to geve oure lyves for the brethre. 16 Hereby haue we perceaued loue, that he gaue his life for vs, and therfore ought we also to geue oure lyues for the brethre. 16 Hereby haue we perceiued loue, that he layde downe his life for vs: therefore we ought also to lay downe our liues for the brethren. 16 Hereby perceaue we loue, because he layde downe his lyfe for vs, & we ought to lay downe our lyues for the brethren.  16 Hereby perceiue wee the loue of God, because he layd downe his life for vs, and wee ought to lay downe our liues for the brethren.
3:17 17 He that hath the catel of this world, and seeth that his brothir hath nede, and closith his entrailis fro hym, hou dwellith the charite of God in hym? 17 Whosoever hath this world's goods and seeth his brother in necessity, and shutteth up his compassion from him: how dwelleth the love of God in him? 17 Whosoever hath this worldes good and seith his brother have neade: and shutteth vp his copassion from him: how dwelleth the love of God in him? 17 But he yt hath this worldes good, & seyth his brother haue nede, and shutteth vp his hert fro him, how dwelleth the loue of God in him? 17 And whosoeuer hath this worlds good, and seeth his brother haue neede, and shutteth vp his compassion from him, howe dwelleth the loue of God in him? 17 But who so hath this worldes good, and seeth his brother haue neede, and shutteth vp his compassion from hym: howe dwelleth the loue of God in hym?  17 But who so hath this worlds good, and seeth his brother hath need, and shutteth vp his bowels of compassion from him; how dwelleth the loue of God in him?
3:18 18 Mi litle sones, loue we not in word, nethir in tunge, but in werk and treuthe. 18 My babes, let us not love in word, neither in tongue: but with deed, and in verity: 18 My babes let vs not love in worde nether in tonge: but with dede and in veritie: 18 My litle children, let vs not loue with worde nether with tonge, but with ye dede, and with the trueth. 18 My litle children, let vs not loue in worde, neither in tongue onely, but in deede and in trueth. 18 My babes, let vs not loue in worde, neither in tongue: but in deede and in veritie.  18 My little children, let vs not loue in word, neither in tongue, but indeede and in trueth.
3:19 19 In this thing we knowen, that we ben of treuthe, and in his siyt we monesten oure hertis. 19 And thereby we know that we are of the verity, and will before him put our hearts out of doubt: 19 for therby we knowe that we are of the veritie and can before him quiet oure hertes. 19 Hereby knowe we, that we are of the verite, and can quyete oure hertes before him. 19 For thereby we know that we are of the trueth, and shall before him assure our hearts. 19 Hereby we knowe that we are of the trueth, and shall assure our heartes before hym.  19 And hereby wee know that wee are of the trueth, and shall assure our hearts before him. {assure: Gr. persuade}
3:20 20 For if oure herte repreueth vs, God is more than oure hert, and knowith alle thingis. 20 For (if our hearts condemn us) God is greater than our hearts, and knoweth all things. 20 But yf oure hertes condempne vs God is gretter then oure hertes and knoweth all thinges. 20 But yf oure hert condemne vs, God is greater the oure hert, and knoweth all thinges. 20 For if our heart condemne vs, God is greater then our heart, and knoweth all things. 20 For yf our heart condempne vs, God is greater then our heart, and knoweth all thynges.  20 For if our heart condemne vs, God is greater then our heart, and knoweth all things.
3:21 21 Moost dere britheren, if oure herte repreueth not vs, we han trust to God; 21 Tenderly beloved, if our hearts condemn us not, then have we trust to God ward: 21 Beloved yf oure hertes condempne vs not then have we trust to god warde: 21 Dearly beloued, yf oure hert condemne vs not, then haue we a fre boldnes to God warde. 21 Beloued, if our heart condemne vs not, then haue we boldnes toward God. 21 Dearely beloued, yf our heart condempne vs not, then haue we boldnesse towarde God.  21 Beloued, if our heart condemne vs not, then haue wee confidence towards God.
3:22 22 and what euer we schulen axe, we schulen resseyue of hym, for we kepen hise comaundementis, and we don tho thingis that ben plesaunt bifor hym. 22 and whatsoever we ask, we shall receive of him: because we keep his commandments, and do those things which are pleasing in his sight. 22 and what soever we axe we shall receave of him: be cause we kepe his commaundementes and do those thinges which are pleasinge in his sight. 22 And what so euer we axe, we shal receaue it: because we kepe his comaundemetes, and do those thinges, which are pleasaunt in his sighte. 22 And whatsoeuer we aske we receiue of him, because we keepe his commandements, and do those things which are pleasing in his sight. 22 And whatsoeuer we aske, we receaue of hym, because we kepe his commaundementes, and do those thynges which are pleasyng in his syght.  22 And whatsoeuer we aske, wee receiue of him, because we keepe his commandement, and doe those things that are pleasing in his sight.
3:23 23 And this is the comaundement of God, that we bileue in the name of his sone Jhesu Crist, and that we loue ech othere, as he yaf heeste to vs. 23 ¶ And this is his commandment, that we believe [on the name of] his son Iesus Christ, and love one another, as he gave commandment. 23 And this is his comaundemet that we beleve on ye name of his sonne Iesus Christ and love one another as he gave comaundemet. 23 And this is his comaundement, that we beleue on ye name of his sonne Iesus Christ, and loue one another, as he gaue commaundement. 23 This is then his commandement, That we beleeue in the Name of his Sonne Iesus Christ, and loue one another as hee gaue commandement. 23 And this is his comaundement, that we beleue on the name of his sonne Iesus Christe, and loue one another, as he gaue commaundement.  23 And this is his commandement, that we should beleeue on the Name of his Sonne Iesus Christ, and loue one another, as hee gaue vs commandement.
3:24 24 And he that kepith hise comaundementis, dwellith in hym, and he in hym. And in this thing we witen, that he dwellith in vs, bi the spirit, whom he yaf to vs. 24 And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that there abideth in us of the spirit which he gave us. 24 And he yt kepeth his comaundemetes dwelleth in him and he in him: and therby we knowe that ther abydeth in vs of the sprete which he gave vs. 24 And he that kepeth his commaundementes, dwelleth in him, and he in him. And hereby knowe we that he abydeth in vs, euen by the sprete which he hath geuen vs. 24 For hee that keepeth his commandements, dwelleth in him, and he in him: and hereby we knowe that hee abideth in vs, euen by that Spirit which he hath giuen vs. 24 And he that kepeth his commaundementes, dwelleth in him, and he in him: and hereby we knowe that he abideth in vs, euen by the spirite which he hath geuen vs.  24 And hee that keepeth his commandements dwelleth in him, and hee in him: and hereby wee know that hee abideth in vs, by the spirit which hee hath giuen vs.
4:1 1 Moost dere britheren, nyle ye bileue to ech spirit, but preue ye spiritis, if thei ben of God; for many false prophetis wenten out in to the world. 1 ¶ Dearly beloved believe not every spirit: but prove the spirits whether they are of God, or no: for many false prophets are gone out into the world. 1 Ye beloved beleve not every sprete: but prove the spretes whether they are of God or no: for many falce Prophetes are gone out into the worlde. 1 Dearly beleued, beleue not ye euery sprete, but proue the spretes, whether they be of God. For many false prophetes are gone out in to the worlde. 1 Dearely beloued, beleeue not euery spirit, but trie the spirits whether they are of God: for many false prophets are gone out into this worlde. 1 Dearly beloued, beleue not euery spirite: but proue the spirites whether they are of God or not: for many false prophetes are gone out into the worlde.  1 Beloued, beleeue not euery spirit, but trie the spirits, whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
4:2 2 In this thing the spirit of God is knowun; ech spirit that knowlechith that Jhesu Crist hath come in fleisch, is of God; 2 Hereby shall ye know the spirit of God. Every spirit that confesseth that Iesus Christ is come in the flesh, is of God. 2 Herby shall ye knowe the sprete of God. Every sprete that confesseth that Iesus Christ is come in the flesshe is of God. 2 Hereby shal ye knowe the sprete of God: Euery sprete which confesseth, that Iesus Christ is come in the flesh, is of God: 2 Hereby shall ye know the Spirit of God, Euery spirit which confesseth that Iesus Christ is come in the flesh, is of God. 2 Hereby shall ye knowe the spirite of God: Euery spirite that confesseth that Iesus Christe is come in the fleshe, is of God:  2 Hereby know ye the spirit of God: euery spirit that confesseth that Iesus Christ is come in the flesh, is of God.
4:3 3 and ech spirit that fordoith Jhesu, is not of God. And this is antecrist, of whom ye herden, that he cometh; and riyt now he is in the world. 3 And every spirit which confesseth not that Iesus Christ is come in the flesh, is not of God. And this is that spirit of Antichrist, of whom ye have heard, how that he should come: and even now already is he in the world. 3 And every sprete which cofesseth not yt Iesus Christ is come in the flesshe is not of God. And this is that sprete of Antichrist of whom ye have hearde howe that he shuld come: and even now alredy is he in the worlde. 3 And euery sprete which confesseth not that Iesus Christ is come in the flesh, is not off God. And this is that sprete of Antechrist, off whom ye haue herde, how that he shal come, and euen now allready is he in the worlde. 3 And euery spirit that confesseth not that Iesus Christ is come in the flesh, is not of God: but this is the spirit of Antichrist, of whome ye haue heard, how that he should come, and nowe already he is in this world. 3 And euery spirite which confesseth not that Iesus Christe is come in the fleshe, is not of God. And this is that spirite of antichriste, of whom ye haue hearde howe that he shoulde come: and euen nowe alredy is he in the worlde.  3 And euery Spirit that confesseth not that Iesus Christ is come in the flesh, is not of God: and this is that spirit of Antichrist, whereof you haue heard, that it should come, and euen now already is it in the world.
4:4 4 Ye, litle sones, ben of God, and ye han ouercome hym; for he that is in you is more, than he that is in the world. 4 ¶ Little children, ye are of God, and have overcome them: for greater is he that is in you, then he that is in the world. 4 Lytell chyldre ye are of God and have overcome them: for greater is he yt is in you then he that is in the worlde. 4 Litle children, ye are off God, and haue ouercome them: for greater is he that is in you, then he that is in the worlde. 4 Litle children, ye are of God, and haue ouercome them: for greater is he that is in you, then he that is in this world. 4 Litle chyldren, ye are of God, & haue ouercome them: for greater is he that is in you, then he that is in the worlde.  4 Ye are of God, little children, and haue ouercome them: because greater is he that is in you, then he that is in the world.
4:5 5 Thei ben of the world, therfor thei speken of the world, and the world herith hem. 5 They are of the world, therefore speak they of the world, and the world heareth them. 5 They are of the worlde and therfore speake they of the worlde and the worlde heareth them. 5 They are off the worlde, therfore speake they off the worlde, and the worlde herkeneth vnto them. 5 They are of this worlde, therefore speake they of this world, and this world heareth them. 5 They are of the world, therfore speake they of the worlde, & the world heareth them.  5 They are of the world: therefore speake they of the world, and the world heareth them.
4:6 6 We ben of God; he that knowith God, herith vs; he that is not of God, herith not vs. In this thing we knowen the spirit of treuthe, and the spirit of errour. 6 We are of God. He that knoweth God heareth us: He that is not of God, heareth us not. Hereby know we the spirit of verity, and the spirit of error. 6 We are of God. He yt knoweth God heareth vs: he that is not of God heareth vs not. Herby knowe we ye sprete of veritie and the sprete of erroure. 6 We are of God, and he that knoweth God, herkeneth vnto vs: he that is not of God, heareth vs not. Here by knowe we the sprete of trueth, and ye sprete of erroure. 6 We are of God, he that knoweth God, heareth vs: he that is not of God, heareth vs not. Heereby knowe wee the spirit of trueth, and the spirit of errour. 6 We are of God. He that knoweth God, heareth vs: he that is not of God, heareth vs not. Hereby knowe we the spirite of veritie, and the spirite of errour.  6 We are of God: hee that knoweth God, heareth vs: he that is not of God heareth not vs, hereby know wee the spirit of trueth, and the spirit of errour.
4:7 7 Moost dere britheren, loue we togidere, for charite is of God; and ech that loueth his brother, is borun of God, and knowith God. 7 ¶ Dearly beloved, let us love one another: for love cometh of God. And every one that loveth is born of God, and knoweth God. 7 Beloved let vs love one another: for love cometh of God. And every one that loveth is borne of God and knoweth God. 7 Dearly beloued, let vs loue one another, for loue commeth of God. And euery one yt loueth, is borne of God, and knoweth God. 7 Beloued, let vs loue one another: for loue commeth of God, and euery one that loueth, is borne of God, and knoweth God. 7 Dearely beloued, let vs loue one another, for loue commeth of God: And euery one that loueth, is borne of God, and knoweth God.  7 Beloued, let vs loue one another; for loue is of God: and euery one that loueth, is borne of God and knoweth God.
4:8 8 He that loueth not, knowith not God; for God is charite. 8 He that loveth not, hath not known God: for God is love. 8 He that loveth not knoweth not God: for God is love. 8 He that loueth not, knoweth not God: for God is loue. 8 Hee that loueth not, knoweth not God: for God is loue. 8 He that loueth not, knoweth not God: for God is loue.  8 Hee that loueth not, knoweth not God: for God is loue.
4:9 9 In this thing the charite of God apperide in vs, for God sente hise oon bigetun sone in to the world, that we lyue bi hym. 9 In this appeared the love of God to us ward, because that God sent his only begotten son into the world, that we might live thorow him. 9 In this appered ye love of god to vs ward because that god sent his only begotten sonne into the worlde that we myght live thorow him. 9 By this appeared the loue of God to vs warde, because that God sent his onely begotten sonne in to this worlde, that we mighte lyue thorow him. 9 Herein was that loue of God made manifest amongst vs, because God sent that his onely begotten sonne into this world, that we might liue through him. 9 In this appeared the loue of God to vs warde, because God sent his only begotten sonne into the worlde, that we myght lyue through hym.  9 In this was manifested the loue of God towards vs, because that God sent his only begotten Sonne into the world, that we might liue through him.
4:10 10 In this thing is charite, not as we hadden loued God, but for he firste louede vs, and sente hise sone foryyuenesse for oure synnes. 10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his son to make agreement for our sins. 10 Herin is love not that we loved god but that he loved vs and sent his sonne to make agrement for oure sinnes. 10 Herein is loue, not that we loued God, but that he loued vs, and sent his sonne to make agremet for oure synnes. 10 Herein is that loue, not that we loued God, but that he loued vs, and sent his Sonne to be a reconciliation for our sinnes. 10 Herein is loue, not that we loued God, but that he loued vs, and sent his sonne to be the agreement for our sinnes.  10 Herein is loue, not that wee loued God, but that he loued vs, and sent his Sonne to be ye propitiation for our sins.
4:11 11 Ye moost dere britheren, if God louede vs, we owen to loue ech other. 11 ¶ Dearly beloved if God so loved us, we ought also to love one another. 11 Beloved yf god so loved vs we ought also to love one another. 11 Dearly beloued, yf God so loued vs, we oughte also to loue one another. 11 Beloued, if God so loued vs, we ought also to loue one another. 11 Dearely beloued, yf God so loued vs, we ought also to loue one another.  11 Beloued, if God so loued vs, wee ought also to loue one another.
4:12 12 No man say euer God; if we louen togidre, God dwellith in vs, and the charite of hym is perfit in vs. 12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfect in us. 12 No man hath sene god at enytyme. Yf we love one another god dwelleth in vs and his love is parfect in vs. 12 No man hath sene God at eny tyme. Yf we loue one another, God dwelleth in vs, and his loue is perfecte in vs. 12 No man hath seene God at any time. If we loue one another, God dwelleth in vs, and his loue is perfect in vs. 12 No man hath seene God at any time. If we loue one another, God dwelleth in vs, and his loue is perfect in vs.  12 No man hath seene God at any time. If wee loue one another, God dwelleth in vs, and his loue is perfected in vs.
4:13 13 In this thing we knowen, that we dwellen in hym, and he in vs; for of his spirit he yaf to vs. 13 Hereby know we, that we dwell in him, and he in us: because he hath given us of his spirit. 13 Herby know we that we dwell in him and he in vs: because he hath geven vs of his sprete. 13 Hereby knowe we that we dwell in him, and he in vs, because he hath geuen vs of his sprete. 13 Hereby know we, that we dwell in him, and he in vs: because he hath giuen vs of his Spirit. 13 Hereby knowe we that we dwell in hym, & he in vs: because he hath geuen vs of his spirite.  13 Hereby know wee that we dwell in him and he in vs, because hee hath giuen vs of his Spirit.
4:14 14 And we sayen, and witnessen, that the fadir sente his sone sauyour of the world. 14 And we have seen and do testify that the father sent the son, [which is] the saviour of the world. 14 And we have sene and do testifie that the father sent the sonne which is the saveour of the worlde. 14 And we haue sene, & testifye that the father sent the sonne to be the Sauioure of the worlde. 14 And we haue seene, and doe testifie, that the Father sent that Sonne to be ye Sauiour of the world. 14 And we haue seene, and do testifie that the father sent the sonne to be the sauiour of the worlde.  14 And we haue seene, and doe testifie, that the Father sent the Sonne to be the Sauiour of the world.
4:15 15 Who euer knowlechith, that Jhesu is the sone of God, God dwellith in him, and he in God. 15 Whosoever confesseth that Iesus is the son of God, in him dwelleth God, and he in God. 15 Whosoever confesseth that Iesus is the sonne of god in him dwelleth god and he in god. 15 Whosoeuer now confesseth yt Iesus is the sonne of God in him dwelleth God, and he in God: 15 Whosoeuer confesseth that Iesus is the Sone of God, in him dwelleth God, and he in God. 15 Whosoeuer confesseth that Iesus is the sonne of God, in him dwelleth God, and he in God.  15 Whosoeuer shall confesse that Iesus is the Sonne of God, God dwelleth in him, and he in God.
4:16 16 And we han knowun, and bileuen to the charite, that God hath in vs. God is charite, and he that dwellith in charite, dwellith in God, and God in hym. 16 And we have known and believed the love that God hath to us. ¶ God is love, and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. 16 And we have knowen and beleved the love that god hath to vs. God is love and he that dwelleth in love dwelleth in god and god in him. 16 and we haue knowne and beleued the loue that God hath to vs. God is loue, and he that dwelleth in loue dwelleth in God, and God in him. 16 And we haue knowen, and beleeued ye loue that God hath in vs. God is loue, and he that dwelleth in loue, dwelleth in God, and God in him. 16 And we haue knowen and beleued the loue that God hath to vs. God is loue, and he that dwelleth in loue, dwelleth in God, and God in hym.  16 And we haue knowen and beleeued the loue that God hath to vs. God is loue, and hee that dwelleth in loue, dwelleth in God, and God in him.
4:17 17 In this thing is the perfit charite of God with vs, that we haue trist in the dai of dom; for as he is, also we ben in this world. 17 Herein is the love perfect in us, that we should have trust in the day of judgment, that as he is, even so are we in this world. 17 Herin is the love perfect in vs that we shuld have trust in the daye of iudgement: For as he is even so are we in this worlde. 17 Here in is the loue perfecte with vs, that we shulde haue a fre boldnesse in the daye of iudgment: for as he is, eue so are we in this worlde. 17 Herein is that loue perfect in vs, that we should haue boldnes in the day of iudgement: for as he is, euen so are we in this world. 17 Herein is the loue perfect in vs, that we shoulde haue boldnesse in the day of iudgement: For as he is, euen so are we in this worlde.  17 Herein is our loue made perfect, that wee may haue boldnesse in the day of Iudgement, because as hee is, so are we in this world. {our love: Gr. love with us}
4:18 18 Drede is not in charite, but perfit charite puttith out drede; for drede hath peyne. But he that dredith, is not perfit in charite. 18 There is no fear in love, but perfect love casteth out all fear, for fear hath painfulness. He that feareth is not perfect in love. 18 Ther is no feare in love but parfect love casteth out all feare for feare hath paynfulnes. He yt feareth is not parfect in love. 18 Feare is not in loue, but perfecte loue casteth out feare: for feare hath paynefulnes. He that feareth, is not perfecte in loue. 18 There is no feare in loue, but perfect loue casteth out feare: for feare hath painefulnesse: and he that feareth, is not perfect in loue. 18 There is no feare in loue, but perfect loue casteth out feare: for feare hath paynefulnesse. He that feareth, is not perfect in loue.  18 There is no feare in loue, but perfect loue casteth out feare: because feare hath torment: hee that feareth, is not made perfect in loue.
4:19 19 Therfor loue we God, for he louede vs bifore. 19 ¶ We love him, for he loved us first. 19 We love him for he loved vs fyrst. 19 Let vs loue him, for he loued vs first. 19 We loue him, because he loued vs first. 19 We loue hym, for he loued vs first.  19 We loue him: because hee first loued vs.
4:20 20 If ony man seith, that `Y loue God, and hatith his brother, he is a liere. For he that loueth not his brothir, which he seeth, hou mai he loue God, whom he seeth not? 20 If a man say, i love God, and yet hate his brother, he is a liar. How can he that loveth not his brother whom he hath seen, love God whom he hath not seen? 20 Yf a man saye I love god and yet hate his brother he is a lyar. For how can he yt loveth not his brother whom he hath sene love god whom he hath not sene? 20 Yf eny man saye: I loue God, & yet hateth his brother, he is a lyar. For he that loueth not his brother whom he seyth, how can he loue God, whom he seyth not? 20 If any man say, I loue God, and hate his brother, he is a liar: for how can he that loueth not his brother whom he hath seene, loue God whom he hath not seene? 20 If a man say, I loue God, & yet hate his brother, he is a lyer: For how can he yt loueth not his brother whom he hath seene, loue God who he hath not seene?  20 If a man say, I loue God, and hateth his brother, he is a lyar. For hee that loueth not his brother whom hee hath seene, how can he loue God whom he hath not seene?
4:21 21 And we han this comaundement of God, that he that loueth God, loue also his brothir. 21 And this commandment have we of him: that he which loveth God, should love his brother also. 21 And this commaundemet have we of him: that he which loveth God shuld love his brother also. 21 And this comaundement haue we of him, that he which loueth God, shulde loue his brother also. 21 And this commandement haue we of him, that he that loueth God, should loue his brother also. 21 And this commaundement haue we of hym: that he which loueth God, shoulde loue his brother also.  21 And this commandement haue we from him, that he who loueth God, loue his brother also.
5:1 1 Ech man that bileueth that Jhesus is Crist, is borun of God; and ech man that loueth hym that gendride, loueth hym that is borun of hym. 1 ¶ Whosoever believeth that Iesus is Christ, is born of God. And every one that loveth him which begat, loveth him also which was begotten of him. 1 Whosoever beleveh that Iesus is Christ is borne of god. And every one yt loveth him which begat loveth him also which was begotte of him. 1 Who so euer beleueth that Iesus is Christ, is borne of God. And who soeuer loueth him that begat, loueth him also which was begotten of him. 1 Whosoeuer beleeueth that Iesus is that Christ, is borne of God: and euery one that loueth him, which begate, loueth him also which is begotten of him. 1 Whosoeuer beleueth that Iesus is Christe, is borne of God: And euerie one that loueth him which begat, loueth hym also which is begotten of hym.  1 Whosoeuer beleeueth that Iesus is the Christ, is borne of God: and euery one that loueth him that begate, loueth him also that is begotten of him.
5:2 2 In this thing we knowen, that we louen the children of God, whanne we louen God, and don his maundementis. 2 In this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. 2 In this we knowe yt we love the children of god whe we love god and kepe his comaudementes. 2 By this we knowe that we loue Gods children, whan we loue God, and kepe his commaundementes. 2 In this we know that we loue the children of God, when we loue God, and keepe his commandements. 2 By this we knowe that we loue the chyldren of God, when we loue God, and kepe his commaundementes.  2 By this wee know that wee loue the children of God, when we loue God and keepe his commandements.
5:3 3 For this is the charite of God, that we kepe hise maundementis; and his maundementis ben not heuy. 3 This is the love of God, that we keep his commandments, and his commandments are not grievous. 3 This is ye love of god yt we kepe his comaundemetes and his comaundementes are not greveous 3 For this is the loue of God, that we kepe his commaundementes, and his commaundemetes are not greuous. 3 For this is the loue of God, that we keepe his commandements: and his commandements are not burdenous. 3 For this is the loue of God, that we kepe his commaundementes, and his commaundementes are not greeuous.  3 For this is the loue of God, that we keepe his commandements, and his commandements are not grieuous.
5:4 4 For al thing that is borun of God, ouercometh the world; and this is the victorie that ouercometh the world, oure feith. 4 For all that is born of God, overcometh the world. 4 For all that is borne of god over commeth the worlde. And this is the victory that overcometh the worlde even oure fayth. 4 For all that is borne of God, ouercommeth the worlde: and this is the victory that ouercommeth the worlde, eue oure faith. 4 For all that is borne of God, ouercommeth this world: and this is that victorie that hath ouercome this world, euen our faith. 4 For all that is borne of God, ouercommeth the worlde. And this is the victorie that ouercommeth ye worlde, [euen] our fayth.  4 For whatsoeuer is borne of God, ouercommeth the world, and this is the victorie that ouercommeth the world, euen our faith.
5:5 5 And who is he that ouercometh the world, but he that bileueth that Jhesus is the sone of God? 5 And this is the victory that overcometh the world, even our faith. Who is it that overcometh the world: but he which believeth that Iesus is the son of God? 5 Who is it that overcommeth the worlde: but he which beleveth that Iesus is ye sonne of god? 5 Who is it yt ouercommeth the worlde, but he which beleueth that Iesus is the sonne of God? 5 Who is it that ouercommeth this world, but he which beleeueth that Iesus is that Sonne of God? 5 Who is it that ouercommeth ye worlde, but he which beleueth that Iesus is the sonne of God?  5 Who is he that ouercommeth the world, but he that beleeueth that Iesus is the Sonne of God?
5:6 6 This is Jhesus Crist, that cam bi watir and blood; not in water oonli, but in watir and blood. And the spirit is he that witnessith, that Crist is treuthe. 6 ¶ This Iesus Christ is he that came by water and blood, not by water only: but by water and blood. And it is the spirit that beareth witness, because the spirit is truth. 6 This Iesus Christ is he that ca by water and bloud not by water only: but by water and bloud. And it is the sprete that beareth witnes because the sprete ys trueth. 6 This is he that cometh with water and bloude, euen Iesus Christ: not with water onely, but with water and bloude. And it is the sprete that beareth wytnes: for the sprete is the trueth. 6 This is that Iesus Christ that came by water and blood: not by water onely, but by water and blood: and it is that Spirit, that beareth witnesse: for that Spirit is trueth. 6 This Iesus Christe, is he that came by water and blood: not by water only, but by water and blood. And it is the spirite that beareth witnesse, because the spirite is trueth.  6 This is hee that came by water and blood, euen Iesus Christ, not by water onely, but by water and blood: and it is the Spirit that beareth witnesse, because the Spirit is trueth.
5:7 7 For thre ben, that yyuen witnessing in heuene, the Fadir, the Sone, and the Hooli Goost; and these thre ben oon. 7 For there are three which bear record in heaven, the father, the word, and the wholy ghost. And these three are one. 7 (For ther are thre which beare recorde in heuen the father the worde and the wholy goost. And these thre are one) 7 (For there are thre which beare recorde in heauen: the father, the worde, and the holy goost, & these thre are one.) 7 For there are three, which beare recorde in heauen, the Father, the Worde, and the holy Ghost: and these three are one. 7 For there are three which beare recorde in heauen, the father, the worde, and the holy ghost, and these three are one.  7 For there are three that beare record in heauen, the Father, the Word, and the holy Ghost: and these three are one.
5:8 8 `And thre ben, that yyuen witnessing in erthe, the spirit, water, and blood; and these thre ben oon. 8 And there are three which bear record in earth: the spirit, and water, and blood: and these three are one. 8 For there are thre which beare recorde (in erth:) the sprete and water and bloud: and these thre are one. 8 And there are thre which beare recorde in earth: the sprete, water and bloude, and these thre are one. 8 And there are three, which beare record in the earth, the spirit, and the water and the blood: and these three agree in one. 8 And there are three which beare recorde in earth, the spirite, and water, and blood, and these three agree in one.  8 And there are three that beare witnesse in earth, the Spirit, and the Water, and the Blood, and these three agree in one.
5:9 9 If we resseyuen the witnessing of men, the witnessing of God is more; for this is the witnessing of God, that is more, for he witnesside of his sone. 9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater. For this is the witness of God, which he testified of his son. 9 Yf we receave the witnes of men the witnes of god is greater. For this is the witnes of god which he testifyed of his sonne. 9 Yf we receaue the witnesse of men, the witnesse of God is greater: for this is the wytnesse of God, which he testifyed of his sonne. 9 If we receiue the witnesse of men, the witnesse of God is greater: for this is the witnesse of God, which he testified of his Sonne. 9 If we receaue the witnesse of men, the witnesse of God is greater: For this is the witnesse of God [that is greater] which he testified of his sonne.  9 If we receiue the witnesse of men, the witnesse of God is greater: for this is the witnesse of God, which hee hath testified of his Sonne.
5:10 10 He that bileueth in the sone of God, hath the witnessing of God in hym. He that bileueth not to the sone, makith hym a liere; for he bileueth not in the witnessing, that God witnesside of his sone. 10 He that believeth on the son of God hath the witness in himself. He that believeth not God, hath made him a liar, because he believed not the record that God gave of his son. 10 He that beleveth on the sonne of god hath the witnes in him silfe. He that beleveth not God hath made him a lyar be cause he beleved not the recorde that god gave of his sonne. 10 He that beleueth on ye sonne of God, hath the wytnes in him selfe. He that beleueth not God, hath made him a lyar. 10 He that beleeueth in that Sonne of God, hath the witnes in himselfe: he that beleeueth not God, hath made him a lyar, because he beleeued not ye record, that God witnessed of that his Sonne. 10 He that beleueth on the sonne of God, hath the witnesse in hym selfe: He that beleueth not God, hath made hym a lyer, because he beleued not the recorde that God gaue of his sonne.  10 Hee that beleeueth on the Sonne of God, hath the witnesse in himselfe: he that beleeueth not God, hath made him a liar, because he beleeueth not the record that God gaue of his Sonne.
5:11 11 And this is the witnessyng, for God yaf to you euerlastinge lijf, and this lijf is in his sone. 11 And this is that record, how that God hath given unto us eternal life, and this life is in his son. 11 And this ys that recorde how that god hath geven vnto vs eternall lyfe and this lyfe is in his sonne. 11 And this is that recorde, euen yt God hath geue vs euerlastinge life. And this life is in his sonne. 11 And this is that record, to wit, that God hath giuen vnto vs eternall life, and this life is in that his Sonne. 11 And this is the recorde, how that God hath geuen vnto vs eternall lyfe, and this lyfe, is in his sonne.  11 And this is the record, that God hath giuen to vs eternall life, and this life is in his Sonne.
5:12 12 He that hath the sone of God, hath also lijf; he that hath not the sone of God, hath not lijf. 12 He that hath the son, hath life: and he that hath not the son of God, hath not life. 12 He that hath the sonne hath lyfe: and he that hath not the sonne of god hath not lyfe. 12 He that hath the sonne of God, hath life: He that hath not the sonne of God, hath not life. 12 He that hath that Sonne, hath that life: and he that hath not that Sonne of God, hath not that life. 12 He that hath the sonne, hath lyfe: and he that hath not the sonne of God, hath not lyfe.  12 Hee that hath the Sonne, hath life; and hee that hath not the Sonne, hath not life.
5:13 13 I write to you these thingis, that ye wite, that ye han euerlastynge lijf, which bileuen in the name of Goddis sone. 13 ¶ These things have i written unto you that believe on the name of the son of God, that ye may know how that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the son of God. 13 These thynges have I written vnto you that beleve on the name of the sonne of God that ye maye knowe howe that ye have eternall lyfe and that ye maye beleve on the name of the sonne of god. 13 These thinges haue I wrytte vnto you, which beleue on the name of the sonne of God, that ye maye knowe, how that ye haue eternall life, and that ye maye beleue on ye name of the sonne of God. 13 These things haue I written vnto you, that beleeue in the Name of that Sonne of God, that ye may knowe that ye haue eternall life, and that ye may beleeue in the Name of that Sonne of God. 13 These thynges haue I written vnto you that beleue on ye name of the sonne of God, that ye may knowe howe that ye haue eternall lyfe, and that ye may beleue on the name of the sonne of God.  13 These things haue I written vnto you that beleeue on the Name of the Sonne of God, that ye may know, that ye haue eternall life, and that yee may beleeue on the Name of the Sonne of God.
5:14 14 And this is the trist which we han to God, that what euer thing we axen aftir his wille, he schal here vs. 14 And this is the trust that we have in him: that if we ask any thing according to his will he heareth us. 14 And this is the trust that we have in him: that yf we axe eny thinge accordynge to his will he heareth vs. 14 And this is the fre boldnesse which we haue towarde him, that yf we axe eny thinge acordinge to his wyll, he heareth vs. 14 And this is that assurance, that we haue in him, that if we aske any thing according to his will, he heareth vs. 14 And this is the trust that we haue in hym: that yf we aske any thyng accordyng to his wyll, he heareth vs.  14 And this is the confidence that we haue in him, that if wee aske any thing according to his will, hee heareth vs. {in: or, concerning him}
5:15 15 And we witen, that he herith vs, what euer thing we axen; we witen, that we han the axyngis, which we axen of hym. 15 And if we know that he hear us whatsoever we ask, we know that we shall have the petitions that we desire of him. 15 And yf we knowe that he heare vs what soever we axe we knowe that we shall have the peticions that we desyre of him. 15 And yf we knowe that he heareth vs what so euer we axe, then are we sure that we haue ye peticions, which we haue desyred of him. 15 And if we know that he heareth vs, whatsoeuer we aske, we know that we haue the petitions, that we haue desired of him. 15 And yf we knowe that he heare vs, whatsoeuer we aske: we know that we haue ye petitions that we desire of hym.  15 And if we know that he heare vs, whatsoeuer wee aske, wee know that we haue the petitions that wee desired of him.
5:16 16 He that woot that his brother synneth a synne not to deth, axe he, and lijf schal be youun to hym that synneth not to deth. Ther is a synne to deth; `not for it Y seie, that ony man preie. 16 ¶ If any man see his brother sin a sin that is not unto death, let him ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death, for which say i not that a man should pray. 16 Yf eny man se his brother synne a synne that is not vnto deeth let him axe and he shall geve him lyfe for them that synne not vnto deeth. Ther is a synne vnto deeth for which saye I not that a man shuld praye. 16 Yf eny man se his brother synne a synne not vnto death, let him axe, and he shal geue him life, for the yt synne not vnto death. There is a synne vnto death, for the which saye I not that a man shulde praye. 16 If any man see his brother sinne a sinne that is not vnto death, let him aske, and he shall giue him life for them that sinne not vnto death. There is a sinne vnto death: I say not that thou shouldest pray for it. 16 If any man see his brother sinne a sinne not vnto death, let hym aske, and he shal geue him life for them that sinne not vnto death. There is a sinne vnto death: I say not that thou shouldest pray for it.  16 If any man see his brother sinne a sinne which is not vnto death, hee shall aske, and he shall giue him life for them that sinne not vnto death. There is a sinne vnto death: I doe not say that he shall pray for it.
5:17 17 Ech wickidnesse is synne, and ther is synne to deth. 17 All unrighteousness is sin, and there is sin not unto death. 17 All vnrightewesnes is synne and ther is synne not vnto deeth. 17 All vnrighteousnes is synne, and there is synne not vnto death. 17 All vnrighteousnesse is sinne, but there is a sinne not vnto death. 17 All vnrighteousnes is sinne: and there is sinne vnto death.  17 All vnrighteousnes is sinne, and there is a sinne not vnto death.
5:18 18 We witen, that ech man that is borun of God, synneth not; but the generacioun of God kepith hym, and the wickid touchith hym not. 18 ¶ We know that whosoever is born of God, sinneth not: but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked toucheth him not. 18 We knowe that whosoever is borne of god synneth not: but he that is begotten of god kepeth him silfe and that wicked toucheth him not. 18 We knowe, that whosoeuer is borne off God, synneth not: but he that is begotte of God, kepeth himselfe, & yt wicked toucheth him not. 18 We know that whosoeuer is borne of God, sinneth not: but he that is begotten of God, keepeth himselfe, and that wicked one toucheth him not. 18 We knowe that whosoeuer is borne of God, sinneth not: but he that is begotten of God, kepeth hym selfe, and that wicked toucheth hym not.  18 We know that whosoeuer is borne of God, sinneth not: but hee that is begotten of God, keepeth himselfe, and that wicked one toucheth him not.
5:19 19 We witen, that we ben of God, and al the world is set in yuel. 19 We know that we are of God, and that the world is altogether set on wickedness. 19 We knowe that we are of god and that the worlde is altogedder set on wickednes. 19 We knowe that we are of God, & the worlde is set alltogether on wickednes. 19 We knowe that we are of God, and this whole world lieth in wickednesse. 19 We knowe that we are of God, & the whole worlde lieth in wickednesse.  19 And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickednesse.
5:20 20 And we witen, that the sone of God cam in fleisch, and yaf to vs wit, that we know veri God, and be in the veri sone of hym. 20 We know that the son of God is come, and hath given us a mind to know him which is true: and we are in him that is true, thorow his son Iesu Christ. This same is very God, and eternal life. 20 We knowe that the sonne of God is come and hath geven vs a mynde to knowe him which is true: and we are in him that is true through his sonne Iesu Christ. This same is very god and eternall lyfe. 20 But we knowe, that the sonne of God is come, and hath geuen vs a mynde, to knowe him which is true: and we are in him yt is true, in his sonne Iesu Christ. This is the true God, and euerlastinge life. 20 But we know that that Sone of God is come, and hath giue vs a mind to know him, which is true: and we are in him that is true, that is, in that his Sone Iesus Christ: this same is that very God, and that eternal life. 20 We knowe that the sonne of God is come, & hath geuen vs a minde to know hym which is true: and we are in hym that is true, through his sonne Iesus Christe. This same is very God, and eternall lyfe.  20 And we know that the Sonne of God is come, and hath giuen vs an vnderstanding that wee may know him that is true: and wee are in him that is true, euen in his Sonne Iesus Christ. This is the true God, and eternall life.
5:21 21 This is veri God, and euerlastynge lijf. My litle sones, kepe ye you fro maumetis. 21 Babes keep yourselves from images. Amen. 21 Babes kepe youre selves from ymages. Amen. 21 Babes kepe youre selues from ymages. Amen. 21 Litle children, keepe your selues from idoles, Amen. 21 Babes kepe your selues from idols. Amen.  21 Little children, keepe your selues from Idoles. Amen.